Übersetzung für "Schaden zu ersetzen" in Englisch

Du überlegst, den Schaden zu ersetzen!
Your're not thinking off giving in to them?
OpenSubtitles v2018

Ja, es wird nichts schaden, ihre Festplatte zu ersetzen.
Yeah, I don't see any harm in replacing her hard drive.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus hat der Mieter dem Vermieter jeden daraus entstehenden Schaden zu ersetzen.
Furthermore the lessee has to replace the lessor every damage resulting from it.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant ist in diesem Verzugsfall insbesondere verpflichtet, den Schaden zu ersetzen.
In such a case of delay, the supplier is especially obliged to make good for the damage caused.
ParaCrawl v7.1

Er hat den entstehenden Schaden zu ersetzen.
He must make compensation for the damage caused.
ParaCrawl v7.1

Sein Angebot, den materiellen Schaden zu ersetzen, wurde abgewiesen.
His offer to compensate for the material damage was dismissed.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist nur der nachgewiesene geringere Schaden zu ersetzen.
In this case the proven damage only must be reimbursed.
ParaCrawl v7.1

Bei wesentlicher Verschlechterung der Ware oder Verlust hat der Kunde CC den Schaden zu ersetzen.
In the event of substantial deterioration or loss of the goods, the customer has to compensateCC for the damage.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat den Auftragnehmer von Ansprüchen Dritter freizustellen und einen ihm entstehenden Schaden zu ersetzen.
Customer shall indemnify Contractor against any claims by third parties and any damages arising to him.
ParaCrawl v7.1

Prüfung, ob für Sie eine gesetzliche Verpflichtung besteht, den entstandenen Schaden zu ersetzen.
Assessment as to whether there is a legal obligation for you to compensate the incurred loss.
ParaCrawl v7.1

Erweisen sich die nach Artikel 8 getroffenen Maßnahmen als unbegründet und hat das Schiff keine die getroffenen Maßnahmen rechtfertigende Handlung begangen, so ist dem Schiff jeder Verlust oder Schaden zu ersetzen.
Where the grounds for measures taken pursuant to article 8 of this Protocol prove to be unfounded, the vessel shall be compensated for any loss or damage that may have been sustained, provided that the vessel has not committed any act justifying the measures taken.
DGT v2019

Ich möchte die Kommission bitten, sofort alle nötigen Schritte einzuleiten, um den spanischen und europäischen Wirtschaftszweigen den Schaden zu ersetzen, sowohl finanziell als auch im Hinblick auf ihr Ansehen beim Verbraucher.
I would ask the Commission to activate immediately all the necessary mechanisms to compensate the damage to the Spanish and European sector, both financially and in terms of consumer image.
Europarl v8

Er bestimmt insbesondere die Stelle oder Einrichtung in dem Land, in dem sich der Schadensfall ereignet hat, die nach Maßgabe der Rechtsvorschriften dieses Staates den Geschädigten den Schaden zu ersetzen hat, falls das in Artikel 2 Absatz 2 erster Gedankenstrich vorgesehene Verfahren nicht durchführbar ist.
It shall in particular designate an authority or body in the country where the loss or injury occurs responsible for compensating injured parties in accordance with the laws of that State in cases where the procedure provided for in the first indent of Article 2 (2) is not applicable.
JRC-Acquis v3.0

Der Luftfrachtführer hat den Schaden zu ersetzen, der durch Verspätung bei der Luftbeförderung von Reisenden, Reisegepäck oder Gütern entsteht.
The carrier is liable for damage occasioned by delay in the carriage by air of passengers, baggage or cargo.
JRC-Acquis v3.0

Der Absender hat dem Luftfrachtführer den Schaden zu ersetzen, den dieser oder ein Dritter, dem der Luftfrachtführer haftet, dadurch erleidet, dass die vom Absender oder in seinem Namen gemachten Angaben und Erklärungen unrichtig, ungenau oder unvollständig sind.
The consignor shall indemnify the carrier against all damage suffered by it, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements furnished by the consignor or on its behalf.
TildeMODEL v2018

Der Luftfrachtführer hat den Schaden zu ersetzen, der durch Zerstörung, Verlust oder Beschädigung von aufgegebenem Reisegepäck entsteht, jedoch nur, wenn das Ereignis, durch das die Zerstörung, der Verlust oder die Beschädigung verursacht wurde, an Bord des Luftfahrzeugs oder während eines Zeitraums eingetreten ist, in dem sich das aufgegebene Reisegepäck in der Obhut des Luftfrachtführers befand.
The carrier is liable for damage sustained in case of destruction or loss of, or of damage to, checked baggage upon condition only that the event which caused the destruction, loss or damage took place on board the aircraft or during any period within which the checked baggage was in the charge of the carrier.
TildeMODEL v2018

In Ländern des Common Law muss sich der Antragsteller gewöhnlich vor Gericht verpflichten, dem Antragsgegner jeden Schaden zu ersetzen, der diesem durch eine missbräuchlich verwendete vorläufige Maßnahme entsteht.
In the common-law jurisdictions, the claimant typically has to give an undertaking to the court that he will compensate the defendant for any loss he would suffer if the provisional measure was wrongfully used.
TildeMODEL v2018

Gilt für das Fahrzeug die Ausnahmeregelung nach Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 1, so teilt die Auskunftsstelle dem Geschädigten den Namen der Stelle oder Einrichtung mit, die gemäß Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 3 bestimmt wird und dem Geschädigten den Schaden zu ersetzen hat, falls das Verfahren des Artikels 2 Buchstabe a nicht anwendbar ist.
If the vehicle benefits from the derogation provided for in Article 5(1) first subparagraph the information centre shall inform the injured party of the name of the authority or body designated in accordance with the second subparagraph of Article 5(1) third subparagraph as responsible for compensating injured parties in cases where the procedure provided for in Article 2(a) is not applicable.
TildeMODEL v2018

Er bestimmt insbesondere die Stelle oder Einrichtung in dem Land, in dem sich der Schadensfall ereignet hat, die nach Maßgabe der Rechtsvorschriften dieses Staates den Geschädigten den Schaden zu ersetzen hat, falls Artikel 2 Buchstabe a nicht anwendbar ist.
It shall in particular designate an authority or body in the country where the loss or injury occurs responsible for compensating injured parties in accordance with the laws of that State in cases where Article 2(a) is not applicable.
DGT v2019

Er übermittelt der Kommission die Liste der von der Versicherungspflicht befreiten Personen und der Stellen oder Einrichtungen, die den Schaden zu ersetzen haben.
It shall communicate to the Commission the list of persons exempt from compulsory insurance and the authorities or bodies responsible for compensation.
DGT v2019

In Belgien kann der Staatsanwalt gemäß Artikel 216ter StGB den Täter vorladen und ihn auffordern, den durch die Tat verursachten Schaden zu ersetzen oder wieder gutzumachen und den entsprechenden Beweis dafür zu liefern, sofern die Tat keine Freiheitsstrafe („emprisonnenment correctionnel principal“) von mehr als zwei Jahren oder eine schwerere Strafe nach sich zieht.
In Belgium, according to Article 216b of the Criminal Code, the public prosecutor can summon an offender and, so long as the offence does not appear to be punishable by a prison term of over two years or a heavier penalty, invite him to compensate or make reparation for the damage caused by the offence and to provide proof that he has done so.
TildeMODEL v2018

Generalanwalt Léger hält die Mitgliedstaaten für verpflichtet, den Schaden zu ersetzen, der einem Einzelnen durch den Verstoß eines Höchstgerichts gegen das Gemeinschaftsrecht entsteht.
According to Advocate General Léger, the Member States are obliged to make reparation for loss or damage caused to individuals by a breach of Community law by a supreme court.
TildeMODEL v2018