Übersetzung für "Schaden zu ersetzen" in Englisch
Du
überlegst,
den
Schaden
zu
ersetzen!
Your're
not
thinking
off
giving
in
to
them?
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
wird
nichts
schaden,
ihre
Festplatte
zu
ersetzen.
Yeah,
I
don't
see
any
harm
in
replacing
her
hard
drive.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
hat
der
Mieter
dem
Vermieter
jeden
daraus
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
Furthermore
the
lessee
has
to
replace
the
lessor
every
damage
resulting
from
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
ist
in
diesem
Verzugsfall
insbesondere
verpflichtet,
den
Schaden
zu
ersetzen.
In
such
a
case
of
delay,
the
supplier
is
especially
obliged
to
make
good
for
the
damage
caused.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
den
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
He
must
make
compensation
for
the
damage
caused.
ParaCrawl v7.1
Sein
Angebot,
den
materiellen
Schaden
zu
ersetzen,
wurde
abgewiesen.
His
offer
to
compensate
for
the
material
damage
was
dismissed.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
nur
der
nachgewiesene
geringere
Schaden
zu
ersetzen.
In
this
case
the
proven
damage
only
must
be
reimbursed.
ParaCrawl v7.1
Bei
wesentlicher
Verschlechterung
der
Ware
oder
Verlust
hat
der
Kunde
CC
den
Schaden
zu
ersetzen.
In
the
event
of
substantial
deterioration
or
loss
of
the
goods,
the
customer
has
to
compensateCC
for
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
den
Auftragnehmer
von
Ansprüchen
Dritter
freizustellen
und
einen
ihm
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
Customer
shall
indemnify
Contractor
against
any
claims
by
third
parties
and
any
damages
arising
to
him.
ParaCrawl v7.1
Prüfung,
ob
für
Sie
eine
gesetzliche
Verpflichtung
besteht,
den
entstandenen
Schaden
zu
ersetzen.
Assessment
as
to
whether
there
is
a
legal
obligation
for
you
to
compensate
the
incurred
loss.
ParaCrawl v7.1
Erweisen
sich
die
nach
Artikel
8
getroffenen
Maßnahmen
als
unbegründet
und
hat
das
Schiff
keine
die
getroffenen
Maßnahmen
rechtfertigende
Handlung
begangen,
so
ist
dem
Schiff
jeder
Verlust
oder
Schaden
zu
ersetzen.
Where
the
grounds
for
measures
taken
pursuant
to
article
8
of
this
Protocol
prove
to
be
unfounded,
the
vessel
shall
be
compensated
for
any
loss
or
damage
that
may
have
been
sustained,
provided
that
the
vessel
has
not
committed
any
act
justifying
the
measures
taken.
DGT v2019
Ich
möchte
die
Kommission
bitten,
sofort
alle
nötigen
Schritte
einzuleiten,
um
den
spanischen
und
europäischen
Wirtschaftszweigen
den
Schaden
zu
ersetzen,
sowohl
finanziell
als
auch
im
Hinblick
auf
ihr
Ansehen
beim
Verbraucher.
I
would
ask
the
Commission
to
activate
immediately
all
the
necessary
mechanisms
to
compensate
the
damage
to
the
Spanish
and
European
sector,
both
financially
and
in
terms
of
consumer
image.
Europarl v8
Er
bestimmt
insbesondere
die
Stelle
oder
Einrichtung
in
dem
Land,
in
dem
sich
der
Schadensfall
ereignet
hat,
die
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschriften
dieses
Staates
den
Geschädigten
den
Schaden
zu
ersetzen
hat,
falls
das
in
Artikel
2
Absatz
2
erster
Gedankenstrich
vorgesehene
Verfahren
nicht
durchführbar
ist.
It
shall
in
particular
designate
an
authority
or
body
in
the
country
where
the
loss
or
injury
occurs
responsible
for
compensating
injured
parties
in
accordance
with
the
laws
of
that
State
in
cases
where
the
procedure
provided
for
in
the
first
indent
of
Article
2
(2)
is
not
applicable.
JRC-Acquis v3.0
Der
Luftfrachtführer
hat
den
Schaden
zu
ersetzen,
der
durch
Verspätung
bei
der
Luftbeförderung
von
Reisenden,
Reisegepäck
oder
Gütern
entsteht.
The
carrier
is
liable
for
damage
occasioned
by
delay
in
the
carriage
by
air
of
passengers,
baggage
or
cargo.
JRC-Acquis v3.0
Der
Absender
hat
dem
Luftfrachtführer
den
Schaden
zu
ersetzen,
den
dieser
oder
ein
Dritter,
dem
der
Luftfrachtführer
haftet,
dadurch
erleidet,
dass
die
vom
Absender
oder
in
seinem
Namen
gemachten
Angaben
und
Erklärungen
unrichtig,
ungenau
oder
unvollständig
sind.
The
consignor
shall
indemnify
the
carrier
against
all
damage
suffered
by
it,
or
by
any
other
person
to
whom
the
carrier
is
liable,
by
reason
of
the
irregularity,
incorrectness
or
incompleteness
of
the
particulars
and
statements
furnished
by
the
consignor
or
on
its
behalf.
TildeMODEL v2018
Der
Luftfrachtführer
hat
den
Schaden
zu
ersetzen,
der
durch
Zerstörung,
Verlust
oder
Beschädigung
von
aufgegebenem
Reisegepäck
entsteht,
jedoch
nur,
wenn
das
Ereignis,
durch
das
die
Zerstörung,
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
verursacht
wurde,
an
Bord
des
Luftfahrzeugs
oder
während
eines
Zeitraums
eingetreten
ist,
in
dem
sich
das
aufgegebene
Reisegepäck
in
der
Obhut
des
Luftfrachtführers
befand.
The
carrier
is
liable
for
damage
sustained
in
case
of
destruction
or
loss
of,
or
of
damage
to,
checked
baggage
upon
condition
only
that
the
event
which
caused
the
destruction,
loss
or
damage
took
place
on
board
the
aircraft
or
during
any
period
within
which
the
checked
baggage
was
in
the
charge
of
the
carrier.
TildeMODEL v2018
In
Ländern
des
Common
Law
muss
sich
der
Antragsteller
gewöhnlich
vor
Gericht
verpflichten,
dem
Antragsgegner
jeden
Schaden
zu
ersetzen,
der
diesem
durch
eine
missbräuchlich
verwendete
vorläufige
Maßnahme
entsteht.
In
the
common-law
jurisdictions,
the
claimant
typically
has
to
give
an
undertaking
to
the
court
that
he
will
compensate
the
defendant
for
any
loss
he
would
suffer
if
the
provisional
measure
was
wrongfully
used.
TildeMODEL v2018
Gilt
für
das
Fahrzeug
die
Ausnahmeregelung
nach
Artikel
5
Absatz
1
Unterabsatz
1,
so
teilt
die
Auskunftsstelle
dem
Geschädigten
den
Namen
der
Stelle
oder
Einrichtung
mit,
die
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Unterabsatz
3
bestimmt
wird
und
dem
Geschädigten
den
Schaden
zu
ersetzen
hat,
falls
das
Verfahren
des
Artikels
2
Buchstabe
a
nicht
anwendbar
ist.
If
the
vehicle
benefits
from
the
derogation
provided
for
in
Article
5(1)
first
subparagraph
the
information
centre
shall
inform
the
injured
party
of
the
name
of
the
authority
or
body
designated
in
accordance
with
the
second
subparagraph
of
Article
5(1)
third
subparagraph
as
responsible
for
compensating
injured
parties
in
cases
where
the
procedure
provided
for
in
Article
2(a)
is
not
applicable.
TildeMODEL v2018
Er
bestimmt
insbesondere
die
Stelle
oder
Einrichtung
in
dem
Land,
in
dem
sich
der
Schadensfall
ereignet
hat,
die
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschriften
dieses
Staates
den
Geschädigten
den
Schaden
zu
ersetzen
hat,
falls
Artikel
2
Buchstabe
a
nicht
anwendbar
ist.
It
shall
in
particular
designate
an
authority
or
body
in
the
country
where
the
loss
or
injury
occurs
responsible
for
compensating
injured
parties
in
accordance
with
the
laws
of
that
State
in
cases
where
Article
2(a)
is
not
applicable.
DGT v2019
Er
übermittelt
der
Kommission
die
Liste
der
von
der
Versicherungspflicht
befreiten
Personen
und
der
Stellen
oder
Einrichtungen,
die
den
Schaden
zu
ersetzen
haben.
It
shall
communicate
to
the
Commission
the
list
of
persons
exempt
from
compulsory
insurance
and
the
authorities
or
bodies
responsible
for
compensation.
DGT v2019
In
Belgien
kann
der
Staatsanwalt
gemäß
Artikel
216ter
StGB
den
Täter
vorladen
und
ihn
auffordern,
den
durch
die
Tat
verursachten
Schaden
zu
ersetzen
oder
wieder
gutzumachen
und
den
entsprechenden
Beweis
dafür
zu
liefern,
sofern
die
Tat
keine
Freiheitsstrafe
(„emprisonnenment
correctionnel
principal“)
von
mehr
als
zwei
Jahren
oder
eine
schwerere
Strafe
nach
sich
zieht.
In
Belgium,
according
to
Article
216b
of
the
Criminal
Code,
the
public
prosecutor
can
summon
an
offender
and,
so
long
as
the
offence
does
not
appear
to
be
punishable
by
a
prison
term
of
over
two
years
or
a
heavier
penalty,
invite
him
to
compensate
or
make
reparation
for
the
damage
caused
by
the
offence
and
to
provide
proof
that
he
has
done
so.
TildeMODEL v2018
Generalanwalt
Léger
hält
die
Mitgliedstaaten
für
verpflichtet,
den
Schaden
zu
ersetzen,
der
einem
Einzelnen
durch
den
Verstoß
eines
Höchstgerichts
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
entsteht.
According
to
Advocate
General
Léger,
the
Member
States
are
obliged
to
make
reparation
for
loss
or
damage
caused
to
individuals
by
a
breach
of
Community
law
by
a
supreme
court.
TildeMODEL v2018