Übersetzung für "Rückwärts gewandt" in Englisch

Ich sagte schon immer du bist ein wenig rückwärts gewandt.
I always said you were a little backward.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Reboarder Kindersitz, welcher ausschließlich rückwärts gewandt verwendet wird.
It is a rearfacing car seat, which is used exclusively turned backwards.
ParaCrawl v7.1

Manche nannten es rückschrittlich oder rückwärts gewandt.
Some called it retrogressive and backward-looking.
ParaCrawl v7.1

Der neue Finanzrahmen wird auch im Bericht von Herrn Elles als rückwärts gewandt beschrieben.
The new financial frameworks are thought to be backward-looking in Mr Elles’ report too.
Europarl v8

Ist es vorwärts oder rückwärts gewandt, wenn Häuser wieder mit Jahrtausende alten Techniken gebaut werden?
Is it backward or forward thinking when you go back to construction techniques that are thousands of years old?
CCAligned v1

Genau das ist zukunftsorientiert und nicht derart rückwärts gewandt wie das, was gerade die EVP-ED aufführt.
Doing so is very much looking to the future and not looking backwards, as the proposals from the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats do.
Europarl v8

Ist es notwendig, rückwärts gewandt zu sein und weiterhin den Mangel an Transparenz zu verteidigen, anstatt sich für mehr Offenheit einzusetzen?
Is it necessary to be backward-looking and keep on defending a lack of transparency rather than openness?
Europarl v8

Unser Blick sollte also nicht mehr rückwärts gewandt sein, sondern wir sollten in die Zukunft schauen und Nizza nachbessern.
It is therefore best not to look back any more, but to look to the future instead and to improve on Nice.
Europarl v8

Ich will Ihre Zeit nicht damit verschwenden, diese Änderungsanträge zu diskutieren, die gewiss nicht sachgerecht und auf jeden Fall rückwärts gewandt und absurd sind.
I will not waste your time by discussing these amendments, which are certainly out of touch and backward-looking and absurd in every way.
Europarl v8

Er ist jedoch unzureichend, und einige der Änderungsvorschläge sind rückwärts gewandt, und wir werden sie ablehnen.
However, it does not go far enough and some of the amendments proposed are a step backwards and we will reject them.
Europarl v8

Die Branche muss ihr Potenzial uneingeschränkt entfalten können, und die Öffentlichkeit muss begreifen, dass die Chemieindustrie nicht rückwärts gewandt, sondern ein Innovationsmotor ist, und für Mensch und Klima segensreiche neue Lösungen hervorbringt.
It is of utmost importance that the potential of this sector is freed and that our societies understand that the European chemical industry is not backward looking but belongs to the dynamic drivers of innovative solutions, which are good for people and for the climate.
TildeMODEL v2018

Denn was an der Entschließung von Fräulein Quin um Schiffbau stört, für den wir alle — wer wohl nicht — ein hohes Maß an Sympathie empfinden, ist die Tatsache, daß diese Entschließung in einer Welt, die sich so rasch ändert, unvermeidlich rückwärts gewandt erscheint — eher protektionistisch als konstruktiv. struktiv.
For me the trouble with Miss Quin's resolution on shipbuilding areas, with which we all have — and it is impossible not to have — a huge amount of sympathy, is that in a world that is changing so fast it does appear inevitably backward looking; protectionist rather than constructive.
EUbookshop v2

Trotzdem ist es doch interessant, dass deutsche Maler in den Vereinigten Staaten im Moment mal wieder sehr gefragt sind - auch deshalb, weil der realistische Stil von Künstlern wie Rauch oder Daniel Richter vor zehn Jahren noch als rückwärts gewandt, traditionell, wenn nicht gar reaktionär galt.
But it’s still interesting that German painters are currently in such demand in the United States – also because the realistic styles of artists like Rauch or Daniel Richter were considered backwards and traditional, if not downright reactionary, ten years ago.
ParaCrawl v7.1

Der alte Mann lächelte mich an, wahrscheinlich amüsierte ihn mein Gesichtsausdruck, und er ging rückwärts gewandt weiter.
The old man smiled at me, probably amused by my expression and kept walking backwards.
ParaCrawl v7.1

Er ist ein Reboarder Kindersitz und wird ausschließlich rückwärts gewandt verwendet, dass schützt dein Kind optimal.
It is a rearfacing car seat and is only used backwards, that protects your child optimally.
ParaCrawl v7.1

Das patentierte Klappsystem kannst du einfach bedienen und ermöglicht es dir, den Kinderwagen zu falten ohne die Sitzeinheit abzunehmen - egal ob vorwärts oder rückwärts gewandt.
The patented folding system is easy to operate and allows you to fold the stroller without having to remove the seat unit - whether facing forwards or backwards.
ParaCrawl v7.1

Solange wir mit unseren Strategien die Grenzen der tragbaren Risiken nicht überschreiten, nicht rückwärts gewandt nach vorne streben und nicht auf Prinzipientreue verzichten, solange kann uns niemand mit der Globalisierung Bange machen.
Because people are still misguided about globalization it often becomes a threat and is misused in order to create insecurities and fear. As long as we do not overstep the boundaries of acceptable risks, as long as we move forward and not backward and as long as we are true to our principles, nobody should be able to frighten us with globalization.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach sollte dem zweiten Aspekt künftig aber noch viel mehr Bedeutung zukommen: Die Evaluation der KPIs beziehungsweise der Legal Risk Factors sollte anstatt rückwärts- vielmehr vorwärts-gewandt erfolgen, d.h. mit welchen Indikatoren beziehungsweise Faktoren kann ich künftige Veränderungen und Risiken bereits heute am besten vorwegnehmen.
I believe, however, that the second aspect should be much more stressed out in the future: The evaluation of the KPIs or legal risk factors should be carried out in a forward-looking manner rather than backwards, i.e. with which indicators or factors can I best anticipate future changes and risks today?
ParaCrawl v7.1

Wir suchen interessante Glitter und eine dezidiert damenhaften Look gehen . Die Disco der 70er Jahre, und die Over-the -Top- 80er schien ein Schlaglicht auf Pailletten und Glanz - so in der heutigen rückwärts gewandt Mode-Kultur, ist es keine Überraschung, ein Wiederaufleben dieser glitzernden Verzierungen zu sehen.
The disco 70s and the over-the-top 80s shone a spotlight on sequins and shine - so in today’s backwards looking fashion culture, it’s no surprise to see a resurgence of this glittery embellishment.
ParaCrawl v7.1