Übersetzung für "Rückabgewickelt" in Englisch
Wird
die
IABF
teilweise
rückabgewickelt,
ist
ein
solcher
Betrag
anteilig
zu
zahlen.
If
the
IABF
is
partially
unwound,
this
early
redemption
settlement
would
be
applied
proportionally.
DGT v2019
Deshalb
können
die
Verträge
rückabgewickelt
werden
ohne
Verlust.
Therefore,
the
contracts
can
be
rescinded
without
loss.
ParaCrawl v7.1
Die
saldierten
Zahlungsansprüche
aller
betroffenen
Teilnehmer
müssten
korrigiert
und
die
Zahlungsströme
rückabgewickelt
werden.
The
netted
payment
claims
of
all
participants
affected
would
have
to
be
corrected
and
the
payment
flows
reversed.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
kann
die
Schaltung
leicht
rückabgewickelt
werden,
in
dem
die
Drehmomentübergabe
zurückgenommen
wird.
Likewise,
the
shifting
can
be
easily
reversed
by
reversing
the
shifting
of
the
torque.
EuroPat v2
Das
dürfe
aber
nicht
dazu
führen,
dass
alle
bisherigen
Hilfszahlungen
nichtig
und
rückabgewickelt
würden.
However,
this
should
not
result
in
all
aid
payments
made
so
far
to
be
declared
null
and
void
and
reversed.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergütung
wird
auch
dann
in
voller
Höhe
fällig,
wenn
der
Auftrag
rückabgewickelt
wird.
The
remuneration
shall
also
become
due
in
full
if
the
order
is
rescinded.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
ursprüngliche
Maßnahme
zwischen
den
Niederlanden
und
ING
rückabgewickelt
wird
[17],
wird
der
Betrag
der
nicht
geleisteten
zusätzlichen
Zahlung
für
den
Zeitraum
vom
26.
Januar
2009
bis
zum
25.
Oktober
2009
(d.
h.
die
in
die
Anpassung
des
Garantieentgelts
eingeschlossenen
15,6
Basispunkte)
noch
zu
zahlen
sein.
If
the
initial
measure
between
the
Netherlands
and
ING
is
unwound
[17],
the
amount
of
the
unpaid
additional
payment
that
relates
to
the
period
between
26
January
2009
and
25
October
2009
(that
is
to
say
the
15,6
bp
included
in
the
guarantee
fee
related
adjustment)
will
still
become
payable.
DGT v2019
Der
Betrag
der
ausstehenden
zusätzlichen
Zahlungen,
der
sich
auf
den
Zeitraum
vom
26.
Januar
2009
bis
zum
25.
Oktober
2009
bezieht
(das
heißt
die
15,6
Basispunkte,
die
in
der
Anpassung
des
Garantieentgelts
enthalten
sind),
ist
zu
entrichten,
wenn
die
ursprüngliche
Maßnahme
ganz
oder
teilweise
rückabgewickelt
wird.
The
amount
of
the
unpaid
additional
payments
that
relates
to
the
period
between
26
January
2009
and
25
October
2009
(that
is
to
say
the
15,6
basis
points
included
in
the
guarantee
fee
related
adjustment)
will
become
payable
in
case
of
partially
or
wholly
unwinding
of
the
original
transaction.
DGT v2019
Unbeschadet
etwaiger
anderer
staatsrechtlicher
Regelungen
oder
Abhilfemaßnahmen,
die
eine
Verpflichtung
oder
eine
Anweisung
zur
Ausführung
einer
neuen
Transaktion
im
Register
nach
sich
ziehen
können,
dürfen
Rechtsvorschriften,
Regeln
oder
Gepflogenheiten
betreffend
die
Aufhebung
von
Verträgen
oder
Transaktionen
nicht
zur
Folge
haben,
dass
eine
gemäß
dieser
Verordnung
endgültige
und
unwiderrufliche
Transaktion
im
Register
rückabgewickelt
wird;
Without
prejudice
to
any
provision
of
or
remedy
under
national
law
that
may
result
in
a
requirement
or
order
to
execute
a
new
transaction
in
the
registry,
no
law,
regulation,
rule
or
practice
on
the
setting
aside
of
contracts
or
transactions
shall
lead
to
the
unwinding
in
the
registry
of
a
transaction
that
has
become
final
and
irrevocable
under
this
Regulation;
DGT v2019
Unbeschadet
etwaiger
anderer
staatsrechtlicher
Regelungen
oder
Abhilfemaßnahmen,
die
eine
Verpflichtung
oder
eine
Anweisung
zur
Ausführung
einer
neuen
Transaktion
im
Unionsregister
nach
sich
ziehen
können,
dürfen
Rechtsvorschriften,
Regeln
oder
Gepflogenheiten
betreffend
die
Aufhebung
von
Verträgen
oder
Transaktionen
nicht
zur
Folge
haben,
dass
eine
gemäß
dieser
Verordnung
endgültige
und
unwiderrufliche
Transaktion
im
Register
rückabgewickelt
wird.
Without
prejudice
to
any
provision
of
or
remedy
under
national
law
that
may
result
in
a
requirement
or
order
to
execute
a
new
transaction
in
the
Union
Registry,
no
law,
regulation,
rule
or
practice
on
the
setting
aside
of
contracts
or
transactions
shall
lead
to
the
unwinding
in
the
registry
of
a
transaction
that
has
become
final
and
irrevocable
under
this
Regulation.
DGT v2019
Es
bleibt
einem
Kontoinhaber
oder
einem
Dritter
unbenommen,
etwaige
gesetzlich
vorgesehene
Rechte
oder
Ansprüche
aus
der
zugrunde
liegenden
Transaktion
u.
a.
auf
Wiedererlangung,
Rückerstattung
oder
Schadensersatz
im
Zusammenhang
mit
einer
im
Unionsregister
endgültig
abgeschlossenen
Transaktion,
beispielsweise
im
Betrugsfall
oder
bei
Fehlern,
geltend
zu
machen,
soweit
dies
nicht
zur
Folge
hat,
dass
die
Transaktion
im
Unionsregister
rückgängig
gemacht,
widerrufen
oder
rückabgewickelt
wird.
An
account
holder
or
a
third
party
shall
not
be
prevented
from
exercising
any
right
or
claim
resulting
from
the
underlying
transaction
that
they
may
have
in
law,
including
to
recovery,
restitution
or
damages,
in
respect
of
a
transaction
that
has
become
final
in
the
Union
Registry,
for
instance
in
case
of
fraud
or
technical
error,
as
long
as
this
does
not
lead
to
the
reversal,
revocation
or
unwinding
of
the
transaction
in
the
Union
Registry.
DGT v2019
Insbesondere
können
Transaktionen
nach
Ablauf
einer
in
den
Registervorschriften
vorgegebenen
Frist
weder
rückgängig
gemacht,
widerrufen
oder
auf
andere
Weise
als
in
den
Registervorschriften
vorgegeben
rückabgewickelt
werden.
In
particular,
transactions
cannot
be
reversed,
revoked
or
unwound,
other
than
as
defined
by
the
rules
of
the
registry,
after
a
moment
set
out
by
those
rules.
DGT v2019
Reformen
dieser
Art
beruhen
häufig
auf
Zwang
und
sind
i.
d.
R.
nicht
sehr
langlebig,
sondern
werden
schon
nach
wenigen
Generationen
wieder
rückabgewickelt.
Reforms
of
this
nature
are
often
based
on
compulsion
and
are
usually
not
long-lasting
but
are
reversed
in
the
next
generations.
WikiMatrix v1
Die
gesetzliche
Grundlage
dafür
blieb
auch
nach
1945
unverändert,
sodass
die
neuen
Eigentümer
nicht
belangt
und
die
Besitzverhältnisse
nicht
rückabgewickelt
werden
können.
The
legal
basis
was
not
changed
after
1945,
so
the
government
could
not
prosecute
the
new
owners
and
ownership
could
not
be
reversed.
ParaCrawl v7.1
Ohne
diese
Fortgeltungsanordnung
hätte
ein
enormer
Verwaltungsaufwand
gedroht,
wenn
noch
nicht
bestandskräftige
Einheitswertbescheide
–
und
in
deren
Folge
auch
die
darauf
beruhenden
Grundsteuerbescheide
-
in
einer
angesichts
der
großen
Zahl
von
Grundsteuerschuldnern
aller
Voraussicht
nach
erheblichen
Größenordnung
aufgehoben
oder
geändert
und
zumindest
zum
Teil
rückabgewickelt
werden
müssten.
Without
ordering
continued
application,
the
administrative
burden
would
have
been
enormous,
given
that,
due
to
the
large
number
of
persons
liable
for
property
tax,
a
considerable
number
of
notices
of
standard
rateable
values
that
are
not
yet
definitive
–
and,
as
a
consequence,
the
notices
of
property
tax
assessment
based
on
them
–
would
probably
have
had
to
be
suspended
or
amended
or
at
least
partially
reversed.
ParaCrawl v7.1
Für
Token
hat
sich
jedoch
die
Anwendbarkeit
von
Gutglaubensgrundsätzen
bisher
nicht
herausgebildet,
so
dass
der
Tokenerwerb
vom
Nichtberechtigten
auch
rückabgewickelt
werden
muss.
For
tokens,
however,
the
applicability
of
good
faith
principles
has
not
yet
emerged,
so
that
the
token
transfer
by
an
unauthorized
person
need
not
be
legally
preserved
and
can
be
reversed.
ParaCrawl v7.1
So
sieht
denn
auch
seine
Philosophie
vor,
dass
das
politische
Projekt
Europa
bereits
viel
zu
weit
gegangen
sei
und
rückabgewickelt
werden
solle.
Hence
it
is
no
surprise
that
its
philosophy
concludes
that
the
political
project
Europe
had
already
gone
far
too
far
and
should
therefore
be
reversed.
ParaCrawl v7.1