Übersetzung für "Politischer brisanz" in Englisch

Bei Fällen von politischer Brisanz wird die Ermittlung dem Ministerium für Staatssicherheit übergeben.
If a case is believed to be of a political nature, it is instead handed over to the State Security Department for investigation.
WikiMatrix v1

Unter diesen Bedingungen ist Kriegswiderstand jeglicher Art von besonderer politischer Brisanz.
In these conditions, war resistance of all kinds has special political importance.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überdies der Ansicht, dass die Anwendung der Verstärkten Zusammenarbeit zur Umgehung des italienischen und des spanischen Vetos und im Zuge dessen die weitere Vermeidung einer Debatte zur gemeinsamen, weniger mühseligen Lösungsfindung einen Fall von noch nie da gewesener politischer Brisanz darstellt.
Even more, I think that the use of the European institution of enhanced cooperation to circumvent Italy's and Spain's veto, and thereby avoid continuing the debate to find a shared, less burdensome solution, is an issue of unprecedented political gravity.
Europarl v8

Diese Richtlinien wurden missachtet, was von großer politischer Brisanz ist: und wieder einmal geht es nicht um Verfahrens- oder Verwaltungsfragen.
Those directives have been ignored and that has a powerful political significance: once again it is not an issue of a procedural or institutional nature.
Europarl v8

Die Ehe von Johanna Magdalena war zur damaligen Zeit von politischer Brisanz, da ihr älterer Bruder, Erbprinz Christian von Sachsen-Altenburg, bereits früh verstorben war und ihr jüngerer Bruder, der 13-jährige Friedrich Wilhelm III., seinem Vater zwar als Herzog gefolgt war, aber auf Grund seiner Minderjährigkeit und testamentarischer Einlassungen seines Vaters ebenfalls der Vormundschaft seiner Onkel unterstand.
At the time, this marriage was politically sensitive, because her elder brother, Hereditary Prince Christian of Saxe-Altenburg, had already died young and her younger brother, Frederick William III, who had succeeded her father as Duke, was still under the guardianship of her uncles and did not have children yet.
WikiMatrix v1

Das Konzert des Pellegrini Quartetts soll andeutungsweise die Vielfalt und Unterschiedlichkeit der Komponisten aus Ost und West zeigen, die trotz politischer Brisanz und Isolation ein reges künstlerisches Leben im damaligen West-Berlin geführt haben.
The concert of the Pellegrini Quartett should imply the multiplicity and variety of the composers from East and West who managed to lead an artistically active life in the former West-Berlin despite isolation and politically explosive situation.
ParaCrawl v7.1

Die Studie der EKD-Kammer für Entwicklung und Umwelt informiert über die aktuellen international diskutierten Konzepte für Welternährung, landwirtschaftliche Produktion und Agrarhandel und zeigt die Brisanz politischer Entscheidungen für die globale Ernährungssicherung unter dem Gesichtspunkt einer nachhaltigen Entwicklung auf.
The study of the EKD Advisory Board for Development and Environment provides information about the current debate on global nutrition, and agricultural production and trade, pointing up the controversial character of political decisions for global food security as seen from the angle of sustainable development.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ist Jerusalem von außerordentlicher politischer Brisanz, da sowohl Israelis als auch Palästinenser*innen sie als ihre Hauptstadt beanspruchen.
Simultaneously, Jerusalem is home to extraordinary political tensions, claimed as the capital city by both Israelis and Palestinians.
ParaCrawl v7.1

Auf letzteren Kontext beziehen sich die nachfolgenden Überlegungen, wohl wissend, daß zwischen den zitierten Ebenen, allein schon in der Folge von Migration und in Zukunft in der Folge von politischen Machtverlagerungen auf Weltebene, enge Wechselwirkungen bestehen, die sich aller Wahrscheinlichkeit nach in absehbarer Zukunft vertiefen und ggf. an politischer Brisanz zunehmen werden.
The following considerations refer to the latter context, knowing full well that there are close interactions between the levels quoted, already as a result of migration and in future as a consequence of shifting political power constellations on a world level interactions that in all probability will deepen in the foreseeable future and increase in political explosiveness.
ParaCrawl v7.1

Dass die Fahnenflucht der beiden NVA-Soldaten zwei Menschen das Leben kostet, ist vor dem Hintergrund des Ost-West-Konflikts von großer politischer Brisanz.
The fact that the desertion of two NVA soldiers cost two people their lives was politically explosive given the East-West conflict.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die Thematik durch diese Entwicklung an politischer und energiewirtschaftlicher Brisanz verloren hat, sind die Ergebnisse immer noch interessant und relevant genug, um eine Veröffentlichung zum jetzigen Zeitpunkt zu motivieren.
Though, due to these developments, there is a considerable loss of political and economic relevance regarding the subject, the results are still interesting and relevant enough to be published at this point in time.
ParaCrawl v7.1

Fremdsprachen-Unterricht ist in einem Land mit vier Landessprachen – Deutsch, Französisch, Italienisch, Rätoromanisch - ein emotionsgeladenes Thema mit politischer Brisanz.
Language teaching is an emotional issue with political significance in a country with four official languages – German, French, Italian and Romansh.
ParaCrawl v7.1

Wie schon in »Eine Kiste Explodierender Mangos« versteht es Hanif, die Geschichten aus seinem Heimatland Pakistan mit politischer Brisanz und eindrücklichen Charakteren zu versehen.
As in »A Case of Exploding Mangos«, Hanif understands how to convey the stories from his homeland of Pakistan with political relevance and characters that leave an impression.
ParaCrawl v7.1

In Trockengebieten zum Beispiel im Nahen Osten sind Fragen der Wasserverteilung auch von großer politischer Brisanz", betont Prof. Bubenzer vom Geographischen Institut der Universität Heidelberg.
In dry regions such as the Near East, water distribution issues are a source of major political tension", explains Prof. Bubenzer from the Department of Geography of Heidelberg University.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ist Jerusalem von außerordentlicher politischer Brisanz, da sowohl Israelis als auch Palästinenser*innen es als ihre Hauptstadt beanspruchen.
Simultaneously, Jerusalem is home to extraordinary political tensions, claimed as the capital city by both Israelis and Palestinians.
ParaCrawl v7.1

In diesem Epos aus dem frühen 14. Jahrhundert, das zentrale Gedanken des Christentums mit Glaubensvorstellungen aus der Antike verbindet, setzt sich der italienische Dichter Dante Alighieri (1265 – 1321) mit theologischen, philosophischen und moralischen Fragen auseinander, die bis heute von gesellschaftlicher und politischer Brisanz sind.
In this early fourteenth-century epic, which combines central notions of Christianity with religious concepts of antiquity, the Italian poet Dante Alighieri (1265–1321) explores theological, philosophical and moral issues which have lost nothing of their social and political topicality to this day.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere in Deutschland als einer Nation ohne Territorialstaat besaß die Suche nach den eigenen Ursprüngen auf dem raumzeitlichen Gebiet der Antike ein hohes Maß an politischer Brisanz und wurde mit entsprechendem Nachdruck betrieben.
In Germany, a nation without a territorial state, the quest for its own origins in the spatiotemporal domain of antiquity was of particular political urgency; it was accordingly pursued with great insistence.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir klar, daß es sich hier um ein Thema von politischer Brisanz und wirtschaftlicher Bedeutung handelt. Meiner Meinung nach sollte die Europäische Kommission zu der Auslegung dieser Vereinbarung in dem erwähnten Schreiben der Außenministerin an den Präsidenten des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten des Senats Stellung beziehen, um jegliche Zweifel diesbezüglich aus dem Weg zu räumen.
I know this is a politically sensitive and economically important issue and I believe the European Commission should take a position on the way these agreements are interpreted in the Secretary of State's letter to the chairman of the Senate Foreign Affairs Committee, so that any doubt on the matter is entirely dispelled.
Europarl v8

Die politische Brisanz dieser Thematik kann und sollte nicht unterschätzt werden.
The political sensitivity of this file cannot, and should not, be underestimated.
Europarl v8

Der politischen Brisanz, die mit diesem Fall einhergeht, sind wir uns voll bewußt.
We are fully aware of the political sensitivity of this issue.
Europarl v8

Im Bewusstsein der politischen Brisanz seiner Ideen, setzt der MGI Bericht auf beruhigende Sprache.
Aware of the political sensitivity of its ideas, the MGI report opts for soothing language.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen über diesen Rechtsakt waren wegen der politischen Brisanz der Verordnung sehr schwierig.
Negotiations on this particular legislative act have been difficult because of the political sensitivity of the Regulation.
ParaCrawl v7.1

Rat und Parlament haben sich an die Arbeit gemacht und bereits einige Fortschritte erzielt, trotz der technischen Schwierigkeit und der politischen Brisanz dieses Themas.
Work is under way in the Council and Parliament and some progress has been already achieved, despite the technical difficulty and the politically sensitive nature of this subject.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich über die politische Brisanz dieses Themas sprechen, da hier zahlreiche Missbrauchsmöglichkeiten bestehen, insbesondere jetzt, wo Regierungen bei der Behandlung dieser Angelegenheiten einseitig handeln, ohne die davon Betroffenen hinzuzuziehen.
In this context, I would like to talk about the political sensitivity of the issue, as there is a great possibility of abuse in this regard, particularly now, as governments are acting unilaterally in pursuing these issues, without consulting those that are affected.
Europarl v8

Ich bin mir sicher, dass Sie sich vollkommen der politischen Brisanz und der technischen Schwierigkeiten dieser Frage bewusst sind.
I am certain that you are fully aware of the political sensitivity and technical difficulties of the issue.
Europarl v8

Jetzt reden wir auf einem Gipfel, der eine wesentlich höhere politische Brisanz bekommen hat, nur noch über den Austausch von Meinungen.
Now, at a summit which has become significantly more explosive politically, we are still only talking about exchanging opinions.
Europarl v8

Ich wäre ihnen deshalb sehr verbunden, wenn Sie - ich wiederhole, Sie sind nicht dazu verpflichtet - vielleicht wegen der politischen Brisanz der Angelegenheit doch meiner Bitte stattgeben würden.
I would therefore be most grateful if you would perhaps grant my request - and, I repeat, you are not obliged to do so - in view of the political sensitivity of this matter.
Europarl v8

In Anbetracht der politischen Brisanz dieses Themas und der nicht gerade entgegenkommenden Haltung einiger Mitgliedstaaten muss das Terrain sehr sorgfältig sondiert werden.
Considering the political sensitivity of this issue and the far from forthcoming attitude of some Member States, the ground must be prepared very carefully.
Europarl v8

In Anbetracht der zentralen Rolle Londons auf den Finanzmärkten der EU und seiner politischen Brisanz im Vereinigten Königreich, sind Schwierigkeiten vorprogrammiert.
Given the central role of London in EU financial markets, and its political sensitivity in the UK, there is bound to be trouble ahead.
News-Commentary v14

Der Rat fügte hinzu, dass "die Kommission ferner der allgemeinen politischen Brisanz dieser besonderen Frage gebührend Rechnung tragen" sollte.
The Council also added that "the Commission should also duly take into account the overall political sensitivity of this special issue".
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der politischen Brisanz der Ziffer 3.5 erklärt sich der Berichterstatter bereit, diesen Absatz zu streichen.
In view of the political sensitivity of point 3.5, the rapporteur agreed to delete the point.
TildeMODEL v2018

Im Bewusstsein der politischen Brisanz dieses Themas hat die Kommission den 15 EU-Mitgliedstaaten heute vorgeschlagen, dass es den Beitrittsländern erlaubt sein sollte, den Erwerb von landwirtschaftlichen Flächen und Zweitwohnungen durch Staatsangehörige der übrigen Mitgliedstaaten während einer Übergangszeit von sieben bzw. fünf Jahren nach dem Beitritt zu beschränken.
Recognising the high political sensitivity of this issue, the European Commission today proposed to the fifteen EU Member States to allow the candidate countries who wish to limit the acquisition of agricultural land and secondary residences by other EU nationals to do so during a period of respectively 7 and 5 years after their accession to the European Union.
TildeMODEL v2018

Wegen der politischen Brisanz will sich die Kommission zur Zeit nicht abschliessend aeussern, sondern nur eine pragmatische Loesung vorschlagen, die sich auf nicht eigens fuer militaerische Zwecke bestimmte Waren beschraenkt.
Aware as it is of the political sensitivity of the issue the Commission is not adopting a final position at this stage, but is suggesting, as a first step, a pragmatic approach which would be limited to products which are not intended for specifically military purposes.
TildeMODEL v2018