Übersetzung für "Politischer brisanz" in Englisch
Bei
Fällen
von
politischer
Brisanz
wird
die
Ermittlung
dem
Ministerium
für
Staatssicherheit
übergeben.
If
a
case
is
believed
to
be
of
a
political
nature,
it
is
instead
handed
over
to
the
State
Security
Department
for
investigation.
WikiMatrix v1
Unter
diesen
Bedingungen
ist
Kriegswiderstand
jeglicher
Art
von
besonderer
politischer
Brisanz.
In
these
conditions,
war
resistance
of
all
kinds
has
special
political
importance.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
überdies
der
Ansicht,
dass
die
Anwendung
der
Verstärkten
Zusammenarbeit
zur
Umgehung
des
italienischen
und
des
spanischen
Vetos
und
im
Zuge
dessen
die
weitere
Vermeidung
einer
Debatte
zur
gemeinsamen,
weniger
mühseligen
Lösungsfindung
einen
Fall
von
noch
nie
da
gewesener
politischer
Brisanz
darstellt.
Even
more,
I
think
that
the
use
of
the
European
institution
of
enhanced
cooperation
to
circumvent
Italy's
and
Spain's
veto,
and
thereby
avoid
continuing
the
debate
to
find
a
shared,
less
burdensome
solution,
is
an
issue
of
unprecedented
political
gravity.
Europarl v8
Diese
Richtlinien
wurden
missachtet,
was
von
großer
politischer
Brisanz
ist:
und
wieder
einmal
geht
es
nicht
um
Verfahrens-
oder
Verwaltungsfragen.
Those
directives
have
been
ignored
and
that
has
a
powerful
political
significance:
once
again
it
is
not
an
issue
of
a
procedural
or
institutional
nature.
Europarl v8
Die
Ehe
von
Johanna
Magdalena
war
zur
damaligen
Zeit
von
politischer
Brisanz,
da
ihr
älterer
Bruder,
Erbprinz
Christian
von
Sachsen-Altenburg,
bereits
früh
verstorben
war
und
ihr
jüngerer
Bruder,
der
13-jährige
Friedrich
Wilhelm
III.,
seinem
Vater
zwar
als
Herzog
gefolgt
war,
aber
auf
Grund
seiner
Minderjährigkeit
und
testamentarischer
Einlassungen
seines
Vaters
ebenfalls
der
Vormundschaft
seiner
Onkel
unterstand.
At
the
time,
this
marriage
was
politically
sensitive,
because
her
elder
brother,
Hereditary
Prince
Christian
of
Saxe-Altenburg,
had
already
died
young
and
her
younger
brother,
Frederick
William
III,
who
had
succeeded
her
father
as
Duke,
was
still
under
the
guardianship
of
her
uncles
and
did
not
have
children
yet.
WikiMatrix v1
Das
Konzert
des
Pellegrini
Quartetts
soll
andeutungsweise
die
Vielfalt
und
Unterschiedlichkeit
der
Komponisten
aus
Ost
und
West
zeigen,
die
trotz
politischer
Brisanz
und
Isolation
ein
reges
künstlerisches
Leben
im
damaligen
West-Berlin
geführt
haben.
The
concert
of
the
Pellegrini
Quartett
should
imply
the
multiplicity
and
variety
of
the
composers
from
East
and
West
who
managed
to
lead
an
artistically
active
life
in
the
former
West-Berlin
despite
isolation
and
politically
explosive
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Studie
der
EKD-Kammer
für
Entwicklung
und
Umwelt
informiert
über
die
aktuellen
international
diskutierten
Konzepte
für
Welternährung,
landwirtschaftliche
Produktion
und
Agrarhandel
und
zeigt
die
Brisanz
politischer
Entscheidungen
für
die
globale
Ernährungssicherung
unter
dem
Gesichtspunkt
einer
nachhaltigen
Entwicklung
auf.
The
study
of
the
EKD
Advisory
Board
for
Development
and
Environment
provides
information
about
the
current
debate
on
global
nutrition,
and
agricultural
production
and
trade,
pointing
up
the
controversial
character
of
political
decisions
for
global
food
security
as
seen
from
the
angle
of
sustainable
development.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ist
Jerusalem
von
außerordentlicher
politischer
Brisanz,
da
sowohl
Israelis
als
auch
Palästinenser*innen
sie
als
ihre
Hauptstadt
beanspruchen.
Simultaneously,
Jerusalem
is
home
to
extraordinary
political
tensions,
claimed
as
the
capital
city
by
both
Israelis
and
Palestinians.
ParaCrawl v7.1
Auf
letzteren
Kontext
beziehen
sich
die
nachfolgenden
Überlegungen,
wohl
wissend,
daß
zwischen
den
zitierten
Ebenen,
allein
schon
in
der
Folge
von
Migration
und
in
Zukunft
in
der
Folge
von
politischen
Machtverlagerungen
auf
Weltebene,
enge
Wechselwirkungen
bestehen,
die
sich
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
in
absehbarer
Zukunft
vertiefen
und
ggf.
an
politischer
Brisanz
zunehmen
werden.
The
following
considerations
refer
to
the
latter
context,
knowing
full
well
that
there
are
close
interactions
between
the
levels
quoted,
already
as
a
result
of
migration
and
in
future
as
a
consequence
of
shifting
political
power
constellations
on
a
world
level
interactions
that
in
all
probability
will
deepen
in
the
foreseeable
future
and
increase
in
political
explosiveness.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Fahnenflucht
der
beiden
NVA-Soldaten
zwei
Menschen
das
Leben
kostet,
ist
vor
dem
Hintergrund
des
Ost-West-Konflikts
von
großer
politischer
Brisanz.
The
fact
that
the
desertion
of
two
NVA
soldiers
cost
two
people
their
lives
was
politically
explosive
given
the
East-West
conflict.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Thematik
durch
diese
Entwicklung
an
politischer
und
energiewirtschaftlicher
Brisanz
verloren
hat,
sind
die
Ergebnisse
immer
noch
interessant
und
relevant
genug,
um
eine
Veröffentlichung
zum
jetzigen
Zeitpunkt
zu
motivieren.
Though,
due
to
these
developments,
there
is
a
considerable
loss
of
political
and
economic
relevance
regarding
the
subject,
the
results
are
still
interesting
and
relevant
enough
to
be
published
at
this
point
in
time.
ParaCrawl v7.1
Fremdsprachen-Unterricht
ist
in
einem
Land
mit
vier
Landessprachen
–
Deutsch,
Französisch,
Italienisch,
Rätoromanisch
-
ein
emotionsgeladenes
Thema
mit
politischer
Brisanz.
Language
teaching
is
an
emotional
issue
with
political
significance
in
a
country
with
four
official
languages
–
German,
French,
Italian
and
Romansh.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
in
»Eine
Kiste
Explodierender
Mangos«
versteht
es
Hanif,
die
Geschichten
aus
seinem
Heimatland
Pakistan
mit
politischer
Brisanz
und
eindrücklichen
Charakteren
zu
versehen.
As
in
»A
Case
of
Exploding
Mangos«,
Hanif
understands
how
to
convey
the
stories
from
his
homeland
of
Pakistan
with
political
relevance
and
characters
that
leave
an
impression.
ParaCrawl v7.1
In
Trockengebieten
zum
Beispiel
im
Nahen
Osten
sind
Fragen
der
Wasserverteilung
auch
von
großer
politischer
Brisanz",
betont
Prof.
Bubenzer
vom
Geographischen
Institut
der
Universität
Heidelberg.
In
dry
regions
such
as
the
Near
East,
water
distribution
issues
are
a
source
of
major
political
tension",
explains
Prof.
Bubenzer
from
the
Department
of
Geography
of
Heidelberg
University.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ist
Jerusalem
von
außerordentlicher
politischer
Brisanz,
da
sowohl
Israelis
als
auch
Palästinenser*innen
es
als
ihre
Hauptstadt
beanspruchen.
Simultaneously,
Jerusalem
is
home
to
extraordinary
political
tensions,
claimed
as
the
capital
city
by
both
Israelis
and
Palestinians.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Epos
aus
dem
frühen
14.
Jahrhundert,
das
zentrale
Gedanken
des
Christentums
mit
Glaubensvorstellungen
aus
der
Antike
verbindet,
setzt
sich
der
italienische
Dichter
Dante
Alighieri
(1265
–
1321)
mit
theologischen,
philosophischen
und
moralischen
Fragen
auseinander,
die
bis
heute
von
gesellschaftlicher
und
politischer
Brisanz
sind.
In
this
early
fourteenth-century
epic,
which
combines
central
notions
of
Christianity
with
religious
concepts
of
antiquity,
the
Italian
poet
Dante
Alighieri
(1265–1321)
explores
theological,
philosophical
and
moral
issues
which
have
lost
nothing
of
their
social
and
political
topicality
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
in
Deutschland
als
einer
Nation
ohne
Territorialstaat
besaß
die
Suche
nach
den
eigenen
Ursprüngen
auf
dem
raumzeitlichen
Gebiet
der
Antike
ein
hohes
Maß
an
politischer
Brisanz
und
wurde
mit
entsprechendem
Nachdruck
betrieben.
In
Germany,
a
nation
without
a
territorial
state,
the
quest
for
its
own
origins
in
the
spatiotemporal
domain
of
antiquity
was
of
particular
political
urgency;
it
was
accordingly
pursued
with
great
insistence.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
klar,
daß
es
sich
hier
um
ein
Thema
von
politischer
Brisanz
und
wirtschaftlicher
Bedeutung
handelt.
Meiner
Meinung
nach
sollte
die
Europäische
Kommission
zu
der
Auslegung
dieser
Vereinbarung
in
dem
erwähnten
Schreiben
der
Außenministerin
an
den
Präsidenten
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten
des
Senats
Stellung
beziehen,
um
jegliche
Zweifel
diesbezüglich
aus
dem
Weg
zu
räumen.
I
know
this
is
a
politically
sensitive
and
economically
important
issue
and
I
believe
the
European
Commission
should
take
a
position
on
the
way
these
agreements
are
interpreted
in
the
Secretary
of
State's
letter
to
the
chairman
of
the
Senate
Foreign
Affairs
Committee,
so
that
any
doubt
on
the
matter
is
entirely
dispelled.
Europarl v8
Die
politische
Brisanz
dieser
Thematik
kann
und
sollte
nicht
unterschätzt
werden.
The
political
sensitivity
of
this
file
cannot,
and
should
not,
be
underestimated.
Europarl v8
Der
politischen
Brisanz,
die
mit
diesem
Fall
einhergeht,
sind
wir
uns
voll
bewußt.
We
are
fully
aware
of
the
political
sensitivity
of
this
issue.
Europarl v8
Im
Bewusstsein
der
politischen
Brisanz
seiner
Ideen,
setzt
der
MGI
Bericht
auf
beruhigende
Sprache.
Aware
of
the
political
sensitivity
of
its
ideas,
the
MGI
report
opts
for
soothing
language.
ParaCrawl v7.1
Die
Verhandlungen
über
diesen
Rechtsakt
waren
wegen
der
politischen
Brisanz
der
Verordnung
sehr
schwierig.
Negotiations
on
this
particular
legislative
act
have
been
difficult
because
of
the
political
sensitivity
of
the
Regulation.
ParaCrawl v7.1
Rat
und
Parlament
haben
sich
an
die
Arbeit
gemacht
und
bereits
einige
Fortschritte
erzielt,
trotz
der
technischen
Schwierigkeit
und
der
politischen
Brisanz
dieses
Themas.
Work
is
under
way
in
the
Council
and
Parliament
and
some
progress
has
been
already
achieved,
despite
the
technical
difficulty
and
the
politically
sensitive
nature
of
this
subject.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
über
die
politische
Brisanz
dieses
Themas
sprechen,
da
hier
zahlreiche
Missbrauchsmöglichkeiten
bestehen,
insbesondere
jetzt,
wo
Regierungen
bei
der
Behandlung
dieser
Angelegenheiten
einseitig
handeln,
ohne
die
davon
Betroffenen
hinzuzuziehen.
In
this
context,
I
would
like
to
talk
about
the
political
sensitivity
of
the
issue,
as
there
is
a
great
possibility
of
abuse
in
this
regard,
particularly
now,
as
governments
are
acting
unilaterally
in
pursuing
these
issues,
without
consulting
those
that
are
affected.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
dass
Sie
sich
vollkommen
der
politischen
Brisanz
und
der
technischen
Schwierigkeiten
dieser
Frage
bewusst
sind.
I
am
certain
that
you
are
fully
aware
of
the
political
sensitivity
and
technical
difficulties
of
the
issue.
Europarl v8
Jetzt
reden
wir
auf
einem
Gipfel,
der
eine
wesentlich
höhere
politische
Brisanz
bekommen
hat,
nur
noch
über
den
Austausch
von
Meinungen.
Now,
at
a
summit
which
has
become
significantly
more
explosive
politically,
we
are
still
only
talking
about
exchanging
opinions.
Europarl v8
Ich
wäre
ihnen
deshalb
sehr
verbunden,
wenn
Sie
-
ich
wiederhole,
Sie
sind
nicht
dazu
verpflichtet
-
vielleicht
wegen
der
politischen
Brisanz
der
Angelegenheit
doch
meiner
Bitte
stattgeben
würden.
I
would
therefore
be
most
grateful
if
you
would
perhaps
grant
my
request
-
and,
I
repeat,
you
are
not
obliged
to
do
so
-
in
view
of
the
political
sensitivity
of
this
matter.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
politischen
Brisanz
dieses
Themas
und
der
nicht
gerade
entgegenkommenden
Haltung
einiger
Mitgliedstaaten
muss
das
Terrain
sehr
sorgfältig
sondiert
werden.
Considering
the
political
sensitivity
of
this
issue
and
the
far
from
forthcoming
attitude
of
some
Member
States,
the
ground
must
be
prepared
very
carefully.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
zentralen
Rolle
Londons
auf
den
Finanzmärkten
der
EU
und
seiner
politischen
Brisanz
im
Vereinigten
Königreich,
sind
Schwierigkeiten
vorprogrammiert.
Given
the
central
role
of
London
in
EU
financial
markets,
and
its
political
sensitivity
in
the
UK,
there
is
bound
to
be
trouble
ahead.
News-Commentary v14
Der
Rat
fügte
hinzu,
dass
"die
Kommission
ferner
der
allgemeinen
politischen
Brisanz
dieser
besonderen
Frage
gebührend
Rechnung
tragen"
sollte.
The
Council
also
added
that
"the
Commission
should
also
duly
take
into
account
the
overall
political
sensitivity
of
this
special
issue".
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
politischen
Brisanz
der
Ziffer
3.5
erklärt
sich
der
Berichterstatter
bereit,
diesen
Absatz
zu
streichen.
In
view
of
the
political
sensitivity
of
point
3.5,
the
rapporteur
agreed
to
delete
the
point.
TildeMODEL v2018
Im
Bewusstsein
der
politischen
Brisanz
dieses
Themas
hat
die
Kommission
den
15
EU-Mitgliedstaaten
heute
vorgeschlagen,
dass
es
den
Beitrittsländern
erlaubt
sein
sollte,
den
Erwerb
von
landwirtschaftlichen
Flächen
und
Zweitwohnungen
durch
Staatsangehörige
der
übrigen
Mitgliedstaaten
während
einer
Übergangszeit
von
sieben
bzw.
fünf
Jahren
nach
dem
Beitritt
zu
beschränken.
Recognising
the
high
political
sensitivity
of
this
issue,
the
European
Commission
today
proposed
to
the
fifteen
EU
Member
States
to
allow
the
candidate
countries
who
wish
to
limit
the
acquisition
of
agricultural
land
and
secondary
residences
by
other
EU
nationals
to
do
so
during
a
period
of
respectively
7
and
5
years
after
their
accession
to
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
politischen
Brisanz
will
sich
die
Kommission
zur
Zeit
nicht
abschliessend
aeussern,
sondern
nur
eine
pragmatische
Loesung
vorschlagen,
die
sich
auf
nicht
eigens
fuer
militaerische
Zwecke
bestimmte
Waren
beschraenkt.
Aware
as
it
is
of
the
political
sensitivity
of
the
issue
the
Commission
is
not
adopting
a
final
position
at
this
stage,
but
is
suggesting,
as
a
first
step,
a
pragmatic
approach
which
would
be
limited
to
products
which
are
not
intended
for
specifically
military
purposes.
TildeMODEL v2018