Übersetzung für "Nur um sicherzustellen" in Englisch

Ich bin nur hier, um sicherzustellen, dass Simon auftaucht.
I'm just there to make sure Simon shows up.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um sicherzustellen, dass er lebendig zurückkommt.
I'm just here to make sure he gets back alive.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um sicherzustellen, dass alles glatt läuft.
I'm just here to make sure everything goes smoothly.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um das sicherzustellen.
I'm just here to see they do their time and that's all.
OpenSubtitles v2018

Er ist nur da, um sicherzustellen, dass ihr in Ordnung seid.
He's just there to - He's just there to make sure You're all right.
OpenSubtitles v2018

Nur um sicherzustellen, dass mit dem Lernen alles klargeht.
But I need you to know that I'm not really a monster.
OpenSubtitles v2018

Aber sie wollte, nur um sterben, sicherzustellen, dass Tatiana glücklich.
But she wanted to die, just making sure that Tatiana happy.
ParaCrawl v7.1

Wir haben viele Programme begonnen, nur um sicherzustellen, dass das Kind zur Schule kommt.
We've started many programs just to make sure that the child comes to school.
TED2013 v1.1

Und es gibt nur einen Weg, um sicherzustellen, dass es nicht soweit kommt.
And there's only one way to ensure that it doesn't come to that.
OpenSubtitles v2018

Ich stand dort, wisst ihr, nur um sicherzustellen, dass er es nicht versaut.
I stood there, you know, just to make sure he didn't mess it up.
OpenSubtitles v2018

Und dann ging ich nur mit, um sicherzustellen, dass Branch diesen Kerl nicht tötet.
And then I just went along to make sure that Branch didn't kill that guy.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um sicherzustellen, dass alles im grünen Bereich ist.
Just here to make sure everything's up to par.
OpenSubtitles v2018

Nur um sicherzustellen, dass es der richtige Veranstaltungsort für die Vorstellung unseres Kandidaten ist.
You know, just to make sure it's the right type of venue for introducing our candidate.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um sicherzustellen, dass die grausamen Verstümmelungen auf einem Minimum bleiben.
I'm just here to make sure that the horrible maiming stays at a minimum.
OpenSubtitles v2018

Willst du dich nicht auch um das Makeup kümmern nur um sicherzustellen, dass sie rausfliegt?
You wanna have a go at make-up next just to guarantee that she's fired?
OpenSubtitles v2018

Heutzutage, Ich versuche nur, um sicherzustellen, dass ich leben Vergangenheit meinen Zwanzigern.
These days, I'm just trying to make sure I live past my twenties.
ParaCrawl v7.1

Es ist einfach nur, um sicherzustellen, dass Sie es ernst meinen immer das Auto.
It’s just to make sure that you are serious about getting the car.
ParaCrawl v7.1

Wir haben nur ein Ziel, um sicherzustellen, dass Ihre Web-Investition ein Erfolg wird....
We have only one objective, to ensure that your web investment a...
ParaCrawl v7.1

Diese Praxis, die nicht Teil der Geschäftsordnung des Parlaments ist, wurde jedoch nur eingeführt, um sicherzustellen, dass sich die Gesamtposition des vom Parlament verabschiedeten Haushaltsplans innerhalb der finanziellen Obergrenzen bewegt, die für das Europäische Parlament festgelegt wurden.
However, this practice, which is not included in Parliament's Rules of Procedure, was introduced for the sole purpose of ensuring that the overall position on the budget adopted by Parliament would remain within the financial limits set for the European Parliament.
Europarl v8

Dies ist der Grund dafür, dass günstige Kredite und Staatsgarantien absolut notwendig sind, und dies nicht nur, um ein Überleben sicherzustellen, sondern vor allen Dingen um den entschlossenen Wechsel zu einem Auto der Zukunft zu vollziehen - einem Auto, das elektrisch, hybrid und, noch wichtiger, umweltfreundlich sein muss und serienreif ist.
That is why cheap loans and state guarantees are absolutely necessary, not only for survival, but above all in order to unflinchingly make the switchover to the car of the future, a car which is to be electric, hybrid and, most importantly, environmentally friendly, and which is ready to go into production.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass die europäische Landwirtschaft eine zentrale Rolle spielen sollte, nicht nur um sicherzustellen, dass wir uns selbst versorgen können, sondern um in Zukunft auch zur weltweiten Ernährungssicherheit beitragen zu können.
I would argue that European agriculture has a major role to play, not only ensuring that we are self-sufficient here, but also ensuring that we can contribute to global food security in the future.
Europarl v8

Kann sich die Kommission als Hüterin der Verträge vorstellen, was noch getan werden könnte, nicht nur, um möglichst sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten in Zukunft ihren Verpflichtungen nachkommen, sondern auch, um weitere Untersuchungen durchführen zu können, einschließlich - wie ich sehr hoffe - einer ordentlichen öffentlichen Befragung, jetzt unter der neuen britischen Regierung, damit wir wirklich alles erfahren, was in der Vergangenheit geschah und was schiefgelaufen ist?
Are there things that the Commission, as guardian of the treaties, can think of that could still be done not only to try and make sure that Member States respect their obligations in the future, but how we can still get investigations - including, I very much hope, a proper public inquiry now under the new UK Government - to make sure that we know fully what happened in the past and what went wrong?
Europarl v8

Sie, liebe Ratspräsidentschaft, müssen ein Interesse an dieser neuen Finanzperspektive haben, denn sonst wird dieses Haus jedesmal dazu eingeladen sein, die maximale Ausgabenobergrenze in den jeweiligen Haushalt einzusetzen, nur um sicherzustellen, daß die Ausgaben im Folgejahr nicht absinken.
You, Mr President-in-Office, must be interested in this new financial perspective, because otherwise this House will be invited to enter the ceiling on expenditure in each respective budget, simply to ensure that expenditure does not fall the following year.
Europarl v8

Wir werden alles nur Mögliche tun, um sicherzustellen, dass Sie nicht noch einmal protestieren müssen.
We will do everything we can to ensure that you do not have to protest again.
Europarl v8

Wir sollten dies nicht nur tun um sicherzustellen, dass ihre Arbeit nicht umsonst gewesen ist, sondern vor allem auch, um den freien Softwaremarkt sowie mittelständische Unternehmen zu schützen und Innovationen zu fördern.
We must do so not only to ensure that their work does not go to waste, but also, and primarily, in order to protect the free software market, to protect small and medium-sized enterprises and to boost the development of innovation.
Europarl v8

Argüello hatte sich vorbereitet und traf alle nur denkbaren Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass das Handy, welches er kaufen würde, voll funktionsfähig sei.
Argüello was prepared and took every precaution to make sure that the mobile phone he would purchase would be fully functional.
GlobalVoices v2018q4

Diese könnten Kurierdienste sein, oder Techniker zum Beispiel, nur um sicherzustellen, dass der gemeldete AED sich immer noch an seiner Stelle befindet.
These might be courier services or cable guys, for instance, just to see whether the AED that is submitted is still in place.
TED2020 v1