Übersetzung für "Notstandsgesetzgebung" in Englisch
Die
Form
erinnert
mehr
an
Notstandsgesetzgebung
als
an
das,
was
man
sich
von
einem
sich
entwickelnden
Europa
wünschen
dürfte.
This
procedure
is
more
reminiscent
of
emergency
legislation
than
of
what
we
would
like
to
see
in
a
progressive
Europe.
Europarl v8
Sie
ruft
auch
für
die
Abschaffung
der
Notstandsgesetzgebung,
zur
Lösung
der
Arbeitslosigkeits-
und
Wohnungsbauprobleme,
zum
Ausbau
der
Gesundheitsversorgung
und
zur
Entwicklung
des
Bildungssystems
auf.
The
party
also
calls
for
abolishing
the
emergency
law,
solving
the
unemployment
and
housing
problems,
upgrading
the
health
services
and
developing
the
education
system.
WikiMatrix v1
Er
wurde
von
der
68er-Bewegung
beeinflusst,
demonstrierte
gegen
die
Notstandsgesetzgebung
(verabschiedet
am
30.
Mai
1968),
trat
der
DKP
(Deutsche
Kommunistische
Partei)
bei
und
studierte
ein
Jahr
Gesellschaftswissenschaften
an
der
Außenstelle
des
Franz-Mehring-Instituts
in
Berlin-Biesdorf
in
Ostberlin.
He
was
influenced
by
the
1968
movement,
and
he
demonstrated
against
the
German
emergency
legislation
(adopted
on
30
May
1968),
joined
the
German
Communist
Party
and
spent
a
year
studying
social
sciences
at
the
Franz-Mehring-Institute
in
Berlin-Biesdorf
in
East
Berlin.
WikiMatrix v1
Millionen
von
Menschen
aus
allen
Gesellschaftsschichten
brachen
in
Massenjubel
aus,
auf
Kairos
Tahrir-Platz
(Platz
der
Befreiung)
und
in
Städten
im
ganzen
Land
–
sie
feierten
das
anscheinende
Ende
einer
käuflichen
und
korrupten
Diktatur,
die
unter
Notstandsgesetzgebung
herrschte
und
ihre
Gegner
einkerkerte
oder
in
Ägyptens
riesigen
Folterkammern
verschwinden
ließ.
Mass
celebrations
of
millions
of
people
from
all
walks
of
life
erupted
in
Cairo's
Tahrir
(Liberation)
Square
and
in
cities
throughout
the
country—jubilation
over
the
seeming
end
of
a
venal
and
corrupt
dictatorship
that
ruled
under
emergency
law,
imprisoning
and
disappearing
its
opponents
in
Egypt's
vast
torture
chambers.
ParaCrawl v7.1
In
Verbindung
mit
eingeschnittenem
Archivmaterial
thematisiert
das
Video
die
Debatte
um
die
atomare
Aufrüstung
der
Bundeswehr
und
die
"Göttinger
Erklärung"
(1957/58),
die
Kritik
an
der
geplanten
Notstandsgesetzgebung
(1960-63)
sowie
die
Affäre
um
den
Lauschangriff
auf
Klaus
Traube
(1976/77).
These
scenes
are
interspersed
with
original
footage
to
examine
the
debate
surrounding
the
nuclear
rearmament
of
the
West-German
army
and
the
"Göttinger
Erklärung"
(Göttingen
Statement)
(1957/58),
critical
statements
about
the
planned
emergency
legislation
(1960-63)
as
well
as
the
affair
surrounding
the
surveillance
of
Klaus
Traube
(1976/77).
ParaCrawl v7.1
Das
Plenum
lässt
völlig
außer
Acht,
dass
zur
Zeit
der
Notstandsgesetzgebung
eine
weitergehende
Zulassung
des
Einsatzes
militärisch
bewaffneter
Einheiten
der
Streitkräfte
im
Inneren
politisch
nicht
durchsetzbar
gewesen
wäre.
The
Plenary
entirely
disregards
that
at
the
time
of
the
legislation
on
emergencies,
it
would
have
been
politically
unviable
to
further
allow
domestic
deployments
of
militarily
armed
units
of
the
armed
forces.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
das
britische
Gesetz
in
Indien
vorsah,
im
Falle
von
Hungerkatastrophen
eine
Notstandsgesetzgebung
in
Kraft
setzen,
wurde
die
Hungerkatastrophe
in
Bengalen
nie
als
solche
offiziell
anerkannt,
es
wurde
kein
Notstand
erklärt
und
dementsprechend
wurden
auch
keine
drastischen
Maßnahmen
zu
dessen
Abwendung
eingeleitet.
Even
though
British
law
in
India
provided
that
emergency
laws
were
to
be
applied
in
case
of
famines,
the
famine
in
Bengal
was
never
officially
recognized
as
such,
an
emergency
was
not
declared,
and
therefore
no
drastic
counter
measures
were
taken
for
its
amelioration.
ParaCrawl v7.1
Hannes
Swoboda:
„EU-Kommission
muss
das
EU-Recht
verteidigen
und
den
Missbrauch
der
Notstandsgesetzgebung
in
den
Mitgliedsstaaten
verhindern“
Hannes
Swoboda:
"Commission
must
defend
EU
laws
and
prevent
the
misuse
of
emergency
legislation
in
member
states"
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
zwei
Forderungen
stellen:
Ich
würde
mir
wünschen,
dass
wir
zur
Kenntnis
nehmen,
welche
Auswirkungen
Demagogie
und
die
Manipulation
von
Gefühlen
und
der
Notstandsgesetzgebung
in
einer
Demokratie
haben
und
dass
wir
uns
der
Tatsache
bewusst
sind,
dass
die
wichtigsten
Medien
und
Parteien
in
Spanien
all
diejenigen
von
uns
beschuldigt
haben,
die
sich
dieser
Ungerechtigkeit
der
Zusammenarbeit
mit
der
ETA
entgegengestellt
haben.
I
would
therefore
like
to
make
two
requests:
I
would
like
us
to
take
note
of
the
consequences
that
demagogy
and
the
manipulation
of
feelings
and
emergency
legislation
have
in
a
democracy,
and
of
the
fact
that
in
Spain,
the
main
elements
of
the
media
and
the
main
parties
accused
all
of
us
who
opposed
this
injustice
of
collaborating
with
ETA.
Europarl v8
Es
gibt
aber
einen
noch
schwerwiegenderen
Umstand,
auf
den
wir
hinweisen
müssen:
Die
Staaten
haben
sich
auf
die
Notstandsgesetzgebung
berufen
-
wie
z.
B.
im
Falle
der
Vereinigung
Deutschlands,
der
Colombiade
in
Italien
und
der
Expo
sowie
der
Olympischen
Spiele
in
Spanien
-,
um
unter
Umgehung
der
Gemeinschaftsvorschriften
und
ohne
eine
entsprechende
Umweltverträglichkeitsprüfung
Infrastrukturmaßnahmen
zu
verwirklichen.
And
yet
so
far
the
Member
States
have
not
implemented
the
directive
in
cases
where
the
studies
were
carried
out
before
3
July
1988,
the
date
on
which
the
directive
came
into
effect.
But
there
is
something
more
important:
the
Member
States
have
sought
emergency
national
legislation
—
as
in
the
case
of
the
unification
of
Germany,
the
Colombiadi
in
Italy
and
Expo
and
the
Olympic
games
in
Spain
—
in
order
to
carry
out
infrastructure
projects,
deviating
from
Community
legislation
and
without
adequate
investigation
of
their
environmental
impact.
EUbookshop v2
Es
ist
eine
Lizenz
zum
Töten
und
Vergewaltigen,
wannimmer
sie
wollen.
Es
ermöglicht
schwere
Verstöße
gegen
die
Menschenrechte,
einschließlich
außergerichtliche
Hinrichtungen,
„Verschwindenlassen“,
Vergewaltigung
und
Folter.
Durch
die
Erklärung
eines
Gebiets
zum
„Unruhegebiet“
und
die
Ermächtigung
des
Militärs
zur
Ausübung
umfangreicher
Gewaltmaßnahmen
wird
in
der
Praxis
eine
inoffizielle
Notstandsgesetzgebung
eingeführt.
It
has
facilitated
grave
human
rights
abuses,
including
extrajudicial
execution,
"disappearance",
rape
and
torture.
Declaring
an
area
a
"disturbed
area"
and
granting
the
military
extensive
powers
is
in
practice
imposing
an
undeclared
emergency
regime.
ParaCrawl v7.1
Ihre
ungefähre
Lebensgröße
ist
der
Bezug
zum
Betrachter,
ihre
leeren
Gesichter
erlauben
keine
Einordnung
in
Kategorien.
Erst
die
Textlegende
im
Bild
erklärt,
weshalb
vier
Männer
in
Anzügen
abgebildet
sind,
mit
einem
Schild
neben
einer
Reihe
von
Baumstümpfen
stehend,
während
über
Ihnen
ein
Flugzeug
in
den
Landeanflug
geht:
Es
sind
Teilnehmer
an
einer
Demonstration
gegen
die
Notstandsgesetzgebung,
deren
Foto
1968
aufgenommen
wurde,
neben
den
Stümpfen
der
gefällten
Alleebäume,
die
1971
der
Verbreiterung
der
Hauptverbindungsstraße
mit
Mainz
weichen
mussten
und
einer
der
"Rosinenbomber",
die
1948
und
49
unter
anderem
vom
US-Stützpunkt
Wiesbaden-Erbenheim
aus
die
Versorgung
West-Berlin
garantierten.
The
figures
are
more
or
less
life-sized,
which
relates
them
to
the
viewer.
Their
empty
faces
do
not
allow
categorisation.
The
caption
alone
explains
why
the
picture
shows
four
men
in
suits
standing
with
a
sign
beside
a
row
of
tree
stumps,
while
a
plane
comes
into
land
above
them:
they
are
part
of
a
demonstration
against
emergency
legislation,
photographed
in
1968,
and
now
positioned
beside
the
stumps
of
a
row
of
trees
that
fell
victim
in
1971
to
the
widening
of
the
main
road
to
Mainz,
and
one
of
the
planes
that
flew
food
and
supplies
to
West-Berlin
in
1948
and
1949
from
airfields
including
the
US
base
at
Wiesbaden-Erbenheim.
ParaCrawl v7.1