Übersetzung für "Normalarbeitsverhältnis" in Englisch
Prekäre
Beschäftigung
scheint
zum
Normalarbeitsverhältnis
zu
werden.
Precarious
employment
seems
to
be
the
normal
working
relationship
now.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
sichtbarsten
Indikationen
für
die
Veränderungen
von
Arbeitsorganisation
und
Normalarbeitsverhältnis
ist
die
sich
entwickelnde
Telearbeit.
One
of
the
most
visible
indications
of
the
changes
in
work
organisation
and
standard
working
conditions
is
the
growth
in
teleworking.
TildeMODEL v2018
Auch
in
Deutschland
beginnt
der
Berufsalltag
für
viele
nicht
mehr
über
das
sogenannte
Normalarbeitsverhältnis.
German
university
graduates
do
not
begin
their
working
life
with
what
is
commonly
known
as
a
"normal"
position.
EUbookshop v2
Teilzeitbeschäftigte
und
geringfügig
Beschäftigte
haben
geringere
Chancen
auf
Teilnahme
an
beruflicher
Weiterbildung
als
Beschäftigte
im
Normalarbeitsverhältnis.
Part-time
workers
and
those
who
are
marginally
employed
have
lower
chances
of
taking
part
in
further
training
than
workers
with
standard
employment
contracts.
ParaCrawl v7.1
Das
„Normalarbeitsverhältnis“
wird
im
zunehmenden
Maße
atypisch,
unsere
Gesellschaft
immer
flexibler
-
was
sich
auch
in
neuer
Arbeitszeitgestaltung
wie
Teilzeit
oder
Zeitkonten
widerspiegelt.
The
‘standard’
employment
relationship
is
becoming
less
and
less
the
norm,
and
the
society
in
which
we
live
is
becoming
ever
more
flexible.
This
fact
is
reflected
in
new
ways
of
organising
working
time,
such
as
part-time
work
or
working
time
accounts.
Europarl v8
Normalarbeitsverhältnis
wird
hierals
unbefristete
Vollzeitbeschäftigung
verstanden,
bei
der
ein
Arbeitsvertrag
abgeschlossen
wird,
der
dem
Arbeitgeber
gewisse
Direktionsrechte
überträgt
und
der
arbeits-
und
sozialrechtlichen
Bestimmungen
unterliegt.
Standard
employment
is
understood
here
to
refer
to
non-fixed-term,
full-time
employment
in
whicha
contract
of
employment
is
entered
into
which
assigns
certainrights
of
control
to
the
employer
and
which
is
based
on
the
provisionsof
employment
law
and
social
welfare
law.
EUbookshop v2
Damit
dieses
Normalarbeitsverhältnis
für
alle
greifen
kann
und
insbesondere
auch
junge
Menschen
in
Ausbildung
und
Beruf
gebracht
werden
können,
müssen
nur
genug
staatliche
Gelder
fließen(Thoma,
2003).
All
that
is
required
for
this
‘standard’
employment
relationship
to
takeeffect
for
all,
and
also
and
in
particular
for
young
people
to
be
integratedinto
training
and
employment,
is
for
sufficient
State
funds
to
be
expended(Thoma,
2003).
EUbookshop v2
Bei
der
Diskussion
über
Veränderungen
in
der
Arbeitswelt
und
ihre
Auswirkungen
auf
die
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
geht
man
vielfach
davon
aus,
daß
sich
die
meisten
Erwerbstätigen
in
einem
Normalarbeitsverhältnis
befinden
und
in
einem
tariflich
festgelegten
Arbeitszeitrahmen
eingebunden
sind.
Discussions
about
changes
in
the
world
of
employment
andtheir
effects
on
employees
often
assume
that
most
workersare
in
a
‘normal’
employment
situation
and
that
their
workhours
have
been
set
through
collective
agreements.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
wird
in
einigen
Betrieben
ein
veränderungsorientiertes
Normalarbeitsverhältnis
diskutiert,
das
gekennzeichnet
ist
durch
eine
höhere
Betonung
des
Alters
sowie
eine
starke
Akzentuierung
von
lebenslangem
Lernen,
Flexibilität
und
Mobilität.
In
addition,
some
companies
are
now
discussing
making
‘normal’
employment
conditions
moregeared
to
change,
with
greater
emphasis
on
age,
life-longlearning,
flexibility
and
mobility.
EUbookshop v2
Damit
ist
klar
geworden,
dass
das,
was
ich
vorher
als
"Normalarbeitsverhältnis"
bezeichnet
habe,
nicht
nur
eine
ziemlich
kurze
Geschichte
hat.
It
is,
therefore,
clear
that
what
I
call
above
the
'normal
labor
relation'
does
not
only
have
quite
a
short
history.
ParaCrawl v7.1
In
Abgrenzung
zum
Normalarbeitsverhältnis
werden
folgende
Erwersbformen
als
'atypisch'
definiert:
temporäre
Beschäftigung
in
Form
von
Befristungen
oder
Leiharbeit,
Selbstständigkeit
sowie
Teilzeitbeschäftigung
in
Form
von
echter
Teilzeit
oder
als
Mini-
oder
Midi-Jobs.
As
distinct
from
normal
working
relationships,
the
following
forms
of
employment
are
classified
as
'atypical':
temporary
employment
in
the
form
of
limited
contracts
or
temporary
agency
work;
self-employment;
and
part-time
employment
in
the
form
of
real
part-time
work
or
as
a
Mini-
or
Midi-job.
ParaCrawl v7.1
In
der
Verbindung
von
Normalarbeitsverhältnis
und
Sozialversicherungen
wurde
in
Deutschland
seit
der
Nachkriegszeit
ein
industrielles
Erwerbsmodell
konstruiert,
das
die
Arbeitsbedingungen
und
das
Einkommensniveau
für
die
Mehrheit
der
Erwerbstätigen
tendenziell
vereinheitlichte
und
ihnen
Lebensstandardsicherung,
Erwerbskontinuität
und
Planungssicherheit
bot,
zugleich
aber
einen
Teil
der
Erwerbstätigen,
vor
allem
Ungelernte
und
Frauen
ausgrenzte.
In
connecting
the
regular
employment
relationship
and
social
insurances,
an
industrial
employment
model
has
been
constructed
in
Germany
since
the
end
of
the
Second
World
War
which
has
tended
to
standardise
the
terms
and
conditions
of
employment
and
the
income
level
for
the
majority
of
workers
and
provided
them
with
a
safeguard
of
their
standard
of
living,
continuity
of
employment
and
security
in
planning,
but
has
at
the
same
time
excluded
some
of
the
workers,
in
particular
the
unskilled
and
women.
ParaCrawl v7.1
Die
Existenz
dessen,
was
noch
immer
weitgehend
für
das
„Normalarbeitsverhältnis“
gehalten
wird,
d.h.
die
soziale
Hegemonie
relativ
stabiler
Lohnarbeit
in
der
Gesamtheit
der
abhängigen
Arbeit,
prägte
in
Westeuropa
eigentlich
nur
die
Jahrzehnte
des
so
genannten
„Fordismus“
–
mit
bedeutenden
Unterschieden
und
dramatischen
Missverhältnissen
in
der
Geschichte
von
Ländern
und
Regionen.
The
existence
of
what
is
still
widely
held
to
be
the
‘normal
labor
relation’,
that
means,
the
social
hegemony
of
relatively
stable
wage
labor
within
the
entirety
of
dependent
labor,
actually
shaped
in
Western
Europe
only
the
decades
of
so-called
‘Fordism’,
with
important
differences
and
dramatic
imbalances
in
the
histories
of
countries
and
regions.
ParaCrawl v7.1
Das
sogenannte
Normalarbeitsverhältnis,
eine
unbefristete
Stelle
mit
Kündigungsschutz
und
sozialer
Sicherheit,
machte
im
Deutschland
der
sechziger
Jahre
noch
rund
90
Prozent
aller
Stellen
aus.
In
Germany
in
the
1960s,
about
90
percent
of
all
jobs
were
so-called
normal
employment
relationships
–
a
full-time
job
with
dismissal
protection
and
social
security.
ParaCrawl v7.1
Die
Existenz
dessen,
was
noch
immer
weitgehend
für
das
"Normalarbeitsverhältnis"
gehalten
wird,
d.h.
die
soziale
Hegemonie
relativ
stabiler
Lohnarbeit
in
der
Gesamtheit
der
abhängigen
Arbeit,
prägte
in
Westeuropa
eigentlich
nur
die
Jahrzehnte
des
so
genannten
"Fordismus"
–
mit
bedeutenden
Unterschieden
und
dramatischen
Missverhältnissen
in
der
Geschichte
von
Ländern
und
Regionen.
The
existence
of
what
is
still
widely
held
to
be
the
'normal
labor
relation',
that
means,
the
social
hegemony
of
relatively
stable
wage
labor
within
the
entirety
of
dependent
labor,
actually
shaped
in
Western
Europe
only
the
decades
of
so-called
'Fordism',
with
important
differences
and
dramatic
imbalances
in
the
histories
of
countries
and
regions.
ParaCrawl v7.1
Die
durchaus
dissidenten
Praktiken
alternativer
Lebensweisen,
die
Wünsche
nach
anderen
Körpern
und
Selbstverhältnissen
(in
feministischen,
ökologischen,
linksradikalen
Kontexten)
wollten
sich
immer
auch
vom
Normalarbeitsverhältnis
und
den
damit
verbundenen
Zwängen,
Disziplinierungen
und
Kontrollen
abgrenzen.
The
thoroughly
dissident
practices
of
alternative
ways
of
life,
the
desires
for
different
bodies
and
self-relations
(in
feminist,
ecological,
radical-left
contexts)
constantly
sought
to
distinguish
themselves
from
normal
working
conditions
and
their
associated
constraints,
disciplinary
measures
and
controls.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
klar
geworden,
dass
das,
was
ich
vorher
als
„Normalarbeitsverhältnis“
bezeichnet
habe,
nicht
nur
eine
ziemlich
kurze
Geschichte
hat.
It
is,
therefore,
clear
that
what
I
call
above
the
‘normal
labor
relation’
does
not
only
have
quite
a
short
history.
ParaCrawl v7.1
In
der
Bundesrepublik
Deutschland
werden
Geschlechtervertrag
und
Erwerbsvertrag
im
allgemeinen
mit
zwei
Schlagworten
charakterisiert:
'männlicher
Familienernährer'
oder
'Versorger-/Hausfrauenehe'
und
'Normalarbeitsverhältnis'.
In
the
Federal
Republic
of
Germany
the
gender
contract
and
the
employment
contract
are
usually
characterised
by
two
catchphrases:
'male
breadwinner'
or
'breadwinner/housewife
marriage'
and
'regular
employment
relationship'.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Perspektive
scheint
es,
dass
die
Lohnarbeit
als
„Normalarbeitsverhältnis“
nur
eine
sehr
kurze
Geschichte
hat.
From
this
point
of
view,
wage
labor
as
the
‘normal
labor
relation’
seems
to
have
a
quite
short
history.
ParaCrawl v7.1
Gegenwärtig
verliert
das
an
einem
männlichen
Familienernährer
orientierte
und
weitgehend
nur
für
die
Mehrheitsgesellschaft
zugängige
Normalarbeitsverhältnis
seine
Hegemonie.
Presently,
normal
labor
conditions
oriented
on
a
male
breadwinner,
a
situation
largely
accessible
only
for
the
majority
society,
is
losing
its
hegemony.
ParaCrawl v7.1
Die
Stichprobe
wäre
dann
zunächst
nach
dem
Merkmal
Erwerbsstatus
zu
schichten
(beispielsweise
mit
den
Merkmalsausprägungen
Normalarbeitsverhältnis,
befristete
Tätigkeit
und
Erwerbslosigkeit).
Sampling
would
then
have
to
be
structured
according
to
the
feature
employment
status
(e.g.
with
its
elements
normal
employment,
temporary
employment
and
unemployment).
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Kritik
an
der
Einführung
des
SGB
II
nimmt
das
Thema
der
"Qualität
der
Arbeit"
und
die
Zunahme
der
vom
Normalarbeitsverhältnis
abweichenden
Formen
(Leiharbeit,
Niedriglohnverhältnisse,
befristete
Verträge)
großen
Raum
ein.
In
the
criticism
of
the
introduction
of
Book
Two
of
the
Social
Code
(SGB
II),
the
topic
"quality
of
work"
and
the
increase
in
forms
of
work
that
diverge
from
normal
working
relationships
(temporary
agency
work,
low-wage
relationships,
temporary
contracts)
take
up
a
great
deal
of
space.
ParaCrawl v7.1
Unterscheidet
man
nur
zwischen
zwei
Geschlechtern
(weiblich,
männlich)
und
drei
Erwerbsstatus
(Normalarbeitsverhältnis,
befristete
Erwerbstätigkeit,
Erwerbslosigkeit),
wären
sechs
Felder
mit
Fällen
zu
besetzen.
If
one
were
to
distinguish
between
two
genders
(male,
female)
and
three
employment
states
only
(normal
employment,
temporary
employment
and
unemployment),
six
fields
would
have
to
be
filled.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Kopplung
des
Sozialversicherungssystems
an
das
Normalarbeitsverhältnis
können
für
atypisch
Beschäftigte
jedoch
Nachteile
und
Unsicherheiten
entstehen.
A
monopolistic
health
insurer
is
able
to
counterbalance
the
strong
position
of
physicians
and
to
achieve
lower
costs.
ParaCrawl v7.1