Translation of "Normalarbeitsverhältnis" in English

Prekäre Beschäftigung scheint zum Normalarbeitsverhältnis zu werden.
Precarious employment seems to be the normal working relationship now.
ParaCrawl v7.1

Eine der sichtbarsten Indikationen für die Veränderungen von Arbeitsorganisation und Normalarbeitsverhältnis ist die sich entwickelnde Telearbeit.
One of the most visible indications of the changes in work organisation and standard working conditions is the growth in teleworking.
TildeMODEL v2018

Auch in Deutschland beginnt der Berufs­alltag für viele nicht mehr über das soge­nannte Normalarbeitsverhältnis.
German university graduates do not be­gin their working life with what is com­monly known as a "normal" position.
EUbookshop v2

Teilzeitbeschäftigte und geringfügig Beschäftigte haben geringere Chancen auf Teilnahme an beruflicher Weiterbildung als Beschäftigte im Normalarbeitsverhältnis.
Part-time workers and those who are marginally employed have lower chances of taking part in further training than workers with standard employment contracts.
ParaCrawl v7.1

Das „Normalarbeitsverhältnis“ wird im zunehmenden Maße atypisch, unsere Gesellschaft immer flexibler - was sich auch in neuer Arbeitszeitgestaltung wie Teilzeit oder Zeitkonten widerspiegelt.
The ‘standard’ employment relationship is becoming less and less the norm, and the society in which we live is becoming ever more flexible. This fact is reflected in new ways of organising working time, such as part-time work or working time accounts.
Europarl v8

Normalarbeitsverhältnis wird hierals unbefristete Vollzeitbeschäftigung verstanden, bei der ein Arbeitsvertrag abgeschlossen wird, der dem Arbeitgeber gewisse Direktionsrechte überträgt und der arbeits- und sozialrechtlichen Bestimmungen unterliegt.
Standard employment is understood here to refer to non-fixed-term, full-time employment in whicha contract of employment is entered into which assigns certainrights of control to the employer and which is based on the provisionsof employment law and social welfare law.
EUbookshop v2

Damit dieses Normalarbeitsverhältnis für alle greifen kann und insbesondere auch junge Menschen in Ausbildung und Beruf gebracht werden können, müssen nur genug staatliche Gelder fließen(Thoma, 2003).
All that is required for this ‘standard’ employment relationship to takeeffect for all, and also and in particular for young people to be integratedinto training and employment, is for sufficient State funds to be expended(Thoma, 2003).
EUbookshop v2

Bei der Diskussion über Veränderungen in der Arbeitswelt und ihre Auswirkungen auf die Arbeitnehmerinnen und Arbeit­nehmer geht man vielfach davon aus, daß sich die meisten Er­werbstätigen in einem Normalarbeitsverhältnis befinden und in einem tariflich festgelegten Arbeitszeitrahmen eingebun­den sind.
Discussions about changes in the world of employment andtheir effects on employees often assume that most workersare in a ‘normal’ employment situation and that their workhours have been set through collective agreements.
EUbookshop v2

Darüber hinaus wird in einigen Betrieben ein veränderungsorientiertes Normalarbeitsverhältnis disku­tiert, das gekennzeichnet ist durch eine höhere Betonung des Alters sowie eine starke Akzentuierung von lebenslangem Ler­nen, Flexibilität und Mobilität.
In addition, some companies are now discussing making ‘normal’ employment conditions moregeared to change, with greater emphasis on age, life-longlearning, flexibility and mobility.
EUbookshop v2

Damit ist klar geworden, dass das, was ich vorher als "Normalarbeitsverhältnis" bezeichnet habe, nicht nur eine ziemlich kurze Geschichte hat.
It is, therefore, clear that what I call above the 'normal labor relation' does not only have quite a short history.
ParaCrawl v7.1

In Abgrenzung zum Normalarbeitsverhältnis werden folgende Erwersbformen als 'atypisch' definiert: temporäre Beschäftigung in Form von Befristungen oder Leiharbeit, Selbstständigkeit sowie Teilzeitbeschäftigung in Form von echter Teilzeit oder als Mini- oder Midi-Jobs.
As distinct from normal working relationships, the following forms of employment are classified as 'atypical': temporary employment in the form of limited contracts or temporary agency work; self-employment; and part-time employment in the form of real part-time work or as a Mini- or Midi-job.
ParaCrawl v7.1

In der Verbindung von Normalarbeitsverhältnis und Sozialversicherungen wurde in Deutschland seit der Nachkriegszeit ein industrielles Erwerbsmodell konstruiert, das die Arbeitsbedingungen und das Einkommensniveau für die Mehrheit der Erwerbstätigen tendenziell vereinheitlichte und ihnen Lebensstandardsicherung, Erwerbskontinuität und Planungssicherheit bot, zugleich aber einen Teil der Erwerbstätigen, vor allem Ungelernte und Frauen ausgrenzte.
In connecting the regular employment relationship and social insurances, an industrial employment model has been constructed in Germany since the end of the Second World War which has tended to standardise the terms and conditions of employment and the income level for the majority of workers and provided them with a safeguard of their standard of living, continuity of employment and security in planning, but has at the same time excluded some of the workers, in particular the unskilled and women.
ParaCrawl v7.1

Die Existenz dessen, was noch immer weitgehend für das „Normalarbeitsverhältnis“ gehalten wird, d.h. die soziale Hegemonie relativ stabiler Lohnarbeit in der Gesamtheit der abhängigen Arbeit, prägte in Westeuropa eigentlich nur die Jahrzehnte des so genannten „Fordismus“ – mit bedeutenden Unterschieden und dramatischen Missverhältnissen in der Geschichte von Ländern und Regionen.
The existence of what is still widely held to be the ‘normal labor relation’, that means, the social hegemony of relatively stable wage labor within the entirety of dependent labor, actually shaped in Western Europe only the decades of so-called ‘Fordism’, with important differences and dramatic imbalances in the histories of countries and regions.
ParaCrawl v7.1

Das sogenannte Normalarbeitsverhältnis, eine unbefristete Stelle mit Kündigungsschutz und sozialer Sicherheit, machte im Deutschland der sechziger Jahre noch rund 90 Prozent aller Stellen aus.
In Germany in the 1960s, about 90 percent of all jobs were so-called normal employment relationships – a full-time job with dismissal protection and social security.
ParaCrawl v7.1

Die Existenz dessen, was noch immer weitgehend für das "Normalarbeitsverhältnis" gehalten wird, d.h. die soziale Hegemonie relativ stabiler Lohnarbeit in der Gesamtheit der abhängigen Arbeit, prägte in Westeuropa eigentlich nur die Jahrzehnte des so genannten "Fordismus" – mit bedeutenden Unterschieden und dramatischen Missverhältnissen in der Geschichte von Ländern und Regionen.
The existence of what is still widely held to be the 'normal labor relation', that means, the social hegemony of relatively stable wage labor within the entirety of dependent labor, actually shaped in Western Europe only the decades of so-called 'Fordism', with important differences and dramatic imbalances in the histories of countries and regions.
ParaCrawl v7.1

Die durchaus dissidenten Praktiken alternativer Lebensweisen, die Wünsche nach anderen Körpern und Selbstverhältnissen (in feministischen, ökologischen, linksradikalen Kontexten) wollten sich immer auch vom Normalarbeitsverhältnis und den damit verbundenen Zwängen, Disziplinierungen und Kontrollen abgrenzen.
The thoroughly dissident practices of alternative ways of life, the desires for different bodies and self-relations (in feminist, ecological, radical-left contexts) constantly sought to distinguish themselves from normal working conditions and their associated constraints, disciplinary measures and controls.
ParaCrawl v7.1

Damit ist klar geworden, dass das, was ich vorher als „Normalarbeitsverhältnis“ bezeichnet habe, nicht nur eine ziemlich kurze Geschichte hat.
It is, therefore, clear that what I call above the ‘normal labor relation’ does not only have quite a short history.
ParaCrawl v7.1

In der Bundesrepublik Deutschland werden Geschlechtervertrag und Erwerbsvertrag im allgemeinen mit zwei Schlagworten charakterisiert: 'männlicher Familienernährer' oder 'Versorger-/Hausfrauenehe' und 'Normalarbeitsverhältnis'.
In the Federal Republic of Germany the gender contract and the employment contract are usually characterised by two catchphrases: 'male breadwinner' or 'breadwinner/housewife marriage' and 'regular employment relationship'.
ParaCrawl v7.1

Aus dieser Perspektive scheint es, dass die Lohnarbeit als „Normalarbeitsverhältnis“ nur eine sehr kurze Geschichte hat.
From this point of view, wage labor as the ‘normal labor relation’ seems to have a quite short history.
ParaCrawl v7.1

Gegenwärtig verliert das an einem männlichen Familienernährer orientierte und weitgehend nur für die Mehrheitsgesellschaft zugängige Normalarbeitsverhältnis seine Hegemonie.
Presently, normal labor conditions oriented on a male breadwinner, a situation largely accessible only for the majority society, is losing its hegemony.
ParaCrawl v7.1

Die Stichprobe wäre dann zunächst nach dem Merkmal Erwerbsstatus zu schichten (beispielsweise mit den Merkmalsausprägungen Normalarbeitsverhältnis, befristete Tätigkeit und Erwerbslosigkeit).
Sampling would then have to be structured according to the feature employment status (e.g. with its elements normal employment, temporary employment and unemployment).
ParaCrawl v7.1

Bei der Kritik an der Einführung des SGB II nimmt das Thema der "Qualität der Arbeit" und die Zunahme der vom Normalarbeitsverhältnis abweichenden Formen (Leiharbeit, Niedriglohnverhältnisse, befristete Verträge) großen Raum ein.
In the criticism of the introduction of Book Two of the Social Code (SGB II), the topic "quality of work" and the increase in forms of work that diverge from normal working relationships (temporary agency work, low-wage relationships, temporary contracts) take up a great deal of space.
ParaCrawl v7.1

Unterscheidet man nur zwischen zwei Geschlechtern (weiblich, männlich) und drei Erwerbsstatus (Normalarbeitsverhältnis, befristete Erwerbstätigkeit, Erwerbslosigkeit), wären sechs Felder mit Fällen zu besetzen.
If one were to distinguish between two genders (male, female) and three employment states only (normal employment, temporary employment and unemployment), six fields would have to be filled.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Kopplung des Sozialversicherungssystems an das Normalarbeitsverhältnis können für atypisch Beschäftigte jedoch Nachteile und Unsicherheiten entstehen.
A monopolistic health insurer is able to counterbalance the strong position of physicians and to achieve lower costs.
ParaCrawl v7.1