Übersetzung für "Nochmals überlegen" in Englisch
Frau
Wallström,
sagen
Sie
Herrn
Liikanen
bitte,
er
solle
sich
das
Ganze
nochmals
überlegen.
Commissioner,
you
must
go
back
and
say
to
Mr
Liikanen
that
he
should
think
again.
Europarl v8
Sie
sollten
sich
vielleicht
nochmals
überlegen,
mit
der
neuen
Regierung
zusammenzuarbeiten,
Superman.
You
might
wanna
reconsider
cooperating
with
the
new
administration,
Superman.
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grunde
fordere
ich
die
spärliche
Anzahl
der
Mitglieder
der
genannten
Fraktionen,
die
noch
anwesend
sind,
auf,
es
sich
nochmals
zu
überlegen,
damit
der
von
uns
ausgearbeitete
Text,
der
zwar
einen
Kompromiß
darstellt,
der
aber
annehmbar
ist,
ohne
Übertreibungen
weder
in
der
einen
noch
in
der
anderen
Richtung
verabschiedet
werden
kann.
I
therefore
again
ask
the
scant
representatives
of
the
groups
I
have
mentioned
to
think
again
so
that
the
text
we
have
drawn
up
as
a
compromise
and
that
I
would
describe
as
robust
but
acceptable
can
be
adopted
without
going
too
far
in
one
direction
or
the
other.
Europarl v8
Ich
würde
vorschlagen,
dass
es
in
dieser
Situation
der
26
"Jas"
und
des
einen
"Nein"
nicht
undemokratisch
ist,
wie
es
einige
Leute
gesagt
haben,
sich
dieses
Ergebnis
anzusehen
und
das
Land
zu
fragen,
das
mit
"Nein"
gestimmt
hat,
ob
es
bereit
ist,
sich
die
Sache
nochmals
zu
überlegen
angesichts
der
Ratifizierung
der
anderen.
I
would
suggest
that,
in
that
situation
of
26
'yeses'
and
one
'no',
it
is
not,
as
some
people
have
suggested,
undemocratic
to
look
at
that
result
and
ask
the
one
country
that
has
said
'no'
whether
or
not
it
is
willing
to
reconsider
in
light
of
the
ratification
of
the
others.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
dringend,
nochmals
gemeinsam
zu
überlegen,
wie
wir
Zielvorgaben
festlegen
können,
damit
wir
uns
im
nächsten
Jahr
besser
für
die
Pressearbeit
wappnen
können.
I
therefore
implore
all
of
you
to
consider
once
again
how
we
can
set
objectives
so
that
we
will
be
better
prepared
in
terms
of
media
relations
next
year.
Europarl v8
Die
Entscheidung
von
Rat
und
Kommission,
für
vier
Monate
zu
verhandeln,
ohne
dass
die
Beihilfen
weitergezahlt
werden,
und
dann
ab
1.
Mai
2001
auf
der
Grundlage
der
dann
erzielten
Ergebnisse
nochmals
zu
überlegen,
ob
die
Beihilfen
eventuell
noch
einmal
verlängert
werden
können,
wird
dazu
führen,
dass
die
europäische
Werftenindustrie
in
den
ersten
vier
Monaten
des
Jahres
2001
so
gut
wie
keine
Aufträge
bekommen
wird,
zumindest
nicht
in
den
heiß
umkämpften
Bereichen.
The
decision
taken
by
the
Council
and
the
Commission
to
negotiate
for
four
months
without
continuing
the
payment
of
aid
and
then,
after
1
May
2001,
to
reconsider,
on
the
basis
of
the
progress
achieved
in
these
negotiations,
whether
there
are
grounds
for
resuming
aid
payments
for
a
further
period
will
mean
that
European
shipyards
will
receive
virtually
no
new
orders
in
the
first
four
months
of
the
year
2001,
at
least
not
for
the
shipping
categories
in
which
competition
is
fiercest.
Europarl v8
Sinn
und
Zweck
des
Widerrufsrechts
ist
es,
dem
Verbraucher
eine
Bedenkzeit
einzuräumen,
innerhalb
der
er
sich
die
Sache
nochmals
überlegen
kann
und
vielleicht
anderweitig
einen
vorteilhafteren
Kredit
ausfindig
macht.
The
purpose
of
the
right
of
withdrawal
is
to
give
the
consumer
an
opportunity
to
reconsider
the
loan
or
get
a
better
one
elsewhere.
TildeMODEL v2018
Das
soll
ten
Sie
sich
meines
Erachtens
nochmals
überlegen,
wenn
Sie
über
die
Änderungsanträge
Nr.
2
und
Nr.
3
abstim
men.
I
am
afraid
therefore
that
in
the
next
four
years
the
Commission
will
continue
to
be
stripped
of
its
power
in
relation
to
the
Member
States.
EUbookshop v2
Wollen
Sie
es
sich
nochmal
überlegen?
Will
you
please
reconsider?
OpenSubtitles v2018
Sollen
wir
uns
die
Sache
nochmal
überlegen?
Look,
should
we
rethink
this
business?
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
sich
das
vielleicht
nochmal
überlegen.
You
should
probably
reconsider
that.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollten
Sie
es
sich
nochmal
überlegen?
Perhaps
you
should
reconsider?
OpenSubtitles v2018
Das
wird
sie
sich
vielleicht
nochmal
überlegen.
She
might
just
change
her
mind
about
that.
OpenSubtitles v2018
Das
solltest
du
dir
nochmal
überlegen.
Now,
you
wanna
think
about
that.
OpenSubtitles v2018
Das
sollten
Sie
sich
nochmal
überlegen.
You
might
want
to
reconsider.
OpenSubtitles v2018
Wollten
sie
es
sich
nicht
nochmal
überlegen?
I
thought
you
said
they
were
reconsidering.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
echt
nochmal
überlegen,
ob
du
die
Drei...
Hör
zu!
Really,
you
should
think
about
putting
the
three
in
the...
OpenSubtitles v2018
Willst
du
es
dir
nochmal
überlegen?
Sure
you
won't
change
your
mind?
OpenSubtitles v2018
Kannst
es
dir
ja
nochmal
überlegen,
Kannst
es
dir
ja
nochmal
überlegen,
If
you
can
consider
it
once
again,
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ich
mir
lieber
nochmal
überlegen.
I'd
reconsider
that.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
nicht
ratsam,
sich
das
nochmal
zu
überlegen.
Wouldn't
it
be
advisable
for
you
to
reconsider?
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte,
dass
Sie
sich
das
nochmal
überlegen.
I
expect
you'll
reconsider.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
Ihnen
Zeit,
sich
das
nochmal
zu
überlegen.
I'll
give
you
time
to
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Das
mit
der
Tetanus-Auffrischung
sollte
ich
mir
nochmal
überlegen...
Really
rethinking
that
tetanus
booster
right
about
now.
OpenSubtitles v2018
Naja...
das...
das
solltet
ihr
euch
nochmal
überlegen.
Well,
you
might
want
to
think
about
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
es
sich
nochmal
anders
überlegen...
If
you
change
your
mind...
OpenSubtitles v2018