Übersetzung für "Nochmals überlegen" in Englisch

Frau Wallström, sagen Sie Herrn Liikanen bitte, er solle sich das Ganze nochmals überlegen.
Commissioner, you must go back and say to Mr Liikanen that he should think again.
Europarl v8

Sie sollten sich vielleicht nochmals überlegen, mit der neuen Regierung zusammenzuarbeiten, Superman.
You might wanna reconsider cooperating with the new administration, Superman.
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grunde fordere ich die spärliche Anzahl der Mitglieder der genannten Fraktionen, die noch anwesend sind, auf, es sich nochmals zu überlegen, damit der von uns ausgearbeitete Text, der zwar einen Kompromiß darstellt, der aber annehmbar ist, ohne Übertreibungen weder in der einen noch in der anderen Richtung verabschiedet werden kann.
I therefore again ask the scant representatives of the groups I have mentioned to think again so that the text we have drawn up as a compromise and that I would describe as robust but acceptable can be adopted without going too far in one direction or the other.
Europarl v8

Ich würde vorschlagen, dass es in dieser Situation der 26 "Jas" und des einen "Nein" nicht undemokratisch ist, wie es einige Leute gesagt haben, sich dieses Ergebnis anzusehen und das Land zu fragen, das mit "Nein" gestimmt hat, ob es bereit ist, sich die Sache nochmals zu überlegen angesichts der Ratifizierung der anderen.
I would suggest that, in that situation of 26 'yeses' and one 'no', it is not, as some people have suggested, undemocratic to look at that result and ask the one country that has said 'no' whether or not it is willing to reconsider in light of the ratification of the others.
Europarl v8

Deshalb bitte ich dringend, nochmals gemeinsam zu überlegen, wie wir Zielvorgaben festlegen können, damit wir uns im nächsten Jahr besser für die Pressearbeit wappnen können.
I therefore implore all of you to consider once again how we can set objectives so that we will be better prepared in terms of media relations next year.
Europarl v8

Die Entscheidung von Rat und Kommission, für vier Monate zu verhandeln, ohne dass die Beihilfen weitergezahlt werden, und dann ab 1. Mai 2001 auf der Grundlage der dann erzielten Ergebnisse nochmals zu überlegen, ob die Beihilfen eventuell noch einmal verlängert werden können, wird dazu führen, dass die europäische Werftenindustrie in den ersten vier Monaten des Jahres 2001 so gut wie keine Aufträge bekommen wird, zumindest nicht in den heiß umkämpften Bereichen.
The decision taken by the Council and the Commission to negotiate for four months without continuing the payment of aid and then, after 1 May 2001, to reconsider, on the basis of the progress achieved in these negotiations, whether there are grounds for resuming aid payments for a further period will mean that European shipyards will receive virtually no new orders in the first four months of the year 2001, at least not for the shipping categories in which competition is fiercest.
Europarl v8

Sinn und Zweck des Widerrufsrechts ist es, dem Verbraucher eine Bedenkzeit einzuräumen, innerhalb der er sich die Sache nochmals überlegen kann und vielleicht anderweitig einen vorteilhafteren Kredit ausfindig macht.
The purpose of the right of withdrawal is to give the consumer an opportunity to reconsider the loan or get a better one elsewhere.
TildeMODEL v2018

Das soll ten Sie sich meines Erachtens nochmals überlegen, wenn Sie über die Änderungsanträge Nr. 2 und Nr. 3 abstim men.
I am afraid therefore that in the next four years the Commission will continue to be stripped of its power in relation to the Member States.
EUbookshop v2

Wollen Sie es sich nochmal überlegen?
Will you please reconsider?
OpenSubtitles v2018

Sollen wir uns die Sache nochmal überlegen?
Look, should we rethink this business?
OpenSubtitles v2018

Sie sollten sich das vielleicht nochmal überlegen.
You should probably reconsider that.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollten Sie es sich nochmal überlegen?
Perhaps you should reconsider?
OpenSubtitles v2018

Das wird sie sich vielleicht nochmal überlegen.
She might just change her mind about that.
OpenSubtitles v2018

Das solltest du dir nochmal überlegen.
Now, you wanna think about that.
OpenSubtitles v2018

Das sollten Sie sich nochmal überlegen.
You might want to reconsider.
OpenSubtitles v2018

Wollten sie es sich nicht nochmal überlegen?
I thought you said they were reconsidering.
OpenSubtitles v2018

Du solltest echt nochmal überlegen, ob du die Drei... Hör zu!
Really, you should think about putting the three in the...
OpenSubtitles v2018

Willst du es dir nochmal überlegen?
Sure you won't change your mind?
OpenSubtitles v2018

Kannst es dir ja nochmal überlegen, Kannst es dir ja nochmal überlegen,
If you can consider it once again,
OpenSubtitles v2018

Das würde ich mir lieber nochmal überlegen.
I'd reconsider that.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht ratsam, sich das nochmal zu überlegen.
Wouldn't it be advisable for you to reconsider?
OpenSubtitles v2018

Ich erwarte, dass Sie sich das nochmal überlegen.
I expect you'll reconsider.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe Ihnen Zeit, sich das nochmal zu überlegen.
I'll give you time to think about it.
OpenSubtitles v2018

Das mit der Tetanus-Auffrischung sollte ich mir nochmal überlegen...
Really rethinking that tetanus booster right about now.
OpenSubtitles v2018

Naja... das... das solltet ihr euch nochmal überlegen.
Well, you might want to think about that.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie es sich nochmal anders überlegen...
If you change your mind...
OpenSubtitles v2018