Übersetzung für "Nach allgemeiner ansicht" in Englisch

Dennoch bleiben die Verhandlungen nach allgemeiner Ansicht notwendiger denn je.
The relative disappointment of certain delegations, in particular those of the developing countries, was tempered by an awareness that the world economic situation did not provide any encouragement for a greater degree of boldness.
EUbookshop v2

Nach allgemeiner Ansicht - bewegt die Welt sich vorwärts.
There is a widespread assumption that the world is progressing.
OpenSubtitles v2018

Nach allgemeiner Ansicht waren die Ägypter keine großen Seefahrer.
In general opinion the Egyptians were not good sailors.
ParaCrawl v7.1

Diese Form der Preiskontrolle wirkt sich nach allgemeiner Ansicht sehr störend auf den reibungslosen Geschäftsgang aus.
This form of price control is said to be very disruptive to the smooth running of a business.
EUbookshop v2

Nach allgemeiner Ansicht ist die Arbeitslosigkeit das gravierendste Problem, vor dem wir derzeit stehen.
It is generally agreed that the biggest problem facing us is unemployment.
EUbookshop v2

Nach allgemeiner Ansicht sollte der Gesamtsalzgehalt des Trinkwassers 500 mg/I nicht übersteigen.
It is the general opinion that the total salt content of drinking water should not exceed 500 mg/l.
EuroPat v2

In öffentlichen Orts- und Stadtlagen sind derartige festinstallierte Notausstiege nach allgemeiner Ansicht nicht vertretbar.
It is the general opinion that such permanently installed emergency exits are not justifiable in public places in towns or cities.
EuroPat v2

Nach allgemeiner Ansicht betrifft der vorliegende Richt linienvorschlag der Kommission ein technisch besonders sensibles Thema.
In the first place, although consumer protection is certainly a goal and concern of us all, I fail to understand why -since no precise reasons or justification have been given for this - it should be secured by a particular certification system.
EUbookshop v2

Überschuldung ist ein gesellschaftliches Phänomen, das sich nach allgemeiner Ansicht in den industrialisierten Ländern ausbreitet.
Over-indebtedness is a social phenomenon which is generally believed to be spreading in the industrialized countries.
ParaCrawl v7.1

Es wird auch nichts zu dem weiterhin unklaren Verhältnis zur Türkei gesagt, die auf der Konferenz nicht anwesend sein wird, obwohl die Konferenz doch zu einem großen Teil als eine Lösung für die Türkei gedacht war, der eine "europäische Berufung" zuerkannt, d. h. die nach allgemeiner Ansicht Mitglied der Europäischen Union werden soll.
Turkey will be absent from the Conference even though this method was largely conceived with it in mind. This is a Turkey whose "European vocation' we want to recognize, that is, depending on your point of view, the country's vocation to become a member of the European Union or not.
Europarl v8

Nach allgemeiner Ansicht geht es dabei um ein Mindestangebot an Telekomdiensten von einer bestimmten Qualität, das allen Nutzern preiswert zur Verfügung gestellt werden kann.
They are generally held to comprise a minimum range of telecommunications services of a certain quality that can be made available to all users at reasonable prices.
Europarl v8

So hat Kollege Blokland vorhin dargelegt, dass man über die letzte Senkung der Zinssätze in den Niederlanden konsterniert war, weil dort die seit 20 Jahren höchste Inflationsrate zu verzeichnen ist und nach allgemeiner Ansicht vielmehr eine Anhebung der Zinssätze erforderlich gewesen wäre.
For example, Mr Blokland has just explained to us that the latest drop in interest rates was greeted with some confusion in the Netherlands, where inflation is now at its lowest level in 20 years, and where everyone expected rates would, in actual fact, have to be increased.
Europarl v8

Bei der Sitzverlegungsrichtlinie besteht nach allgemeiner Ansicht der Experten eine Lücke im Gesetz, die geschlossen werden muss.
Experts are generally agreed that there is a gap in the law in the Directive on the cross-border transfer of registered seat.
Europarl v8

Nach allgemeiner Ansicht ist es genau dies, was Spanien und Italien im Jahr 2012 passiert ist.
By most accounts, this is precisely what happened to Spain and Italy in 2012.
News-Commentary v14

Daher werden die Vermögensrenditen verglichen mit der jüngsten Vergangenheit wahrscheinlich fallen, und da sich die Preise nach allgemeiner Ansicht bereits im Blasenbereich befinden, scheint eine Abwärtskorrektur wahrscheinlich.
As a result, returns on assets are likely to decline compared to the recent past; with prices already widely believed to be in bubble territory, a downward correction seems likely.
News-Commentary v14

Nach allgemeiner Ansicht ist ein Faktor im Gewebe des ersten Kiemenbogens notwendig, um den Prozess zu initiieren .
It is widely accepted that there is a factor within the tissues of the first pharyngeal arch that is necessary for the development of teeth.
Wikipedia v1.0

Die Rolle der Europäischen Union besteht nach allgemeiner Ansicht darin, Konzepte auf nationaler oder lokaler Ebene zu fördern und längerfristige Perspektiven zu entwickeln, indem beispielsweise ein Regelungsrahmen für das Energiesparen geschaffen wird, der Zielvorgaben für die gesamte EU setzt (und deren Einhaltung überwacht) und für politische Optionen und Entscheidungen auf nationaler oder internationaler Ebene Szenarien und Prognosen auf EU-Ebene entwickelt.
In general, the European Union role is seen as one of facilitating approaches at a national or local level, and of taking a longer term vision, for example by setting a regulatory framework for energy saving, setting - and monitoring – targets for the EU as a whole and developing scenarios and prognoses at the EU level for policy options and decisions at national or international level.
TildeMODEL v2018

Nach allgemeiner Ansicht stagniert der Sektor oder ist sogar im Niedergang begriffen, und seine Nützlichkeit wird häufig in Frage gestellt.
A common perception of the sector is that it is stagnant or even in decline, and its usefulness is often under scrutiny.
TildeMODEL v2018

Zur Förderung der Beschäftigung ist es nach allgemeiner Ansicht notwendig, den steuerpolitischen Trend der immer stärkeren Besteuerung des Faktors Arbeit im Verhältnis zu anderen Besteuerungsgrundlagen umzukehren.
To promote employment, there is widespread agreement on the need to reverse the trend in taxation structures towards an increasing burden on labour compared to other tax bases.
TildeMODEL v2018

Werden aber laufende Kosten zugrunde gelegt, so führt dies nach allgemeiner Ansicht der Markteinsteiger zu höheren Preisen als bei Verwendung historischer Kosten.
Where current costs are used, new entrants generally argue that they lead to higher prices than those given by historic costs.
TildeMODEL v2018

Nach allgemeiner Ansicht sind für die Fortentwicklung des Arbeitsrechts in der EU die Mitgliedstaaten und die Sozialpartner zuständig, wobei der gemeinschaftliche Besitzstand die Maßnahmen der Mitgliedstaaten ergänzen soll.
The development of labour law within the EU is generally viewed as falling within the competence of the Member States and the social partners, with the role of the Community acquis being to complement the actions of the Member States.
TildeMODEL v2018

Nach allgemeiner Ansicht will man damit ein politisches Gegengewicht zu den Befugnissen der künftigen EZB, deren Unabhängigkeit bei der Festlegung der Währungspolitik von Artikel 107 des Vertrages garantiert wird, schaffen.
The widespread perception of the thinking behind this proposal is that the Stability Council would act as a political counterweight to the powers of the future ECB whose independence in laying down monetary policy is guaranteed by Treaty Article 107.
TildeMODEL v2018

Der Bericht zeigt, daß Tacis nach allgemeiner Ansicht einen erheblichen Beitrag zu der Reform in den NUS leistet.
The report shows that Tacis is in general viewed as making a substantial contribution to reform in the NIS.
TildeMODEL v2018

Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, wenn wir dem Haus gleich eine gemeinsame Entschließung vorlegen werden, dann nicht nur in der Absicht, uns ein gutes Gewissen zu verschaffen, indem wir die Verlängerung eines Embargos, das nach allgemeiner Ansicht, seine Ziele zu keiner Zeit erreicht hat, nachdrücklich verurteilen, sondern auch weil wir überzeugt sind, daß die reale Möglichkeit besteht, die erneute Gefahr militärischer Gewaltanwendung dort abzuwenden, nachdem uns unser Kollege Buttiglione nach seiner Rückkehr aus dem Irak darüber alarmiert hat, daß die Gefahr der Wiederaufnahme der Bombardierungen heute nicht zu vernachlässigen sei.
Mr President, ladies and gentlemen, Parliament will shortly be voting on a joint resolution and that is certainly not just because we are determined to have a clear conscience and actually condemn the perpetuation of sanctions which have never achieved their goals, as everyone agrees. It is also because we think there is a real possibility of preventing a new risk of military force being unleashed there, given the experience of our colleague, Mr Buttiglione, who has been to Iraq and has alerted us to the fact that there is currently a significant risk of renewed bombing.
Europarl v8