Übersetzung für "Möglichkeit besitzen" in Englisch
Menschen,
die
diese
Möglichkeit
nicht
besitzen,
enden
als
Bürger
zweiter
Klasse.
People
without
this
opportunity
end
up
in
the
position
of
second-class
citizens.
Europarl v8
Der
Fuß
muss
die
Möglichkeit
besitzen
zu
atmen.
Your
foot
should
be
able
to
breathe.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
bedeutet,
dass
wir
ständig
die
Möglichkeit
zur
Korrektur
besitzen.
And
this
means
that
we
always
have
the
opportunity
for
improvement.
ParaCrawl v7.1
Der
Zuhörer
muss
die
Möglichkeit
besitzen,
selbst
zu
addieren.
Listeners
must
be
able
to
contribute
their
own
part.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
diese
Möglichkeit
nicht
besitzen,
können
wir
manche
der
Empfehlungen
für
Sie
direkt
implementieren.
In
case
that
you
do
not
have
access
to
programmers
at
your
company,
we
can
implement
some
of
the
changes
in-house.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
die
Möglichkeit
besitzen,
die
letztlich
kausalen
Gründe
für
ungeplante
Ausfälle
herauszufinden.
You
need
the
ability
to
discover
the
root
causes
of
unplanned
downtime.
ParaCrawl v7.1
Neben
dieser
Möglichkeit,
RAR-Dateien
besitzen
auch
einige
einzigartige
Eigenschaften,
wie
zum
Beispiel:
Apart
from
this
facility,
RAR
files
also
own
some
unique
features,
such
as:
ParaCrawl v7.1
Einige
Häfen
bzw.
Anlagen,
Hafendienste
und
-tätigkeiten
sind
naturgemäß
von
öffentlichem
Interesse
und
müssen
im
Gegensatz
zu
den
Vorschlägen
des
Berichterstatters
die
Möglichkeit
besitzen,
Sonderbetriebsbeihilfen
zu
erhalten.
In
fact,
some
ports
or
port
installations,
services
and
undertakings
are,
by
their
very
nature,
of
general
interest
and
should
therefore
be
entitled
to
aid
for
specific
development
projects,
contrary
to
the
rapporteur's
proposals.
Europarl v8
Ich
werde
jedoch
auf
der
Tagung
des
Rates
"
Entwicklung"
,
die
am
Freitag
in
acht
Tagen
in
Brüssel
stattfindet,
die
Möglichkeit
besitzen,
unsere
Diskussion
im
Rahmen
der
Fragen
zur
humanitären
Situation
in
der
Region
der
großen
Seen
um
einen
Zusatzpunkt
über
Kinderarbeit,
die
Sie
gerade
auf
eine
Weise
beschrieben
haben,
die
uns
sehr
traurig
stimmt,
zu
erweitern.
I
shall
nevertheless
be
free,
during
the
Development
Council
which
will
be
held
a
week
on
Friday
in
Brussels,
under
questions
relating
to
the
humanitarian
situation
in
the
Great
Lakes
region,
to
add
an
extra
point
to
our
discussions
on
child
labour,
which
you
have
described
in
terms
which
cannot
but
make
us
profoundly
sad.
Europarl v8
Der
Kunde
muß
die
Möglichkeit
der
Auswahl
besitzen,
und
hier
muß
auf
europäischer
Ebene
mit
gutem
Beispiel
vorangegangen
werden.
He
must
be
able
to
choose,
he
must
have
the
choice
and
we
must
give
European
leadership
on
this.
Europarl v8
Weiter
ist
es
unverzichtbar,
dass
die
Mitgliedsländer
entsprechend
den
allgemeinen
Zielen
und
im
Rahmen
der
Richtlinie
die
Möglichkeit
besitzen,
darüber
hinausgehende
sinnvolle
Regelungen
zu
treffen,
zum
Beispiel
wie
im
derzeitigen
österreichischen
Übernahmerecht
die
Förderung
der
Gleichbehandlung
aller
Aktionäre
dadurch,
dass
wir
...
Furthermore,
it
is
essential
for
the
Member
States
to
have
the
possibility,
in
accordance
with
the
overall
objectives
and
in
the
framework
of
the
directive,
to
adopt
useful,
further-reaching
rules,
such
as
for
example
the
provision
on
the
promotion
of
equal
treatment
of
all
shareholders
that
we
have
in
our
current
Austrian
take-over
law,
by
...
Europarl v8
Personen
oder
Organisationen,
die
nach
dem
nationalen
Recht
ein
berechtigtes
Interesse
an
der
Angelegenheit
haben,
müssen
die
Möglichkeit
besitzen,
vor
Gericht
oder
bei
einer
Verwaltungsbehörde,
die
über
Beschwerden
entscheiden
oder
geeignete
gerichtliche
Schritte
einleiten
kann,
gegen
irreführende
Werbung
vorzugehen.
Whereas
persons
or
organizations
regarded
under
national
law
as
having
a
legitimate
interest
in
the
matter
must
have
facilities
for
initiating
proceedings
against
misleading
advertising,
either
before
a
court
or
before
an
administrative
authority
which
is
competent
to
decide
upon
complaints
or
to
initiate
appropriate
legal
proceedings;
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
die
unabhängigen
Aufsichtsstellen
die
Möglichkeit
besitzen,
transnationale
Konflikte
über
die
Frequenznutzung
beizulegen,
sodass
funktechnische
Störungen
vermieden
werden.
It
must
also
be
ensured
that
independent
supervisors
have
the
ability
to
settle
transnational
disputes
over
use
of
spectrum,
avoiding
harmful
interference.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Fällen
werden
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
besitzen,
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
bereits
bestehende
Verwaltungsstellen
als
Aufsichtsbehörde
zu
bestimmen.
In
most
cases,
Member
States
will
have
the
possibility
of
appointing
existing
administrative
services
as
Administrative
Authorities
for
the
purposes
of
the
present
Directive.
TildeMODEL v2018
Personen
oder
Organisationen,
die
nach
dem
nationalen
Recht
ein
berechtigtes
Interesse
an
der
Angelegenheit
haben,
sollten
die
Möglichkeit
besitzen,
vor
Gericht
oder
bei
einer
Verwaltungsbehörde,
die
über
Beschwerden
entscheiden
oder
geeignete
gerichtliche
Schritte
einleiten
kann,
gegen
irreführende
und
unzulässige
vergleichende
Werbung
vorzugehen.
Persons
or
organisations
regarded
under
national
law
as
having
a
legitimate
interest
in
the
matter
should
have
facilities
for
initiating
proceedings
against
misleading
and
unlawful
comparative
advertising,
either
before
a
court
or
before
an
administrative
authority
which
is
competent
to
decide
upon
complaints
or
to
initiate
appropriate
legal
proceedings.
DGT v2019
Die
Marktüberwachungsbehörden
sollten
die
Möglichkeit
besitzen,
die
ihnen
im
Rahmen
jener
Richtlinie
zur
Verfügung
stehenden
spezielleren
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Market
surveillance
authorities
should
have
the
possibility
of
taking
the
more
specific
measures
available
to
them
under
that
Directive.
DGT v2019
Darüber
hinaus
muss
die
Öffentlichkeit
grundsätzlich
gebührenfrei
Zugang
zu
allen
für
das
Entscheidungsverfahren
relevanten
Informationen
haben
und
weiter
die
Möglichkeit
besitzen,
die
Rechtmäßigkeit
der
in
dem
Verfahren
erlassenen
Entscheidungen
vor
Gericht
anzufechten.
Moreover,
the
public
must,
as
a
rule,
be
able
to
have
access,
free
of
charge,
to
all
information
relevant
to
the
decision-making
procedure
and
to
challenge
the
legality
of
any
decision
resulting
from
that
procedure.
TildeMODEL v2018
Lerne
die
dunkle
Seite
der
Macht
kennen...
und
du
wirst
die
Möglichkeit
besitzen,
deine
Frau...
vor
dem
sicheren
Tod
zu
bewahren.
Learn
to
know
the
dark
side
of
the
Force...
and
you
will
be
able
to
save
your
wife...
from
certain
death.
OpenSubtitles v2018
Darum
ist
es
vorstellbar,
dass
unsere
ganze
Realität
nur
eine
großartige
Illusion
ist,
dass
wir
keine
Möglichkeit
besitzen
herauszufinden
und
zu
erkennen,
was
da
draußen
wirklich
ist.
So
it
is
conceivable
that
all
of
this
really
is
just
a
great
illusion...
that
we
have
no
way
of
really
getting
outside
of
to
see
what
is
really
out
there.
OpenSubtitles v2018
Von
Vollzeitbeschäftigung
zur
Teilzeitarbeit
amit
Teilzeitbeschäftigung
^ïr
Frauen
von
Vorteil
ist,
müssen
sie
nicht
nur
die
Möglichkeit
haben,
von
Vollzeit-
auf
Teilzeitbeschäftigung
umzusteigen,
wenn
es
ihnen
notwendig
erscheint,
sondern
sie
müssen
auch
die
Möglichkeit
besitzen,
From
fulltime
to
n
order
for
parttime
employment
to
be
advantageous
to
women,
they
must
not
only
have
opportunities
to
move
from
fulltime
to
.;
parttime
jobs
when
it
suits
them
to
do
so,
but
they
must
also
have
opportunities
to
move
back
into
fulltime
work
when
the
need
to
work
parttime
no
longer
exists.
EUbookshop v2
Einige
Häfen
bzw.
Anlagen,
Hafen
dienste
und
-tätigkeiten
sind
naturgemäß
von
öffentlichem
Interesse
und
müssen
im
Gegensatz
zu
den
Vorschlägen
des
Berichterstatters
die
Möglichkeit
besitzen,
Sonderbetriebsbeihilfen
zu
erhalten.
In
fact,
some
ports
or
port
installations,
services
and
undertakings
are,
by
their
very
nature,
of
general
interest
and
should
therefore
be
entitled
to
aid
for
specific
development
projects,
contrary
to
the
rapporteur's
proposals.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
sind
hierzu
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
berufen,
die
-
im
Gegensatz
zur
Kommission
-
zusätzlich
die
Möglichkeit
besitzen,
Ansprüche
auf
Schadenersatz
festzulegen...
This
is
basically
the
function
of
national
courts
which
-
unlike
the
Commission
-
are
also
able
to
determine
entitlement
to
damages
...
EUbookshop v2
Als
Transporteinheit
ist
dabei
die
Einheit
von
Transportpalette
56
mit
einer
unterschiedlichen
Anzahl
von
Paletten
55
zu
verstehen,
die
jedoch
stets
nach
Möglichkeit
dieselben
Außenabmessungen
besitzen.
By
"transporting
unit"
there
is
meant
a
unit
formed
of
a
transporting
pallet
56
with
a
varying
number
of
pallets
55
which,
however,
insofar
as
possible,
have
the
same
external
dimensions.
EuroPat v2
Um
die
geräteunabhängigen
Daten
der
Druckvorstufe
vernünftig
verarbeiten
zu
können,
müssen
die
Kennlinien
des
Ausgabegeräts
der
elektronischen
Vorstufe
bekannt
sein,
eine
Prozedur
zum
Austausch
der
hierfür
notwendigen
Daten
muß
also
installiert
werden
und
das
Vorstufensystem,
das
den
Endseitenlauf
errechnet
muß
die
Möglichkeit
besitzen,
diese
zu
verarbeiten.
In
order
to
process
the
device-independent
data
of
the
preliminary
printing
stage
in
a
sensible
manner,
the
characteristic
lines
of
the
output
device
must
be
known
to
the
electronic
preliminary
printing
stage.
Thus,
a
procedure
for
exchanging
the
data
required
for
this
purpose
must
be
installed
and
the
preliminary
printing
stage
system
which
calculates
the
final
page
run
must
be
capable
of
processing
this
data.
EuroPat v2