Übersetzung für "Möglichkeit besitzen" in Englisch

Menschen, die diese Möglichkeit nicht besitzen, enden als Bürger zweiter Klasse.
People without this opportunity end up in the position of second-class citizens.
Europarl v8

Der Fuß muss die Möglichkeit besitzen zu atmen.
Your foot should be able to breathe.
ParaCrawl v7.1

Und dies bedeutet, dass wir ständig die Möglichkeit zur Korrektur besitzen.
And this means that we always have the opportunity for improvement.
ParaCrawl v7.1

Der Zuhörer muss die Möglichkeit besitzen, selbst zu addieren.
Listeners must be able to contribute their own part.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie diese Möglichkeit nicht besitzen, können wir manche der Empfehlungen für Sie direkt implementieren.
In case that you do not have access to programmers at your company, we can implement some of the changes in-house.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen die Möglichkeit besitzen, die letztlich kausalen Gründe für ungeplante Ausfälle herauszufinden.
You need the ability to discover the root causes of unplanned downtime.
ParaCrawl v7.1

Neben dieser Möglichkeit, RAR-Dateien besitzen auch einige einzigartige Eigenschaften, wie zum Beispiel:
Apart from this facility, RAR files also own some unique features, such as:
ParaCrawl v7.1

Einige Häfen bzw. Anlagen, Hafendienste und -tätigkeiten sind naturgemäß von öffentlichem Interesse und müssen im Gegensatz zu den Vorschlägen des Berichterstatters die Möglichkeit besitzen, Sonderbetriebsbeihilfen zu erhalten.
In fact, some ports or port installations, services and undertakings are, by their very nature, of general interest and should therefore be entitled to aid for specific development projects, contrary to the rapporteur's proposals.
Europarl v8

Ich werde jedoch auf der Tagung des Rates " Entwicklung" , die am Freitag in acht Tagen in Brüssel stattfindet, die Möglichkeit besitzen, unsere Diskussion im Rahmen der Fragen zur humanitären Situation in der Region der großen Seen um einen Zusatzpunkt über Kinderarbeit, die Sie gerade auf eine Weise beschrieben haben, die uns sehr traurig stimmt, zu erweitern.
I shall nevertheless be free, during the Development Council which will be held a week on Friday in Brussels, under questions relating to the humanitarian situation in the Great Lakes region, to add an extra point to our discussions on child labour, which you have described in terms which cannot but make us profoundly sad.
Europarl v8

Der Kunde muß die Möglichkeit der Auswahl besitzen, und hier muß auf europäischer Ebene mit gutem Beispiel vorangegangen werden.
He must be able to choose, he must have the choice and we must give European leadership on this.
Europarl v8

Weiter ist es unverzichtbar, dass die Mitgliedsländer entsprechend den allgemeinen Zielen und im Rahmen der Richtlinie die Möglichkeit besitzen, darüber hinausgehende sinnvolle Regelungen zu treffen, zum Beispiel wie im derzeitigen österreichischen Übernahmerecht die Förderung der Gleichbehandlung aller Aktionäre dadurch, dass wir ...
Furthermore, it is essential for the Member States to have the possibility, in accordance with the overall objectives and in the framework of the directive, to adopt useful, further-reaching rules, such as for example the provision on the promotion of equal treatment of all shareholders that we have in our current Austrian take-over law, by ...
Europarl v8

Personen oder Organisationen, die nach dem nationalen Recht ein berechtigtes Interesse an der Angelegenheit haben, müssen die Möglichkeit besitzen, vor Gericht oder bei einer Verwaltungsbehörde, die über Beschwerden entscheiden oder geeignete gerichtliche Schritte einleiten kann, gegen irreführende Werbung vorzugehen.
Whereas persons or organizations regarded under national law as having a legitimate interest in the matter must have facilities for initiating proceedings against misleading advertising, either before a court or before an administrative authority which is competent to decide upon complaints or to initiate appropriate legal proceedings;
JRC-Acquis v3.0

Außerdem muss dafür gesorgt werden, dass die unab­hängigen Aufsichtsstellen die Möglichkeit besitzen, transnationale Konflikte über die Fre­quenznutzung beizulegen, sodass funktechnische Störungen vermieden werden.
It must also be ensured that independent supervisors have the ability to settle transnational disputes over use of spectrum, avoiding harmful interference.
TildeMODEL v2018

In den meisten Fällen werden die Mitgliedstaaten die Möglichkeit besitzen, für die Zwecke dieser Richtlinie bereits bestehende Verwaltungsstellen als Aufsichtsbehörde zu bestimmen.
In most cases, Member States will have the possibility of appointing existing administrative services as Administrative Authorities for the purposes of the present Directive.
TildeMODEL v2018

Personen oder Organisationen, die nach dem nationalen Recht ein berechtigtes Interesse an der Angelegenheit haben, sollten die Möglichkeit besitzen, vor Gericht oder bei einer Verwaltungsbehörde, die über Beschwerden entscheiden oder geeignete gerichtliche Schritte einleiten kann, gegen irreführende und unzulässige vergleichende Werbung vorzugehen.
Persons or organisations regarded under national law as having a legitimate interest in the matter should have facilities for initiating proceedings against misleading and unlawful comparative advertising, either before a court or before an administrative authority which is competent to decide upon complaints or to initiate appropriate legal proceedings.
DGT v2019

Die Marktüberwachungsbehörden sollten die Möglichkeit besitzen, die ihnen im Rahmen jener Richtlinie zur Verfügung stehenden spezielleren Maßnahmen zu ergreifen.
Market surveillance authorities should have the possibility of taking the more specific measures available to them under that Directive.
DGT v2019

Darüber hinaus muss die Öffentlichkeit grundsätzlich gebührenfrei Zugang zu allen für das Entscheidungsverfahren relevanten Informationen haben und weiter die Möglichkeit besitzen, die Rechtmäßigkeit der in dem Verfahren erlassenen Entscheidungen vor Gericht anzufechten.
Moreover, the public must, as a rule, be able to have access, free of charge, to all information relevant to the decision-making procedure and to challenge the legality of any decision resulting from that procedure.
TildeMODEL v2018

Lerne die dunkle Seite der Macht kennen... und du wirst die Möglichkeit besitzen, deine Frau... vor dem sicheren Tod zu bewahren.
Learn to know the dark side of the Force... and you will be able to save your wife... from certain death.
OpenSubtitles v2018

Darum ist es vorstellbar, dass unsere ganze Realität nur eine großartige Illusion ist, dass wir keine Möglichkeit besitzen herauszufinden und zu erkennen, was da draußen wirklich ist.
So it is conceivable that all of this really is just a great illusion... that we have no way of really getting outside of to see what is really out there.
OpenSubtitles v2018

Von Vollzeitbeschäftigung zur Teilzeitarbeit amit Teilzeitbeschäftigung ^ïr Frauen von Vorteil ist, müssen sie nicht nur die Möglichkeit haben, von Vollzeit- auf Teilzeitbeschäftigung umzusteigen, wenn es ihnen notwendig erscheint, sondern sie müssen auch die Möglichkeit besitzen,
From fulltime to n order for parttime employment to be advantageous to women, they must not only have opportunities to move from fulltime to .; parttime jobs when it suits them to do so, but they must also have opportunities to move back into fulltime work when the need to work parttime no longer exists.
EUbookshop v2

Einige Häfen bzw. Anlagen, Hafen dienste und -tätigkeiten sind naturgemäß von öffentlichem Interesse und müssen im Gegensatz zu den Vorschlägen des Berichterstatters die Möglichkeit besitzen, Sonderbetriebsbeihilfen zu erhalten.
In fact, some ports or port installations, services and undertakings are, by their very nature, of general interest and should therefore be entitled to aid for specific development projects, contrary to the rapporteur's proposals.
EUbookshop v2

Grundsätzlich sind hierzu die Gerichte der Mitgliedstaaten berufen, die - im Gegensatz zur Kommission - zusätzlich die Möglichkeit besitzen, Ansprüche auf Schadenersatz festzulegen...
This is basically the function of national courts which - unlike the Commission - are also able to determine entitlement to damages ...
EUbookshop v2

Als Transporteinheit ist dabei die Einheit von Transportpalette 56 mit einer unterschiedlichen Anzahl von Paletten 55 zu verstehen, die jedoch stets nach Möglichkeit dieselben Außenabmessungen besitzen.
By "transporting unit" there is meant a unit formed of a transporting pallet 56 with a varying number of pallets 55 which, however, insofar as possible, have the same external dimensions.
EuroPat v2

Um die geräteunabhängigen Daten der Druckvorstufe vernünftig verarbeiten zu können, müssen die Kennlinien des Ausgabegeräts der elektronischen Vorstufe bekannt sein, eine Prozedur zum Austausch der hierfür notwendigen Daten muß also installiert werden und das Vorstufensystem, das den Endseitenlauf errechnet muß die Möglichkeit besitzen, diese zu verarbeiten.
In order to process the device-independent data of the preliminary printing stage in a sensible manner, the characteristic lines of the output device must be known to the electronic preliminary printing stage. Thus, a procedure for exchanging the data required for this purpose must be installed and the preliminary printing stage system which calculates the final page run must be capable of processing this data.
EuroPat v2