Übersetzung für "Mutterschutzgesetz" in Englisch

Daher brauchen wir ein Mutterschutzgesetz, das Familien motiviert, Kinder zu bekommen.
We therefore need a maternity leave law that motivates families to have children.
Europarl v8

In Deutschland wird das erste Mutterschutzgesetz erlassen.
1978 The Pregnancy Discrimination Act is enacted.
WikiMatrix v1

Werdende Mütter und Mütter kurz nach Entbindung unterliegen nach dem Mutterschutzgesetz dem Kündigungsschutz.
Expectant mothers and mothers shortly after childbirth are subject to dismissal by the Maternity Protection Act.
ParaCrawl v7.1

Neu: Seit dem 1. Januar 2018 profitieren auch Studentinnen vom Mutterschutzgesetz.
New: Beginning 1st January 2018, students may profit from the Maternity Protection Act.
ParaCrawl v7.1

Das Mutterschutzgesetz regelt die Rechte und Pflichten für alle werdenden Mütter.
The Maternity Protection Act outlines the rights and obligations of all expecting mothers.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kode wird auf diejenigen Personen angewandt, die nach dem Mutterschutzgesetz beurlaubt waren.
Is used for those persons who were on maternity leave granted on a statutory basis.
EUbookshop v2

Zum 1. Januar 2018 ist das neue Mutterschutzgesetz (MuSchG) in Kraft getreten.
The new German Maternity Protection Act (MuSchG) [de] came into effect on 1 January 2018.
ParaCrawl v7.1

Seit dem 01.01.2018 gilt das Mutterschutzgesetz (MuSchG) auch für Studierende, Schülerinnen und Praktikantinnen.
Since 01.01.2018, the Maternity Protection Act (Mutterschutzgesetz) also applies to students and interns.
ParaCrawl v7.1

In der Mutterschutzfrist können Studienleistungen immer im Urlaubssemester erbracht werden (siehe „Mutterschutzgesetz“).
During the maternity protection period, academic achievements can always be made during the semester of leave (see "Mutterschutzgesetz").
ParaCrawl v7.1

Das Mutterschutzgesetz schreibt vor, dass die Arbeitnehmerin bei Schwangerschaft nicht diskriminiert werden darf.
The Maternity Protection Act stipulates that an employee may not be discriminated against in the event of pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Das Mutterschutzgesetz im Vereinigten Königreich sieht vor, dass alle schwangeren Frauen Anspruch auf 18 Wochen Mutterschaftsurlaub haben, der bis zu 11 Wochen vor der Geburt des Kindes angetreten werden kann.
With respect to maternity rights in the UK, all pregnant women are entitled to 18 weeks leave, which may begin up to 11 weeks before the birth of the child.
Europarl v8

Das Mutterschutzgesetz schützt die werdende Mutter mit Beginn der Schwangerschaft vor unzulässigen Arbeitsbelastungen bis hin nach ärztlichem Anraten zur Freistellung von der Arbeit unter Fortzahlung des Lohnes.
From the first day of pregnancy, the maternity protection law shields future mothers from excessively arduous work, and may extend to exemption from work on pay if prescribed by a doctor.
TildeMODEL v2018

Insbesondere wurden aber für bestimmte besonders schutzbedürftigen Arbeitnehmergruppen neue Regelungen verabschiedet, so 1974 das Mutterschutzgesetz und das Schwerbehindertengesetz und 1976 das Jugendarbeitsschutz gesetz.
Again, fresh rules and regulations have been introduced regarding specific groups of persons in need of statutory protection, of which the Working Mothers (Protection) Act and Disabled Persons Act of 1974 and the Youth Employment Protection Act of 1976 are indicative.
EUbookshop v2

Im MutterSchutzgesetz (MSchG) sind Bestimmungen sowohl zum Gesundheits- als auch zum Kündigungsschutz sowie die Sicherung der materiellen Leistungen geregelt.
The Working Mothers (Protection) Act (MSchG) provides for safeguarding measures in regard to health and notice of dismissals and also prescribes guarantees regarding earnings.
EUbookshop v2

Auf nationaler Ebene werden Schwangerschafts- und Mutterschutz häufig in speziellen Rechtsvorschriften (siehe z. B. das Mutterschutzgesetz in Österreich) und/oder im Rahmen des allgemeinen Arbeitsrechts als ein Aspekt der Arbeitsbedingungen geregelt, die in einem Arbeitsgesetzbuch oder manchmal auch in speziellen Arbeitsschutzbestimmungen festgeschrieben sind.
An equivalent period of maternity leave is granted in the case of adoption.10In most countries, during the period of maternity leave, employees are entitled to a minimum maternity benefit.
EUbookshop v2

Wenn Sie während der Schwangerschaft oder nach der Geburt arbeiten, schützt Sie das Mutterschutzgesetz vor übermäßigen Belastungen am Arbeitsplatz.
If you want to work during your pregnancy or after giving birth, the Maternity Protection law will protect you from excessive stress at the workplace.
ParaCrawl v7.1

Die Nationale Stillkommission am BgVV vertritt beide Aspekte des Mottos und weist darauf hin, dass Deutschland ein sehr umfassendes Mutterschutzgesetz hat, das die werdende und stillende Mutter vor gesundheitlichen Schäden und Nachteilen im Beruf und am Arbeitsplatz schützen soll.
The National Committee for the Promotion of Breastfeeding within BgVV represents both aspects of this motto and points out that Germany has a very extensive Maternity Protection Act which aims to protect pregnant and breastfeeding mothers against health damage and disadvantages in their professional lives and at the workplace.
ParaCrawl v7.1

Schwangere Studentinnen werden auf Antrag für die Dauer des Mutterschutzes beurlaubt, also sechs Wochen vor und acht Wochen nach der Geburt (§ 3 Mutterschutzgesetz).
Pregnant students can request maternity leave for 6 weeks before and 8 weeks after birth (§ 3 Mutterschutzgesetz (maternity protection act)).
ParaCrawl v7.1