Translation of "Mutterschutzgesetz" in English
Daher
brauchen
wir
ein
Mutterschutzgesetz,
das
Familien
motiviert,
Kinder
zu
bekommen.
We
therefore
need
a
maternity
leave
law
that
motivates
families
to
have
children.
Europarl v8
In
Deutschland
wird
das
erste
Mutterschutzgesetz
erlassen.
1978
The
Pregnancy
Discrimination
Act
is
enacted.
WikiMatrix v1
Werdende
Mütter
und
Mütter
kurz
nach
Entbindung
unterliegen
nach
dem
Mutterschutzgesetz
dem
Kündigungsschutz.
Expectant
mothers
and
mothers
shortly
after
childbirth
are
subject
to
dismissal
by
the
Maternity
Protection
Act.
ParaCrawl v7.1
Neu:
Seit
dem
1.
Januar
2018
profitieren
auch
Studentinnen
vom
Mutterschutzgesetz.
New:
Beginning
1st
January
2018,
students
may
profit
from
the
Maternity
Protection
Act.
ParaCrawl v7.1
Das
Mutterschutzgesetz
regelt
die
Rechte
und
Pflichten
für
alle
werdenden
Mütter.
The
Maternity
Protection
Act
outlines
the
rights
and
obligations
of
all
expecting
mothers.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kode
wird
auf
diejenigen
Personen
angewandt,
die
nach
dem
Mutterschutzgesetz
beurlaubt
waren.
Is
used
for
those
persons
who
were
on
maternity
leave
granted
on
a
statutory
basis.
EUbookshop v2
Zum
1.
Januar
2018
ist
das
neue
Mutterschutzgesetz
(MuSchG)
in
Kraft
getreten.
The
new
German
Maternity
Protection
Act
(MuSchG)
[de]
came
into
effect
on
1
January
2018.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
01.01.2018
gilt
das
Mutterschutzgesetz
(MuSchG)
auch
für
Studierende,
Schülerinnen
und
Praktikantinnen.
Since
01.01.2018,
the
Maternity
Protection
Act
(Mutterschutzgesetz)
also
applies
to
students
and
interns.
ParaCrawl v7.1
In
der
Mutterschutzfrist
können
Studienleistungen
immer
im
Urlaubssemester
erbracht
werden
(siehe
„Mutterschutzgesetz“).
During
the
maternity
protection
period,
academic
achievements
can
always
be
made
during
the
semester
of
leave
(see
"Mutterschutzgesetz").
ParaCrawl v7.1
Das
Mutterschutzgesetz
schreibt
vor,
dass
die
Arbeitnehmerin
bei
Schwangerschaft
nicht
diskriminiert
werden
darf.
The
Maternity
Protection
Act
stipulates
that
an
employee
may
not
be
discriminated
against
in
the
event
of
pregnancy.
ParaCrawl v7.1
Das
Mutterschutzgesetz
im
Vereinigten
Königreich
sieht
vor,
dass
alle
schwangeren
Frauen
Anspruch
auf
18
Wochen
Mutterschaftsurlaub
haben,
der
bis
zu
11
Wochen
vor
der
Geburt
des
Kindes
angetreten
werden
kann.
With
respect
to
maternity
rights
in
the
UK,
all
pregnant
women
are
entitled
to
18
weeks
leave,
which
may
begin
up
to
11
weeks
before
the
birth
of
the
child.
Europarl v8
Das
Mutterschutzgesetz
schützt
die
werdende
Mutter
mit
Beginn
der
Schwangerschaft
vor
unzulässigen
Arbeitsbelastungen
bis
hin
nach
ärztlichem
Anraten
zur
Freistellung
von
der
Arbeit
unter
Fortzahlung
des
Lohnes.
From
the
first
day
of
pregnancy,
the
maternity
protection
law
shields
future
mothers
from
excessively
arduous
work,
and
may
extend
to
exemption
from
work
on
pay
if
prescribed
by
a
doctor.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
wurden
aber
für
bestimmte
besonders
schutzbedürftigen
Arbeitnehmergruppen
neue
Regelungen
verabschiedet,
so
1974
das
Mutterschutzgesetz
und
das
Schwerbehindertengesetz
und
1976
das
Jugendarbeitsschutz
gesetz.
Again,
fresh
rules
and
regulations
have
been
introduced
regarding
specific
groups
of
persons
in
need
of
statutory
protection,
of
which
the
Working
Mothers
(Protection)
Act
and
Disabled
Persons
Act
of
1974
and
the
Youth
Employment
Protection
Act
of
1976
are
indicative.
EUbookshop v2
Im
MutterSchutzgesetz
(MSchG)
sind
Bestimmungen
sowohl
zum
Gesundheits-
als
auch
zum
Kündigungsschutz
sowie
die
Sicherung
der
materiellen
Leistungen
geregelt.
The
Working
Mothers
(Protection)
Act
(MSchG)
provides
for
safeguarding
measures
in
regard
to
health
and
notice
of
dismissals
and
also
prescribes
guarantees
regarding
earnings.
EUbookshop v2
Auf
nationaler
Ebene
werden
Schwangerschafts-
und
Mutterschutz
häufig
in
speziellen
Rechtsvorschriften
(siehe
z.
B.
das
Mutterschutzgesetz
in
Österreich)
und/oder
im
Rahmen
des
allgemeinen
Arbeitsrechts
als
ein
Aspekt
der
Arbeitsbedingungen
geregelt,
die
in
einem
Arbeitsgesetzbuch
oder
manchmal
auch
in
speziellen
Arbeitsschutzbestimmungen
festgeschrieben
sind.
An
equivalent
period
of
maternity
leave
is
granted
in
the
case
of
adoption.10In
most
countries,
during
the
period
of
maternity
leave,
employees
are
entitled
to
a
minimum
maternity
benefit.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
während
der
Schwangerschaft
oder
nach
der
Geburt
arbeiten,
schützt
Sie
das
Mutterschutzgesetz
vor
übermäßigen
Belastungen
am
Arbeitsplatz.
If
you
want
to
work
during
your
pregnancy
or
after
giving
birth,
the
Maternity
Protection
law
will
protect
you
from
excessive
stress
at
the
workplace.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationale
Stillkommission
am
BgVV
vertritt
beide
Aspekte
des
Mottos
und
weist
darauf
hin,
dass
Deutschland
ein
sehr
umfassendes
Mutterschutzgesetz
hat,
das
die
werdende
und
stillende
Mutter
vor
gesundheitlichen
Schäden
und
Nachteilen
im
Beruf
und
am
Arbeitsplatz
schützen
soll.
The
National
Committee
for
the
Promotion
of
Breastfeeding
within
BgVV
represents
both
aspects
of
this
motto
and
points
out
that
Germany
has
a
very
extensive
Maternity
Protection
Act
which
aims
to
protect
pregnant
and
breastfeeding
mothers
against
health
damage
and
disadvantages
in
their
professional
lives
and
at
the
workplace.
ParaCrawl v7.1
Schwangere
Studentinnen
werden
auf
Antrag
für
die
Dauer
des
Mutterschutzes
beurlaubt,
also
sechs
Wochen
vor
und
acht
Wochen
nach
der
Geburt
(§
3
Mutterschutzgesetz).
Pregnant
students
can
request
maternity
leave
for
6
weeks
before
and
8
weeks
after
birth
(§
3
Mutterschutzgesetz
(maternity
protection
act)).
ParaCrawl v7.1