Übersetzung für "Mut schöpfen" in Englisch
Ich
schaue
ihn
mir
immer
an,
wenn
ich
Mut
schöpfen
muss.
I
watch
it
any
time
I
need
to
find
courage.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
also
eindeutige
Fortschritte,
und
wir
sollten
daraus
etwas
Mut
schöpfen.
We
should
take
some
comfort
from
that.
EUbookshop v2
Daraus
können
wir
alle
Mut
schöpfen.
Everyone
can
take
encouragement
from
that.
EUbookshop v2
Aber
wir
können
aus
unseren
Erfolgen
Mut
schöpfen.
But
we
can
take
heart
from
our
achievements.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
wissen
wir
aus
der
Vergangenheit
Kraft
und
neuen
Mut
zu
schöpfen.
At
the
same
time,
past
experience
has
taught
us
to
how
to
draw
strength
and
new
courage.
ParaCrawl v7.1
Sollen
wir
Mut
schöpfen
und
noch
drastischer
mit
uns
werden?
Shall
we
take
up
courage
and
be
even
more
drastic
with
ourselves?
ParaCrawl v7.1
Zugleich
sollen
aber
auch
Betroffene
durch
unsere
Aktionen
Hoffnung
und
Mut
schöpfen
können.
Simultaneously,
the
affected
should
be
able
to
draw
hope
and
courage
through
our
campaigns.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
sehr,
daß
sie
aus
unseren
Überlegungen
und
der
Erwiderung
Herrn
Haferkamps
Mut
schöpfen.
I
hope
very
much
they
will
take
heart
from
our
deliberations
and
from
the
reply
given
by
Mr
Haferkamp.
EUbookshop v2
Jene,
die
den
Brexit
ablehnen,
können
dank
der
neuen
Umfragewerte
Mut
schöpfen.
Those
who
oppose
it
can
take
heart
from
these
results.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
Mut
aus
denjenigen
schöpfen,
die
mit
großer
Courage
diesen
institutionalisierten
Missbrauch
beendet
haben.
We
should
also
take
heart
from
those
who,
with
great
courage,
succeeded
in
ending
this
institutionalized
abuse.
ParaCrawl v7.1
Als
einer
der
Vizevorsitzenden
der
interfraktionellen
Arbeitsgruppe
zu
Kaschmir
im
Europäischen
Parlament
sagte
ich
aus
diesem
Anlass
und
sage
es
jetzt
erneut,
dass
die
Menschen
in
den
Regionen
Jammu
und
Kaschmir
aus
der
Tatsache
Mut
schöpfen
sollten,
dass
diese
Arbeitsgruppe
tatsächlich
interfraktionell
ist
und
wirklich
alle
Nationalitäten
vertritt,
und
dass
dieses
Parlament
sich
weiterhin
verpflichtet
fühlt,
dafür
zu
sorgen,
dass
ihre
Stimme
hier
in
diesem
Parlament
Gehör
findet.
As
a
Vice-President
of
the
all-party
group
on
Kashmir
in
the
European
Parliament,
I
said
then
and
repeat
now
that
the
people
of
Jammu
and
Kashmir
should
take
great
heart
from
the
fact
that
this
group
is
genuinely
all-party
and
genuinely
represents
all
nationalities,
and
that
this
Parliament
remains
committed
to
ensuring
that
their
voices
can
be
heard
loud
and
clear
here
in
this
Parliament.
Europarl v8
Deshalb
sollten
wir
aus
der
Tatsache
Mut
schöpfen,
dass
die
weit
reichenden
Verpflichtungen,
die
im
Juli
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
der
G8
zur
Erhöhung
der
Hilfe,
zur
Senkung
der
Schulden
und
zum
Ausbau
des
Handels
eingegangen
worden
waren,
vom
UNO-Gipfel
im
Wesentlichen
bekräftigt
wurden.
So
we
should
take
heart
from
the
fact
that
the
far-reaching
commitments
made
by
G8
leaders
in
July
to
increase
aid,
to
reduce
debt
and
to
expand
trade
have
essentially
been
safeguarded
at
the
United
Nations
summit.
Europarl v8
Dies
ist
die
Herausforderung,
vor
der
wir
stehen,
und
unsere
Antwort
muss
trotz
allem
lauten,
dass
wir
unsere
Bemühungen
fortsetzen
und
Mut
schöpfen
müssen.
This
is
the
challenge
ahead
of
us,
and
our
answer,
despite
everything,
should
be
that
we
are
still
persevering
in
our
efforts
and
that
we
must
take
heart.
Europarl v8
Wir
erwarten
vom
österreichischen
Ratsvorsitz,
dass
er
zusammen
mit
den
nationalen
Regierungen
Initiativen
anregt,
damit
die
KMU,
die
die
Mehrzahl
der
Arbeitsplätze
schaffen,
Mut
schöpfen,
um
auch
in
diesen
Ländern
Wurzeln
zu
schlagen
und
sich
zu
entwickeln.
We
expect
the
Austrian
Presidency
to
propose
initiatives
in
conjunction
with
national
governments
to
ensure
that
SMEs,
which
create
the
majority
of
jobs,
are
encouraged
to
take
root
and
develop
in
these
countries,
as
well.
Europarl v8
Daraus
sollten
wir
auch
Mut
und
Kraft
schöpfen
in
einer
Zeit,
wo
eine
Stimmung
der
Enttäuschung
wegen
des
Referendums
in
Irland
über
der
Debatte
lag.
We
would
also
draw
from
this
courage
and
strength
at
a
time
when
a
mood
of
disappointment
has
pervaded
the
debate
because
of
the
referendum
in
Ireland.
Europarl v8
Und
am
schluß
sagt
einer
von
ihnen
zur
Dichterin,
als
sie
sich
vor
dem
alleinsein
fürchtet:
„Schreib
sie
nieder
deine
Angst,
und
du
wirst
neuen
Mut
schöpfen!
One
time
a
voice
even
said
to
him:
"Fear
not
Simone
for
thou
hast
found
favor
before
God".
WikiMatrix v1
Zugleich
dürfen
wir
Mut
daraus
schöpfen,
daß
es
diesen
Terroranschlägen
bislang
wenigstens
nicht
gelungen
ist,
den
Friedensprozeß
zum
Stillstand
zu
bringen.
At
the
same
time
we
must
draw
encouragement
from
the
fact
that
these
acts
of
terror
have
not
yet
at
least
caused
the
peace
process
to
stagnate.
EUbookshop v2
Mächtige
Länder
wissen,
wie
gefährlich
es
ist,
wenn
man
öffentlich
zurückweicht:
Feinde
schöpfen
Mut,
und
den
Bündnispartnern
werden
die
Knie
schwach.
Powerful
countries
know
that
it
is
dangerous
to
be
seen
to
flinch,
because
enemies
take
heart
and
allies’
knees
begin
to
knock.
News-Commentary v14
Aus
der
demütigen
und
vertrauensvollen
Hinwendung
zu
Gott
können
wir
das
unerläßliche
Licht
und
den
notwendigen
Mut
schöpfen,
um
den
Brüdern
und
Schwestern
das
Evangelium
der
Hoffnung
und
des
Friedens
zu
vermitteln.
It
is
by
humbly
and
confidently
turning
to
God
that
we
can
draw
the
indispensable
light
and
courage
to
communicate
the
Gospel
of
hope
and
peace
to
others.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Beispiel
ist
Ansporn
und
Hilfe
für
alle
Gläubigen,
die
daraus
Mut
schöpfen
können,
daß
sie
sich
von
»einer
großen
Anzahl
von
Zeugen
umgeben
sehen«
(Hebr
12,1),
die
mit
ihrem
Leben
und
ihrem
Wort
das
Evangelium
in
allen
Erdteilen
verkündeten
und
dies
immer
noch
tun.
Their
example
gives
stimulus
and
support
to
all
the
faithful
who
can
take
courage
seeing
themselves
"surrounded
by
so
great
a
cloud
of
witnesses"
(Heb
12,1)
who
with
their
deeds
and
words
made
and
continue
to
make
the
Gospel
resound
on
every
continent.
ParaCrawl v7.1