Übersetzung für "Mut schöpfen" in Englisch

Ich schaue ihn mir immer an, wenn ich Mut schöpfen muss.
I watch it any time I need to find courage.
OpenSubtitles v2018

Es gibt also eindeutige Fortschritte, und wir sollten daraus etwas Mut schöpfen.
We should take some comfort from that.
EUbookshop v2

Daraus können wir alle Mut schöpfen.
Everyone can take encouragement from that.
EUbookshop v2

Aber wir können aus unseren Erfolgen Mut schöpfen.
But we can take heart from our achievements.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig wissen wir aus der Vergangenheit Kraft und neuen Mut zu schöpfen.
At the same time, past experience has taught us to how to draw strength and new courage.
ParaCrawl v7.1

Sollen wir Mut schöpfen und noch drastischer mit uns werden?
Shall we take up courage and be even more drastic with ourselves?
ParaCrawl v7.1

Zugleich sollen aber auch Betroffene durch unsere Aktionen Hoffnung und Mut schöpfen können.
Simultaneously, the affected should be able to draw hope and courage through our campaigns.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe sehr, daß sie aus unseren Überlegungen und der Erwiderung Herrn Haferkamps Mut schöpfen.
I hope very much they will take heart from our deliberations and from the reply given by Mr Haferkamp.
EUbookshop v2

Jene, die den Brexit ablehnen, können dank der neuen Umfragewerte Mut schöpfen.
Those who oppose it can take heart from these results.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten Mut aus denjenigen schöpfen, die mit großer Courage diesen institutionalisierten Missbrauch beendet haben.
We should also take heart from those who, with great courage, succeeded in ending this institutionalized abuse.
ParaCrawl v7.1

Als einer der Vizevorsitzenden der interfraktionellen Arbeitsgruppe zu Kaschmir im Europäischen Parlament sagte ich aus diesem Anlass und sage es jetzt erneut, dass die Menschen in den Regionen Jammu und Kaschmir aus der Tatsache Mut schöpfen sollten, dass diese Arbeitsgruppe tatsächlich interfraktionell ist und wirklich alle Nationalitäten vertritt, und dass dieses Parlament sich weiterhin verpflichtet fühlt, dafür zu sorgen, dass ihre Stimme hier in diesem Parlament Gehör findet.
As a Vice-President of the all-party group on Kashmir in the European Parliament, I said then and repeat now that the people of Jammu and Kashmir should take great heart from the fact that this group is genuinely all-party and genuinely represents all nationalities, and that this Parliament remains committed to ensuring that their voices can be heard loud and clear here in this Parliament.
Europarl v8

Deshalb sollten wir aus der Tatsache Mut schöpfen, dass die weit reichenden Verpflichtungen, die im Juli von den Staats- und Regierungschefs der G8 zur Erhöhung der Hilfe, zur Senkung der Schulden und zum Ausbau des Handels eingegangen worden waren, vom UNO-Gipfel im Wesentlichen bekräftigt wurden.
So we should take heart from the fact that the far-reaching commitments made by G8 leaders in July to increase aid, to reduce debt and to expand trade have essentially been safeguarded at the United Nations summit.
Europarl v8

Dies ist die Herausforderung, vor der wir stehen, und unsere Antwort muss trotz allem lauten, dass wir unsere Bemühungen fortsetzen und Mut schöpfen müssen.
This is the challenge ahead of us, and our answer, despite everything, should be that we are still persevering in our efforts and that we must take heart.
Europarl v8

Wir erwarten vom österreichischen Ratsvorsitz, dass er zusammen mit den nationalen Regierungen Initiativen anregt, damit die KMU, die die Mehrzahl der Arbeitsplätze schaffen, Mut schöpfen, um auch in diesen Ländern Wurzeln zu schlagen und sich zu entwickeln.
We expect the Austrian Presidency to propose initiatives in conjunction with national governments to ensure that SMEs, which create the majority of jobs, are encouraged to take root and develop in these countries, as well.
Europarl v8

Daraus sollten wir auch Mut und Kraft schöpfen in einer Zeit, wo eine Stimmung der Enttäuschung wegen des Referendums in Irland über der Debatte lag.
We would also draw from this courage and strength at a time when a mood of disappointment has pervaded the debate because of the referendum in Ireland.
Europarl v8

Und am schluß sagt einer von ihnen zur Dichterin, als sie sich vor dem alleinsein fürchtet: „Schreib sie nieder deine Angst, und du wirst neuen Mut schöpfen!
One time a voice even said to him: "Fear not Simone for thou hast found favor before God".
WikiMatrix v1

Zugleich dürfen wir Mut daraus schöpfen, daß es diesen Terroranschlägen bislang wenigstens nicht gelungen ist, den Friedensprozeß zum Stillstand zu bringen.
At the same time we must draw encouragement from the fact that these acts of terror have not yet at least caused the peace process to stagnate.
EUbookshop v2

Mächtige Länder wissen, wie gefährlich es ist, wenn man öffentlich zurückweicht: Feinde schöpfen Mut, und den Bündnispartnern werden die Knie schwach.
Powerful countries know that it is dangerous to be seen to flinch, because enemies take heart and allies’ knees begin to knock.
News-Commentary v14

Aus der demütigen und vertrauensvollen Hinwendung zu Gott können wir das unerläßliche Licht und den notwendigen Mut schöpfen, um den Brüdern und Schwestern das Evangelium der Hoffnung und des Friedens zu vermitteln.
It is by humbly and confidently turning to God that we can draw the indispensable light and courage to communicate the Gospel of hope and peace to others.
ParaCrawl v7.1

Ihr Beispiel ist Ansporn und Hilfe für alle Gläubigen, die daraus Mut schöpfen können, daß sie sich von »einer großen Anzahl von Zeugen umgeben sehen« (Hebr 12,1), die mit ihrem Leben und ihrem Wort das Evangelium in allen Erdteilen verkündeten und dies immer noch tun.
Their example gives stimulus and support to all the faithful who can take courage seeing themselves "surrounded by so great a cloud of witnesses" (Heb 12,1) who with their deeds and words made and continue to make the Gospel resound on every continent.
ParaCrawl v7.1