Übersetzung für "Mit der vorgabe" in Englisch

Das CS-SIS wurde mit der Vorgabe einer hohen Verfügbarkeit konzipiert.
The CS-SIS has been designed with high availability as a requirement.
DGT v2019

Qualifiziertes Personal überprüft, dass jede Sendung mit der entsprechenden Vorgabe übereinstimmt.
Qualified staff shall verify that each consignment complies with the appropriate specification.
DGT v2019

Lassen Sie mich mit der wichtigsten Vorgabe anfangen.
Allow me to start with the most important demand.
Europarl v8

Die Ist-Position kann dann mit der Soll-Vorgabe verglichen werden.
The actual position can then be compared to the setpoint input.
EuroPat v2

Es beginnt mit der Vorgabe eines gewünschten Motorantriebsmoments M SOLL durch den Fahrer.
It starts with the specification of a desired engine drive torque M SET by the driver.
EuroPat v2

Mit der Vorgabe werden genau diese Spiegelungen ausgeführt.
The default is to have these three basic operations.
ParaCrawl v7.1

Übersetzungen mit der Vorgabe „schnellstmöglich“ sind bei uns in guten Händen!
Translations with the deadline “as soon as possible” are our speciality!
CCAligned v1

Manche Tasten konnten wir nicht umbelegen und mussten mit der Vorgabe arbeiten.
Some keys could not be remapped and we had to use the default here.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Oszillationsversuche werden mit Vorgabe der Deformation durchgeführt.
Most oscillatory tests are performed in controlled strain mode.
ParaCrawl v7.1

Mit der Vorgabe der Funktion f u (y) ist die Hauptlinie definiert.
The principal line is defined when the function f u (y) is specified.
EuroPat v2

Mit der Vorgabe der Funktion u G (y) ist die Basis-Sollisoastigmatismuslinie I G definiert.
The base target isoastigmatism line is defined I G when the function u G (y) is specified.
EuroPat v2

Die mit der gelöschten Vorgabe verbundenen Fiery Hot Folders und virtuellen Drucker werden getrennt.
Any Fiery Hot Folders and virtual printers linked to the deleted preset will be disconnected.
ParaCrawl v7.1

Mit der Vorgabe des Drosselquerschnitts ist also die Drehzahl des Hydraulikmotors bzw. die Radgeschwindigkeit festgelegt.
The speed of the hydraulic motor or the wheel speed is determined with the predetermination of the throttle cross section.
EuroPat v2

Daher könnte eine reversierende Schaltung des Schleifkontaktes mit der Möglichkeit der Vorgabe einer Zeitdauer umgesetzt werden.
Therefore, a reversing circuit of the sliding contact could be implemented with the possibility of presetting a time duration.
EuroPat v2

Wir haben deswegen eine enorme Priorität für den Haushaltsplan 2012: Wir dürfen keine Zeit bei der Ausführung der Strategie 2020 verschwenden und mit der ersten Vorgabe mit Bezug zu mehr Beschäftigung in Europa beginnen.
We therefore have a huge priority for the 2012 budget: we must not waste time in executing the 2020 Strategy, beginning with the first of the targets, that of higher employment in Europe.
Europarl v8

Nur waren wir in der Diskussion doch sehr erstaunt, wie die Mitgliedstaaten bisher mit der Vorgabe, die ihnen gemacht wurde, umgegangen sind.
But we were simply amazed in our discussions at how the Member States have so far dealt with the directions they were given.
Europarl v8

Nur mit der Vorgabe 20 % erneuerbarer Energien haben wir erstmals einen europäischen Vorgang bei der ansonsten den Mitgliedstaaten zustehenden Entscheidung über den Energiemix.
The 20% renewable energy requirement is the first time that we have had a European process that impacts on the decision in relation to the energy mix otherwise decided solely by the Member States themselves.
Europarl v8

Ich denke, dass die Paraphierung des Interimhandelsabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Turkmenistan zusammen mit der eindeutigen Vorgabe einer fünfjährigen Frist zur Einführung demokratischer Grundsätze und Menschrechtsstandards, die denen der EU gleichkommen, die Motivation anregen und ein Zeichen des guten Willen seitens der Gemeinschaft darstellen werden.
I think that initialling the Interim Trade Agreement between the European Community and Turkmenistan, and at the same time clearly stating the condition of a time limit of five years for the introduction of democratic principles and of human rights standards similar to those of the EU, will provide motivation and will be a sign of good will on the part of the Community.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieses Artikels wurde die BSE-Regelung im Jahr 1992 und im Folgenden nach mehreren Änderungen genehmigt, jedoch mit der Vorgabe, dass Beihilfen nicht zugelassen werden, die im Widerspruch zum EWG-Vertrag stehen.
Based on this Article, the BSE scheme was approved in 1992 and was modified in 1997. However, it was stated in the general provision that requests for subsidies will be turned down if they are in contravention of the EEC Treaty.
DGT v2019

Wenn wir in der Lage sein wollen, dieses ehrgeizige Programm umzusetzen, dann muss das vorgesehene Budget von 52 Millionen Euro für den Zeitraum 2003 - 2006 auf 67 Millionen Euro aufgestockt werden, und zwar mit der Vorgabe, es nach der Erweiterung entsprechend zu erhöhen.
If we are to be able to implement an ambitious programme, the budget of EUR 52 million for 2003-2006 needs to be increased to EUR 67 million, with provision for a proportionate increase following enlargement.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen sich ernsthafter mit der Vorgabe von 1,5 %, die auf verschiedenen Zusammenkünften des Europäischen Rates vereinbart worden ist, auseinander setzen.
The Member States must address more seriously the 1.5% target, which was agreed at various meetings of the European Council.
Europarl v8

Ein solches System sollte nach der Entwicklung eines zusätzlichen unabhängigen Verfahrens, das die nationalen Bestimmungen ergänzt, mit der Vorgabe geschaffen werden, dass es lediglich in grenzübergreifenden Fällen angewendet werden darf.
Such a system should be created following the development of an additional independent procedure that would stand alongside national provisions with the proviso that it would only apply to cross-border issues.
Europarl v8

An Projekten zu arbeiten, die einen sichtbaren Einfluss haben, wie das Buch eines verstorbenen deutschen Künstlers, dessen Witwe zu uns kam mit der Vorgabe, dass wir ihren Eheman berühmt machen sollen.
Working on projects that actually have visible impacts, like a book for a deceased German artist whose widow came to us with the requirement to make her late husband famous.
TED2013 v1.1

Dabei wurden zwei normale Partien, in denen Milov Weiß hatte, zwei Partien mit Vorgabe von Bauer f7 und Zug sowie vier Partien mit Vorgabe der Qualität (Turm a1 gegen Springer b8) gespielt.
The result was a narrow victory to Milov: In two standard games (Milov played White, no odds), Milov lost the first game and drew the second one.
Wikipedia v1.0

Statt neue Horizonte zu schaffen, begnügt sich der Vertrag von Lissabon mit der Vorgabe der Richtung.
The Lisbon treaty is content with clearing pathways rather than creating new horizons.
News-Commentary v14

Natürlich würde die Ausgabe von Europäischen Schatzanleihen die Zustimmung des Bundestags erfordern, aber sie stünde mit der Vorgabe des Bundesverfassungsgerichts im Einklang, dass jede vom Bundestag eingegangene Verpflichtung zeitlich befristet und von ihrer Größe her begrenzt sein muss.
Of course, the issuance of European Treasury bills would require the approval of the Bundestag, but it would be in conformity with the German Constitutional Court’s requirement that any commitment approved by the Bundestag be limited in time and size.
News-Commentary v14