Übersetzung für "Mit der vorgabe" in Englisch
Das
CS-SIS
wurde
mit
der
Vorgabe
einer
hohen
Verfügbarkeit
konzipiert.
The
CS-SIS
has
been
designed
with
high
availability
as
a
requirement.
DGT v2019
Qualifiziertes
Personal
überprüft,
dass
jede
Sendung
mit
der
entsprechenden
Vorgabe
übereinstimmt.
Qualified
staff
shall
verify
that
each
consignment
complies
with
the
appropriate
specification.
DGT v2019
Lassen
Sie
mich
mit
der
wichtigsten
Vorgabe
anfangen.
Allow
me
to
start
with
the
most
important
demand.
Europarl v8
Die
Ist-Position
kann
dann
mit
der
Soll-Vorgabe
verglichen
werden.
The
actual
position
can
then
be
compared
to
the
setpoint
input.
EuroPat v2
Es
beginnt
mit
der
Vorgabe
eines
gewünschten
Motorantriebsmoments
M
SOLL
durch
den
Fahrer.
It
starts
with
the
specification
of
a
desired
engine
drive
torque
M
SET
by
the
driver.
EuroPat v2
Mit
der
Vorgabe
werden
genau
diese
Spiegelungen
ausgeführt.
The
default
is
to
have
these
three
basic
operations.
ParaCrawl v7.1
Übersetzungen
mit
der
Vorgabe
„schnellstmöglich“
sind
bei
uns
in
guten
Händen!
Translations
with
the
deadline
“as
soon
as
possible”
are
our
speciality!
CCAligned v1
Manche
Tasten
konnten
wir
nicht
umbelegen
und
mussten
mit
der
Vorgabe
arbeiten.
Some
keys
could
not
be
remapped
and
we
had
to
use
the
default
here.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Oszillationsversuche
werden
mit
Vorgabe
der
Deformation
durchgeführt.
Most
oscillatory
tests
are
performed
in
controlled
strain
mode.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Vorgabe
der
Funktion
f
u
(y)
ist
die
Hauptlinie
definiert.
The
principal
line
is
defined
when
the
function
f
u
(y)
is
specified.
EuroPat v2
Mit
der
Vorgabe
der
Funktion
u
G
(y)
ist
die
Basis-Sollisoastigmatismuslinie
I
G
definiert.
The
base
target
isoastigmatism
line
is
defined
I
G
when
the
function
u
G
(y)
is
specified.
EuroPat v2
Die
mit
der
gelöschten
Vorgabe
verbundenen
Fiery
Hot
Folders
und
virtuellen
Drucker
werden
getrennt.
Any
Fiery
Hot
Folders
and
virtual
printers
linked
to
the
deleted
preset
will
be
disconnected.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Vorgabe
des
Drosselquerschnitts
ist
also
die
Drehzahl
des
Hydraulikmotors
bzw.
die
Radgeschwindigkeit
festgelegt.
The
speed
of
the
hydraulic
motor
or
the
wheel
speed
is
determined
with
the
predetermination
of
the
throttle
cross
section.
EuroPat v2
Daher
könnte
eine
reversierende
Schaltung
des
Schleifkontaktes
mit
der
Möglichkeit
der
Vorgabe
einer
Zeitdauer
umgesetzt
werden.
Therefore,
a
reversing
circuit
of
the
sliding
contact
could
be
implemented
with
the
possibility
of
presetting
a
time
duration.
EuroPat v2
Wir
haben
deswegen
eine
enorme
Priorität
für
den
Haushaltsplan
2012:
Wir
dürfen
keine
Zeit
bei
der
Ausführung
der
Strategie
2020
verschwenden
und
mit
der
ersten
Vorgabe
mit
Bezug
zu
mehr
Beschäftigung
in
Europa
beginnen.
We
therefore
have
a
huge
priority
for
the
2012
budget:
we
must
not
waste
time
in
executing
the
2020
Strategy,
beginning
with
the
first
of
the
targets,
that
of
higher
employment
in
Europe.
Europarl v8
Nur
waren
wir
in
der
Diskussion
doch
sehr
erstaunt,
wie
die
Mitgliedstaaten
bisher
mit
der
Vorgabe,
die
ihnen
gemacht
wurde,
umgegangen
sind.
But
we
were
simply
amazed
in
our
discussions
at
how
the
Member
States
have
so
far
dealt
with
the
directions
they
were
given.
Europarl v8
Nur
mit
der
Vorgabe
20
%
erneuerbarer
Energien
haben
wir
erstmals
einen
europäischen
Vorgang
bei
der
ansonsten
den
Mitgliedstaaten
zustehenden
Entscheidung
über
den
Energiemix.
The
20%
renewable
energy
requirement
is
the
first
time
that
we
have
had
a
European
process
that
impacts
on
the
decision
in
relation
to
the
energy
mix
otherwise
decided
solely
by
the
Member
States
themselves.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
die
Paraphierung
des
Interimhandelsabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Turkmenistan
zusammen
mit
der
eindeutigen
Vorgabe
einer
fünfjährigen
Frist
zur
Einführung
demokratischer
Grundsätze
und
Menschrechtsstandards,
die
denen
der
EU
gleichkommen,
die
Motivation
anregen
und
ein
Zeichen
des
guten
Willen
seitens
der
Gemeinschaft
darstellen
werden.
I
think
that
initialling
the
Interim
Trade
Agreement
between
the
European
Community
and
Turkmenistan,
and
at
the
same
time
clearly
stating
the
condition
of
a
time
limit
of
five
years
for
the
introduction
of
democratic
principles
and
of
human
rights
standards
similar
to
those
of
the
EU,
will
provide
motivation
and
will
be
a
sign
of
good
will
on
the
part
of
the
Community.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
dieses
Artikels
wurde
die
BSE-Regelung
im
Jahr
1992
und
im
Folgenden
nach
mehreren
Änderungen
genehmigt,
jedoch
mit
der
Vorgabe,
dass
Beihilfen
nicht
zugelassen
werden,
die
im
Widerspruch
zum
EWG-Vertrag
stehen.
Based
on
this
Article,
the
BSE
scheme
was
approved
in
1992
and
was
modified
in
1997.
However,
it
was
stated
in
the
general
provision
that
requests
for
subsidies
will
be
turned
down
if
they
are
in
contravention
of
the
EEC
Treaty.
DGT v2019
Wenn
wir
in
der
Lage
sein
wollen,
dieses
ehrgeizige
Programm
umzusetzen,
dann
muss
das
vorgesehene
Budget
von
52
Millionen
Euro
für
den
Zeitraum
2003
-
2006
auf
67
Millionen
Euro
aufgestockt
werden,
und
zwar
mit
der
Vorgabe,
es
nach
der
Erweiterung
entsprechend
zu
erhöhen.
If
we
are
to
be
able
to
implement
an
ambitious
programme,
the
budget
of
EUR
52
million
for
2003-2006
needs
to
be
increased
to
EUR
67
million,
with
provision
for
a
proportionate
increase
following
enlargement.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
sich
ernsthafter
mit
der
Vorgabe
von
1,5 %,
die
auf
verschiedenen
Zusammenkünften
des
Europäischen
Rates
vereinbart
worden
ist,
auseinander
setzen.
The
Member
States
must
address
more
seriously
the
1.5%
target,
which
was
agreed
at
various
meetings
of
the
European
Council.
Europarl v8
Ein
solches
System
sollte
nach
der
Entwicklung
eines
zusätzlichen
unabhängigen
Verfahrens,
das
die
nationalen
Bestimmungen
ergänzt,
mit
der
Vorgabe
geschaffen
werden,
dass
es
lediglich
in
grenzübergreifenden
Fällen
angewendet
werden
darf.
Such
a
system
should
be
created
following
the
development
of
an
additional
independent
procedure
that
would
stand
alongside
national
provisions
with
the
proviso
that
it
would
only
apply
to
cross-border
issues.
Europarl v8
An
Projekten
zu
arbeiten,
die
einen
sichtbaren
Einfluss
haben,
wie
das
Buch
eines
verstorbenen
deutschen
Künstlers,
dessen
Witwe
zu
uns
kam
mit
der
Vorgabe,
dass
wir
ihren
Eheman
berühmt
machen
sollen.
Working
on
projects
that
actually
have
visible
impacts,
like
a
book
for
a
deceased
German
artist
whose
widow
came
to
us
with
the
requirement
to
make
her
late
husband
famous.
TED2013 v1.1
Dabei
wurden
zwei
normale
Partien,
in
denen
Milov
Weiß
hatte,
zwei
Partien
mit
Vorgabe
von
Bauer
f7
und
Zug
sowie
vier
Partien
mit
Vorgabe
der
Qualität
(Turm
a1
gegen
Springer
b8)
gespielt.
The
result
was
a
narrow
victory
to
Milov:
In
two
standard
games
(Milov
played
White,
no
odds),
Milov
lost
the
first
game
and
drew
the
second
one.
Wikipedia v1.0
Statt
neue
Horizonte
zu
schaffen,
begnügt
sich
der
Vertrag
von
Lissabon
mit
der
Vorgabe
der
Richtung.
The
Lisbon
treaty
is
content
with
clearing
pathways
rather
than
creating
new
horizons.
News-Commentary v14
Natürlich
würde
die
Ausgabe
von
Europäischen
Schatzanleihen
die
Zustimmung
des
Bundestags
erfordern,
aber
sie
stünde
mit
der
Vorgabe
des
Bundesverfassungsgerichts
im
Einklang,
dass
jede
vom
Bundestag
eingegangene
Verpflichtung
zeitlich
befristet
und
von
ihrer
Größe
her
begrenzt
sein
muss.
Of
course,
the
issuance
of
European
Treasury
bills
would
require
the
approval
of
the
Bundestag,
but
it
would
be
in
conformity
with
the
German
Constitutional
Court’s
requirement
that
any
commitment
approved
by
the
Bundestag
be
limited
in
time
and
size.
News-Commentary v14