Übersetzung für "Mindestinhalt" in Englisch
Zur
Erleichterung
der
Arbeit
der
Marktüberwachungsbehörden
sollte
ein
Mindestinhalt
der
Bescheinigung
vorgeschrieben
werden.
A
minimum
content
of
the
certificate
should
be
required
in
order
to
facilitate
the
work
of
the
market
surveillance
authorities.
DGT v2019
Der
Mindestinhalt
beträgt
in
der
Regel
250
ml.
The
minimum
content
is
generally
250
ml.
DGT v2019
Damit
der
Jigger
funktionierte,
war
ein
gewisser
Mindestinhalt
an
Flotte
erforderlich.
For
the
jig
to
function
properly,
a
certain
minimum
content
of
bath
is
needed.
EuroPat v2
Eine
Datenschutzerklärung
muss
folgenden
Mindestinhalt
besitzen:
A
privacy
policy
must
have
the
following
minimum
content:
CCAligned v1
Damit
die
Einzigen
Dokumente
einheitlich
und
vergleichbar
sind,
muss
der
Mindestinhalt
dieser
Dokumente
festgelegt
werden.
In
order
to
have
uniform
and
comparable
single
documents,
it
is
necessary
to
specify
the
minimum
content
that
should
be
provided
in
those
documents.
DGT v2019
Die
Artikel
110
und
113
bezeichnen
einen
Mindestinhalt
dieser
Politik,
nicht
jedoch
die
Grenzen.
Articles
110
and
113
indicate
the
minimum
scope
of
this
area,
but
not
its
outer
limits.
EUbookshop v2
Der
Vorstand
erlässt
eine
Checkliste
für
den
verbindlichen
Mindestinhalt
der
von
den
Finanzintermediären
zu
führenden
GwG-Register.
The
executive
board
will
issue
a
checklist
laying
down
the
minimum
compulsory
contents
of
the
MLA
register
to
be
kept
by
the
financial
intermediaries.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
ein
Mitgliedstaat
sich
für
die
Anwendung
der
verschiedenen
Beihilferegelungen
für
Tiere
entscheidet
und
eine
Beihilfe
im
Rahmen
dieser
Beihilferegelungen
beantragt
wird,
sollten
der
Zeitpunkt
und
der
Mindestinhalt
der
Vor-Ort-Kontrollen
festgelegt
werden.
In
the
case
where
a
Member
State
opts
for
the
application
of
the
various
livestock
aid
schemes,
where
aid
is
being
applied
for
under
those
aid
schemes,
the
timing
and
the
minimum
content
of
on-the-spot
checks
should
be
specified.
DGT v2019
Der
Mindestinhalt
dieser
Rahmenbedingungen
ist
festzulegen,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Rücknahmen
unter
umweltgerechten
Bedingungen
erfolgen,
insbesondere
was
die
Vernichtung
der
aus
dem
Markt
genommenen
Erzeugnisse
oder
das
Aufbringen
dieser
Erzeugnisse
zur
Tierfütterung
betrifft.
The
minimum
content
of
such
conditions
should
be
defined,
in
order
to
ensure
that
withdrawals
are
conducted
in
conditions
which
respect
the
environment,
in
particular
where
withdrawn
products
are
destroyed
or
distributed
to
animals
by
spreading
on
the
ground.
JRC-Acquis v3.0
In
Bezug
auf
die
Elemente,
die
ein
Reorganisationsplan
mindestens
enthalten
sollte,
um
genehmigungsfähig
zu
sein,
und
in
Bezug
auf
den
Mindestinhalt
der
Berichte,
die
erstellt
werden
müssen,
wenn
Institute
oder
Unternehmen
gemäß
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
2014/59/EU
reorganisiert
werden,
müssen
unbedingt
ausführliche
Regeln
festgelegt
werden.
It
is
essential
to
lay
down
detailed
rules
on
the
minimum
elements
that
should
be
included
in
a
business
reorganisation
plan
for
its
approval
and
on
the
minimum
contents
of
the
reports
drawn
up
in
case
of
reorganisation
of
the
institutions
and
entities
subject
to
the
provisions
of
Directive
2014/59/EU.
DGT v2019
In
dem
Bemühen
um
Kohärenz
und
eine
reibungslose
Verwaltung
der
verschiedenen
Stützungsmaßnahmen
sollten
Vorschriften
zum
Mindestinhalt
und
zur
Form
des
Stützungsprogramms
vorgesehen
werden.
For
the
sake
of
consistency
and
the
smooth
management
of
the
different
support
measures,
rules
on
the
minimum
content
and
format
of
the
support
programme
should
be
provided.
DGT v2019
Da
die
Mitgliedstaaten
für
die
Einreichung
des
Programms
und
dessen
Änderungen
zuständig
sind,
sollten
sie
sicherstellen,
dass
die
nationalen
Programme
die
Anforderungen
an
den
Mindestinhalt
erfüllen
und
innerhalb
der
vorgegebenen
Fristen
eingereicht
werden
können.
Since
Member
States
are
responsible
for
the
submission
of
the
programme
and
changes
to
that
programme,
they
should
ensure
that
national
programmes
comply
with
the
minimum
content
and
can
be
submitted
within
the
given
deadlines.
DGT v2019
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen,
technische
Regulierungsstandards
anzunehmen,
in
denen
der
Mindestinhalt
der
in
den
Absätzen
1
bis
8
genannten
Vorschriften
und
Governance-Regelungen
festgelegt
wird.
Powers
are
delegated
to
the
Commission
to
adopt
regulatory
technical
standards
specifying
the
minimum
content
of
the
rules
and
governance
arrangements
referred
to
in
paragraphs
(1)
to
(8).
TildeMODEL v2018
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen,
technische
Regulierungsstandards
anzunehmen,
in
denen
der
Mindestinhalt
des
Plans
zur
Fortführung
des
Geschäftsbetriebs
und
der
Mindestleistungsumfang
spezifiziert
werden,
den
der
Notfallwiederherstellungsplan
gewährleisten
sollte.
Powers
are
delegated
to
the
Commission
to
adopt
regulatory
technical
standards
specifying
the
minimum
content
of
the
business
continuity
plan
and
the
minimum
level
of
services
that
the
disaster
recovery
plan
shall
guarantee.
TildeMODEL v2018
Um
Rechtssicherheit
bei
gleichzeitiger
Wahrung
einer
gewissen
Flexibilität
zu
gewährleisten,
ist
es
notwendig,
einen
Mindestinhalt
der
Satzungen
für
Unionskollektivmarken
und
Unionsgewährleistungsmarken
festzulegen,
die
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr. 207/2009
vorgelegt
werden,
um
die
Marktteilnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen,
diese
neue
Art
des
Markenschutzes
zu
nutzen.
In
order
to
ensure
legal
certainty,
while
keeping
a
certain
level
of
flexibility,
it
is
necessary
to
establish
a
minimum
content
of
the
regulations
governing
the
use
of
EU
Collective
marks
and
of
EU
Certification
marks
submitted
pursuant
to
Regulation
(EC)
No
207/2009,
with
the
purpose
of
enabling
market
operators
to
avail
themselves
of
this
new
type
of
trade
mark
protection.
DGT v2019
Um
Zur
Gewährleistung
von
Rechtssicherheit
bei
gleichzeitiger
Wahrung
einer
gewissen
Flexibilität
ist
es
notwendig,
einen
Mindestinhalt
der
Satzungen
für
Unionskollektivmarken
und
Unionsgewährleistungsmarken
festzulegen,
die
nach
der
Verordnung
(EU)
2017/1001
vorgelegt
werden,
um
die
Marktteilnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen,
diese
neue
Art
des
Markenschutzes
zu
nutzen.
In
order
to
ensure
legal
certainty,
while
keeping
a
certain
level
of
flexibility,
it
is
necessary
to
establish
a
minimum
content
of
the
regulations
governing
the
use
of
EU
collective
marks
and
of
EU
certification
marks
submitted
pursuant
to
Regulation
(EU)
2017/1001,
with
the
purpose
of
enabling
market
operators
to
avail
themselves
of
this
new
type
of
trade
mark
protection.
DGT v2019