Translation of "Mindestinhalt" in English

Zur Erleichterung der Arbeit der Marktüberwachungsbehörden sollte ein Mindestinhalt der Bescheinigung vorgeschrieben werden.
A minimum content of the certificate should be required in order to facilitate the work of the market surveillance authorities.
DGT v2019

Der Mindestinhalt beträgt in der Regel 250 ml.
The minimum content is generally 250 ml.
DGT v2019

Damit der Jigger funktionierte, war ein gewisser Mindestinhalt an Flotte erforderlich.
For the jig to function properly, a certain minimum content of bath is needed.
EuroPat v2

Eine Datenschutzerklärung muss folgenden Mindestinhalt besitzen:
A privacy policy must have the following minimum content:
CCAligned v1

Damit die Einzigen Dokumente einheitlich und vergleichbar sind, muss der Mindestinhalt dieser Dokumente festgelegt werden.
In order to have uniform and comparable single documents, it is necessary to specify the minimum content that should be provided in those documents.
DGT v2019

Die Artikel 110 und 113 bezeichnen einen Mindestinhalt dieser Politik, nicht jedoch die Grenzen.
Articles 110 and 113 indicate the minimum scope of this area, but not its outer limits.
EUbookshop v2

Der Vorstand erlässt eine Checkliste für den verbindlichen Mindestinhalt der von den Finanzintermediären zu führenden GwG-Register.
The executive board will issue a checklist laying down the minimum compulsory contents of the MLA register to be kept by the financial intermediaries.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass ein Mitgliedstaat sich für die Anwendung der verschiedenen Beihilferegelungen für Tiere entscheidet und eine Beihilfe im Rahmen dieser Beihilferegelungen beantragt wird, sollten der Zeitpunkt und der Mindestinhalt der Vor-Ort-Kontrollen festgelegt werden.
In the case where a Member State opts for the application of the various livestock aid schemes, where aid is being applied for under those aid schemes, the timing and the minimum content of on-the-spot checks should be specified.
DGT v2019

Der Mindestinhalt dieser Rahmenbedingungen ist festzulegen, um zu gewährleisten, dass die Rücknahmen unter umweltgerechten Bedingungen erfolgen, insbesondere was die Vernichtung der aus dem Markt genommenen Erzeugnisse oder das Aufbringen dieser Erzeugnisse zur Tierfütterung betrifft.
The minimum content of such conditions should be defined, in order to ensure that withdrawals are conducted in conditions which respect the environment, in particular where withdrawn products are destroyed or distributed to animals by spreading on the ground.
JRC-Acquis v3.0

In Bezug auf die Elemente, die ein Reorganisationsplan mindestens enthalten sollte, um genehmigungsfähig zu sein, und in Bezug auf den Mindestinhalt der Berichte, die erstellt werden müssen, wenn Institute oder Unternehmen gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2014/59/EU reorganisiert werden, müssen unbedingt ausführliche Regeln festgelegt werden.
It is essential to lay down detailed rules on the minimum elements that should be included in a business reorganisation plan for its approval and on the minimum contents of the reports drawn up in case of reorganisation of the institutions and entities subject to the provisions of Directive 2014/59/EU.
DGT v2019

In dem Bemühen um Kohärenz und eine reibungslose Verwaltung der verschiedenen Stützungsmaßnahmen sollten Vorschriften zum Mindestinhalt und zur Form des Stützungsprogramms vorgesehen werden.
For the sake of consistency and the smooth management of the different support measures, rules on the minimum content and format of the support programme should be provided.
DGT v2019

Da die Mitgliedstaaten für die Einreichung des Programms und dessen Änderungen zuständig sind, sollten sie sicherstellen, dass die nationalen Programme die Anforderungen an den Mindestinhalt erfüllen und innerhalb der vorgegebenen Fristen eingereicht werden können.
Since Member States are responsible for the submission of the programme and changes to that programme, they should ensure that national programmes comply with the minimum content and can be submitted within the given deadlines.
DGT v2019

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, technische Regulierungsstandards anzunehmen, in denen der Mindestinhalt der in den Absätzen 1 bis 8 genannten Vorschriften und Governance-Regelungen festgelegt wird.
Powers are delegated to the Commission to adopt regulatory technical standards specifying the minimum content of the rules and governance arrangements referred to in paragraphs (1) to (8).
TildeMODEL v2018

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, technische Regulierungsstandards anzunehmen, in denen der Mindestinhalt des Plans zur Fortführung des Geschäftsbetriebs und der Mindestleistungsumfang spezifiziert werden, den der Notfallwiederherstellungsplan gewährleisten sollte.
Powers are delegated to the Commission to adopt regulatory technical standards specifying the minimum content of the business continuity plan and the minimum level of services that the disaster recovery plan shall guarantee.
TildeMODEL v2018

Um Rechtssicherheit bei gleichzeitiger Wahrung einer gewissen Flexibilität zu gewährleisten, ist es notwendig, einen Mindestinhalt der Satzungen für Unionskollektivmarken und Unionsgewährleistungsmarken festzulegen, die nach der Verordnung (EG) Nr. 207/2009 vorgelegt werden, um die Marktteilnehmer in die Lage zu versetzen, diese neue Art des Markenschutzes zu nutzen.
In order to ensure legal certainty, while keeping a certain level of flexibility, it is necessary to establish a minimum content of the regulations governing the use of EU Collective marks and of EU Certification marks submitted pursuant to Regulation (EC) No 207/2009, with the purpose of enabling market operators to avail themselves of this new type of trade mark protection.
DGT v2019

Um Zur Gewährleistung von Rechtssicherheit bei gleichzeitiger Wahrung einer gewissen Flexibilität ist es notwendig, einen Mindestinhalt der Satzungen für Unionskollektivmarken und Unionsgewährleistungsmarken festzulegen, die nach der Verordnung (EU) 2017/1001 vorgelegt werden, um die Marktteilnehmer in die Lage zu versetzen, diese neue Art des Markenschutzes zu nutzen.
In order to ensure legal certainty, while keeping a certain level of flexibility, it is necessary to establish a minimum content of the regulations governing the use of EU collective marks and of EU certification marks submitted pursuant to Regulation (EU) 2017/1001, with the purpose of enabling market operators to avail themselves of this new type of trade mark protection.
DGT v2019