Übersetzung für "Mietvereinbarung" in Englisch

Finnland hat eine Kopie der Mietvereinbarung vorgelegt.
Finland also provided a copy of the lease agreement.
DGT v2019

Ich habe eine sehr genaue Mietvereinbarung.
I have a fairly specific rental agreement.
OpenSubtitles v2018

Wir schicken jedem unserer Gäste normalerweise eine Karte zusammen mit der Mietvereinbarung.
We usually enclose a map when we send the agreement to each of our guests.
ParaCrawl v7.1

Sie können die Mietvereinbarung im vermietenden Land zum Zeitpunkt der Abholung einsehen.
You can view the rental agreement in your renting country at the time of your rental pickup.
ParaCrawl v7.1

Versicherungen Ihre Mietvereinbarung wird folgende Versicherungen umfassen:
Your rental agreement will include the following protection products:
ParaCrawl v7.1

Der Neue Mieter muss die Mietvereinbarung unterschreiben und rücksenden.
A new rental confirmation document will be sent to the other tenant.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter kann vor dem Beginn des Mietverhältnisses den Mietvereinbarung kündigen.
The tenant can terminate this agreement prior to the start of the rental period.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie sich ein Dokument aushändigen, welches die Reservierung oder die Mietvereinbarung bescheinigt.
Obtain a document certifying the Reservation or Rental Agreement.
CCAligned v1

Im Mai 2000 unterzeichneten der Konkursverwalter und Herr Jahnke eine neue Mietvereinbarung für einen Monatszins von rund 11300 EUR von unbegrenzter Dauer und mit sechsmonatiger Kündigungsfrist zum Ablauf eines Jahres.
In May 2000 HAMESTA’s receiver and Mr Jahnke signed a new rental agreement (monthly rent of about EUR 11300; duration unlimited; six months’ notice of termination at year’s end).
DGT v2019

Es ist vorgesehen, dass seine Belegung durch die Kommission im Zeitraum von 2007 bis 2014 durch die Unterzeichnung einer Mietvereinbarung mit dem Kirchberg 'Fonds d'Urbanisation' offiziell wird.
Its occupation by the Commission for the period 2007-2014 is due to be formalized via the signature of a rental agreement with the Kirchberg 'Fonds d'Urbanisation'.
TildeMODEL v2018

Finnland hat erklärt, dass die Maßnahmen zum Umbau von T2 bei Abschluss der Mietvereinbarung noch nicht abgeschlossen waren und dass die Umbaukosten geschätzt werden mussten, um die Miete festsetzen zu können.
Finland indicated that at the time of concluding the lease agreement, the alterations to T2 were still ongoing and the refurbishment costs of the terminal had to be estimated in order to determine the amount of rent.
DGT v2019

Außerdem stellte sich heraus, dass die Mietvereinbarung für das Grundstück und die Gebäude der Anlage nicht eingehalten wurde.
It also appeared that rental agreement for the land and buildings of the plant was not respected.
DGT v2019

Nach Auskunft von Finnland gehörte der Geschäftsführer des Flughafens TMP zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Mietvereinbarung nicht dem Vorstand von Airpro an.
Finland indicated that TMP airport’s managing director was not a member of the board of directors of Airpro at the time when the lease agreement was signed.
DGT v2019

Bei der Beurteilung, ob die finanziellen Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Billigflugstrategie am Flughafen TMP insbesondere im Hinblick auf die Umwandlung eines leer stehenden Frachthangars in ein Billigflugterminal sowie in Bezug auf die anschließende Mietvereinbarung mit Airpro ein Beihilfeelement enthalten, muss die Kommission untersuchen, ob ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber unter vergleichbaren Umständen gleiche oder ähnliche geschäftliche Vereinbarungen wie Finavia getroffen hätte [16].
In assessing whether there is any aid component in the financial arrangements related to the low-cost strategy at TMP airport, in particular with regard to the conversion of a vacant cargo hangar into a low-cost terminal and the subsequent lease agreement with Airpro, the Commission has to examine whether in similar circumstances a market economy investor would have entered into the same or similar commercial arrangements as Finavia [16].
DGT v2019

In diesem Zusammenhang stellt die Kommission fest, dass der Frachthangar am Flughafen TMP nach Kündigung der bestehenden Mietvereinbarung durch DHL frei wurde.
In this context, the Commission notes that the cargo hangar at TMP airport became vacant after DHL had terminated its rental agreement.
DGT v2019

Bitte nehmen Sie auf, dass entsprechend der Mietvereinbarung die Gerichtskosten von Mr. Hayes vom Kläger getragen werden.
Let the record show, according to the lease... Mr. Hayes' legal cost is to be paid by the plaintiff.
OpenSubtitles v2018

In der Tat, wenn Sie eine Immobilie kaufen, kaufen Sie eine Mietvereinbarung, die von 50 Jahren bis 999 dauern kann Jahre.
So in fact, when you buy a property, you buy an agreement of lease, which can last from 50 years to 999 years .
ParaCrawl v7.1

Und hoffen Sie nicht, dass Sie nach irgendetwas fragen können, das nicht zu der Mietvereinbarung passt, denn die einzige Antwort die Sie erhalten werden ist,,nein".Wenn Ihnen diese Dinge nicht wichtig sind, dann ist diese Wohnung genau richtig für Sie!
And don't hope to ask for something that doesn't fit to the agreement, the only answer you'll have is a "no".If you don't care about those things, that's fine, this apartment is for you!
ParaCrawl v7.1

Die oben genannten Vereinbarungen und Bedingungen finden sich sämtlich in einer »Mietvereinbarung für Veranstaltungen« wieder, die dem Veranstalter nach Abstimmung von Termin, Dauer, Kosten, Crewgröße und Programm rechtzeitig übermittelt wird.
The commitments and conditions written above are included in “rental agreement of events” which will be sent to the organizer after agreement of time, length, crew number and program information.
ParaCrawl v7.1

Sofern Sie kein Versicherungsprodukt erwerben oder ein solches nicht in Ihrer Reservierung enthalten ist, sind Sie gemäß der Mietvereinbarung dem Vermietungsunternehmen gegenüber für die gesamte Vermietungsdauer für alle Diebstahlverluste und Schäden an dem Fahrzeug verantwortlich.
Unless you purchase a waiver or protection product or one is included in your reservation as specified above, you are responsible to the Rental Company for theft or any damage to the vehicle during the full period of your vehicle hire.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie: Falls Sie eine Quittung über die Zahlung des Restbetrags oder eine Mietvereinbarung wünschen, lassen Sie es uns bitte 48 Stunden vor Ihrer Ankunft wissen, so dass der Eigentümer bzw. Verwalter diese für Sie bereithalten kann.
Please note- if you require a receipt of payment for the remaining balance, or a rental agreement with the accommodation owner, you need to let us know at least 48 hours before your arrival so that the accommodation manager will be able to provide this for you.
ParaCrawl v7.1

Es wird keine Rolle spielen, wenn Ihre NIE Nummer zeigt eine andere Adresse, jedoch sollte Ihre Escritura / Mietvereinbarung Ihre richtige Adresse sein.
It will not matter if your NIE number shows a different address however your escritura/rental agreement should be your correct address.
ParaCrawl v7.1

Bei der Unterzeichnung einer Mietvereinbarung müssen Sie eine gültige Kreditkarte oder Debitkarte als Sicherheit für den Fall vorlegen, dass während der Anmietung weitere Kosten anfallen.
When you complete the rental agreement you will be required to present a valid credit or debit card as security for any charges incurred during your rental.
ParaCrawl v7.1

Mietvereinbarung: Das Unternehmen hat eine Mi etvereinbarung mit Kaufoption für ein bestehendes 11.000 Quadratfuß großes Gebäude auf eine m Grundstück von 2 Acres abgeschlossen, das sich innerhalb des Konzessionsgebiets Mine Jeffrey in Quebec in der Nähe des riesigen Bestand s an serpentinreichen Bergbaurückständen im Besitz von Mag One befindet .
Building Lease: The Company has entered into an Agreement to Lease, with an option to purchase, an existing 11,000 sq.ft building along with two acres thatare located on the Mine Jeffrey property in Quebec, close to Mag One's huge stockpile of already-mined serpentine tailings.
ParaCrawl v7.1