Translation of "Mietvereinbarung" in English
Finnland
hat
eine
Kopie
der
Mietvereinbarung
vorgelegt.
Finland
also
provided
a
copy
of
the
lease
agreement.
DGT v2019
Ich
habe
eine
sehr
genaue
Mietvereinbarung.
I
have
a
fairly
specific
rental
agreement.
OpenSubtitles v2018
Wir
schicken
jedem
unserer
Gäste
normalerweise
eine
Karte
zusammen
mit
der
Mietvereinbarung.
We
usually
enclose
a
map
when
we
send
the
agreement
to
each
of
our
guests.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
Mietvereinbarung
im
vermietenden
Land
zum
Zeitpunkt
der
Abholung
einsehen.
You
can
view
the
rental
agreement
in
your
renting
country
at
the
time
of
your
rental
pickup.
ParaCrawl v7.1
Versicherungen
Ihre
Mietvereinbarung
wird
folgende
Versicherungen
umfassen:
Your
rental
agreement
will
include
the
following
protection
products:
ParaCrawl v7.1
Der
Neue
Mieter
muss
die
Mietvereinbarung
unterschreiben
und
rücksenden.
A
new
rental
confirmation
document
will
be
sent
to
the
other
tenant.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
kann
vor
dem
Beginn
des
Mietverhältnisses
den
Mietvereinbarung
kündigen.
The
tenant
can
terminate
this
agreement
prior
to
the
start
of
the
rental
period.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
sich
ein
Dokument
aushändigen,
welches
die
Reservierung
oder
die
Mietvereinbarung
bescheinigt.
Obtain
a
document
certifying
the
Reservation
or
Rental
Agreement.
CCAligned v1
Im
Mai
2000
unterzeichneten
der
Konkursverwalter
und
Herr
Jahnke
eine
neue
Mietvereinbarung
für
einen
Monatszins
von
rund
11300
EUR
von
unbegrenzter
Dauer
und
mit
sechsmonatiger
Kündigungsfrist
zum
Ablauf
eines
Jahres.
In
May
2000
HAMESTA’s
receiver
and
Mr
Jahnke
signed
a
new
rental
agreement
(monthly
rent
of
about
EUR
11300;
duration
unlimited;
six
months’
notice
of
termination
at
year’s
end).
DGT v2019
Es
ist
vorgesehen,
dass
seine
Belegung
durch
die
Kommission
im
Zeitraum
von
2007
bis
2014
durch
die
Unterzeichnung
einer
Mietvereinbarung
mit
dem
Kirchberg
'Fonds
d'Urbanisation'
offiziell
wird.
Its
occupation
by
the
Commission
for
the
period
2007-2014
is
due
to
be
formalized
via
the
signature
of
a
rental
agreement
with
the
Kirchberg
'Fonds
d'Urbanisation'.
TildeMODEL v2018
Finnland
hat
erklärt,
dass
die
Maßnahmen
zum
Umbau
von
T2
bei
Abschluss
der
Mietvereinbarung
noch
nicht
abgeschlossen
waren
und
dass
die
Umbaukosten
geschätzt
werden
mussten,
um
die
Miete
festsetzen
zu
können.
Finland
indicated
that
at
the
time
of
concluding
the
lease
agreement,
the
alterations
to
T2
were
still
ongoing
and
the
refurbishment
costs
of
the
terminal
had
to
be
estimated
in
order
to
determine
the
amount
of
rent.
DGT v2019
Außerdem
stellte
sich
heraus,
dass
die
Mietvereinbarung
für
das
Grundstück
und
die
Gebäude
der
Anlage
nicht
eingehalten
wurde.
It
also
appeared
that
rental
agreement
for
the
land
and
buildings
of
the
plant
was
not
respected.
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Finnland
gehörte
der
Geschäftsführer
des
Flughafens
TMP
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
Mietvereinbarung
nicht
dem
Vorstand
von
Airpro
an.
Finland
indicated
that
TMP
airport’s
managing
director
was
not
a
member
of
the
board
of
directors
of
Airpro
at
the
time
when
the
lease
agreement
was
signed.
DGT v2019
Bei
der
Beurteilung,
ob
die
finanziellen
Vereinbarungen
im
Zusammenhang
mit
der
Billigflugstrategie
am
Flughafen
TMP
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Umwandlung
eines
leer
stehenden
Frachthangars
in
ein
Billigflugterminal
sowie
in
Bezug
auf
die
anschließende
Mietvereinbarung
mit
Airpro
ein
Beihilfeelement
enthalten,
muss
die
Kommission
untersuchen,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
unter
vergleichbaren
Umständen
gleiche
oder
ähnliche
geschäftliche
Vereinbarungen
wie
Finavia
getroffen
hätte
[16].
In
assessing
whether
there
is
any
aid
component
in
the
financial
arrangements
related
to
the
low-cost
strategy
at
TMP
airport,
in
particular
with
regard
to
the
conversion
of
a
vacant
cargo
hangar
into
a
low-cost
terminal
and
the
subsequent
lease
agreement
with
Airpro,
the
Commission
has
to
examine
whether
in
similar
circumstances
a
market
economy
investor
would
have
entered
into
the
same
or
similar
commercial
arrangements
as
Finavia
[16].
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
stellt
die
Kommission
fest,
dass
der
Frachthangar
am
Flughafen
TMP
nach
Kündigung
der
bestehenden
Mietvereinbarung
durch
DHL
frei
wurde.
In
this
context,
the
Commission
notes
that
the
cargo
hangar
at
TMP
airport
became
vacant
after
DHL
had
terminated
its
rental
agreement.
DGT v2019
Bitte
nehmen
Sie
auf,
dass
entsprechend
der
Mietvereinbarung
die
Gerichtskosten
von
Mr.
Hayes
vom
Kläger
getragen
werden.
Let
the
record
show,
according
to
the
lease...
Mr.
Hayes'
legal
cost
is
to
be
paid
by
the
plaintiff.
OpenSubtitles v2018
In
der
Tat,
wenn
Sie
eine
Immobilie
kaufen,
kaufen
Sie
eine
Mietvereinbarung,
die
von
50
Jahren
bis
999
dauern
kann
Jahre.
So
in
fact,
when
you
buy
a
property,
you
buy
an
agreement
of
lease,
which
can
last
from
50
years
to
999
years
.
ParaCrawl v7.1
Und
hoffen
Sie
nicht,
dass
Sie
nach
irgendetwas
fragen
können,
das
nicht
zu
der
Mietvereinbarung
passt,
denn
die
einzige
Antwort
die
Sie
erhalten
werden
ist,,nein".Wenn
Ihnen
diese
Dinge
nicht
wichtig
sind,
dann
ist
diese
Wohnung
genau
richtig
für
Sie!
And
don't
hope
to
ask
for
something
that
doesn't
fit
to
the
agreement,
the
only
answer
you'll
have
is
a
"no".If
you
don't
care
about
those
things,
that's
fine,
this
apartment
is
for
you!
ParaCrawl v7.1
Die
oben
genannten
Vereinbarungen
und
Bedingungen
finden
sich
sämtlich
in
einer
»Mietvereinbarung
für
Veranstaltungen«
wieder,
die
dem
Veranstalter
nach
Abstimmung
von
Termin,
Dauer,
Kosten,
Crewgröße
und
Programm
rechtzeitig
übermittelt
wird.
The
commitments
and
conditions
written
above
are
included
in
“rental
agreement
of
events”
which
will
be
sent
to
the
organizer
after
agreement
of
time,
length,
crew
number
and
program
information.
ParaCrawl v7.1
Sofern
Sie
kein
Versicherungsprodukt
erwerben
oder
ein
solches
nicht
in
Ihrer
Reservierung
enthalten
ist,
sind
Sie
gemäß
der
Mietvereinbarung
dem
Vermietungsunternehmen
gegenüber
für
die
gesamte
Vermietungsdauer
für
alle
Diebstahlverluste
und
Schäden
an
dem
Fahrzeug
verantwortlich.
Unless
you
purchase
a
waiver
or
protection
product
or
one
is
included
in
your
reservation
as
specified
above,
you
are
responsible
to
the
Rental
Company
for
theft
or
any
damage
to
the
vehicle
during
the
full
period
of
your
vehicle
hire.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie:
Falls
Sie
eine
Quittung
über
die
Zahlung
des
Restbetrags
oder
eine
Mietvereinbarung
wünschen,
lassen
Sie
es
uns
bitte
48
Stunden
vor
Ihrer
Ankunft
wissen,
so
dass
der
Eigentümer
bzw.
Verwalter
diese
für
Sie
bereithalten
kann.
Please
note-
if
you
require
a
receipt
of
payment
for
the
remaining
balance,
or
a
rental
agreement
with
the
accommodation
owner,
you
need
to
let
us
know
at
least
48
hours
before
your
arrival
so
that
the
accommodation
manager
will
be
able
to
provide
this
for
you.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
keine
Rolle
spielen,
wenn
Ihre
NIE
Nummer
zeigt
eine
andere
Adresse,
jedoch
sollte
Ihre
Escritura
/
Mietvereinbarung
Ihre
richtige
Adresse
sein.
It
will
not
matter
if
your
NIE
number
shows
a
different
address
however
your
escritura/rental
agreement
should
be
your
correct
address.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Unterzeichnung
einer
Mietvereinbarung
müssen
Sie
eine
gültige
Kreditkarte
oder
Debitkarte
als
Sicherheit
für
den
Fall
vorlegen,
dass
während
der
Anmietung
weitere
Kosten
anfallen.
When
you
complete
the
rental
agreement
you
will
be
required
to
present
a
valid
credit
or
debit
card
as
security
for
any
charges
incurred
during
your
rental.
ParaCrawl v7.1
Mietvereinbarung:
Das
Unternehmen
hat
eine
Mi
etvereinbarung
mit
Kaufoption
für
ein
bestehendes
11.000
Quadratfuß
großes
Gebäude
auf
eine
m
Grundstück
von
2
Acres
abgeschlossen,
das
sich
innerhalb
des
Konzessionsgebiets
Mine
Jeffrey
in
Quebec
in
der
Nähe
des
riesigen
Bestand
s
an
serpentinreichen
Bergbaurückständen
im
Besitz
von
Mag
One
befindet
.
Building
Lease:
The
Company
has
entered
into
an
Agreement
to
Lease,
with
an
option
to
purchase,
an
existing
11,000
sq.ft
building
along
with
two
acres
thatare
located
on
the
Mine
Jeffrey
property
in
Quebec,
close
to
Mag
One's
huge
stockpile
of
already-mined
serpentine
tailings.
ParaCrawl v7.1