Übersetzung für "Mehr als zweifelhaft" in Englisch
Schon
dies
ist
mehr
als
zweifelhaft.
That
itself
is
doubtful,
to
say
the
least.
Europarl v8
Dies
ist
rechtlich
mehr
als
zweifelhaft.
From
the
legal
point
of
view,
this
is
more
than
questionable.
EUbookshop v2
Ob
er
allerdings
mit
Takka
bezahlt
ist
mehr
als
zweifelhaft.
However,
whether
he
pays
with
Takka
is
more
than
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
mehr
als
zweifelhaft,
ob
oder
nicht.
But
it
is
more
than
doubtful
whether
or
not.
ParaCrawl v7.1
Die
Sinnhaftigkeit
ist
dabei
mehr
als
zweifelhaft:
Während
der
Passagier
quasi
bis
auf
die
Unterhose
durchsucht
wird
und
in
seinem
Gepäck
weder
Nagelfeile
noch
Deo
haben
darf,
bleibt
der
Check
von
Frachtgut
häufig
der
Spedition
selbst
überlassen.
The
rationale
behind
this
is
extremely
questionable.
While
passengers
are
searched
almost
down
to
their
underwear
and
are
not
allowed
to
carry
nail
files
or
deodorant
in
their
luggage,
checks
on
freight
are
often
left
to
the
shipping
companies
themselves.
Europarl v8
Daß
es
jetzt
zu
weiteren
substantiellen
Preissenkungen
für
Computerzubehör
und
ähnliches
kommen
wird,
ist
doch
mehr
als
zweifelhaft.
It
is
more
than
doubtful
whether
it
will
lead
to
further
substantial
price
reductions
for
computer
software
and
the
like.
Europarl v8
Änderungsantrag
14
halten
wir
nicht
für
notwendig,
da
der
Vorschlag
der
Kommission
vorsieht,
dass
alle
Beschwerden
zulässig
sind,
und
Nr.
15
würde
für
die
Inspektionsdienste
der
Luftfahrzeuge
eine
erhebliche
Mehrarbeit
bedeuten,
während
uns
der
praktische
Nutzen
der
geforderten
Zusatzinformation
mehr
als
zweifelhaft
erscheint.
Amendment
No
14
does
not
seem
to
us
to
be
necessary,
since
the
Commission's
proposal
specifies
that
all
complaints
are
admissible,
and
Amendment
No
15
would
give
the
aircraft
inspection
authorities
considerable
additional
work
and
anyway
the
practical
usefulness
of
the
supplementary
information
requested
seems
to
us
be
doubtful
to
say
the
least.
Europarl v8
Wenn
nicht,
könnten
wir
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
selbst
wenn
das
"Davor"
mehr
als
zweifelhaft
war,
das
"Während"
normal
gelaufen
ist,
obwohl
es
Betrug
gegeben
hat.
If
not,
we
could
then
decide
that
even
though
the
'before'
was
more
than
a
little
dubious,
the
'during'
has
been
regular
even
if
there
has
been
fraud.
Europarl v8
Erstens
ist,
wenngleich
man
den
schärferen
Ton
von
Präsident
Sarkozy
würdigen
muss,
der
einen
Boykott
der
Olympischen
Spiele
nicht
ausschließt,
die
Haltung
seines
Außenministers
mehr
als
zweifelhaft.
Firstly,
although
we
must
welcome
the
fact
that
President
Sarkozy
is
becoming
increasingly
vocal
and
is
not
excluding
boycotting
the
Olympic
Games,
the
attitude
of
his
Foreign
Affairs
Minister
is
more
than
questionable.
Europarl v8
Diese
Entscheidung,
deren
Begründung,
wie
auch
die
Berichterstatterin
feststellte,
mehr
als
zweifelhaft
und
damit
anfechtbar
erscheint,
bringt
de
facto
das
Europäische
Parlament
in
ein
Dilemma,
aus
dem
es
keinen
anderen
Ausweg
gibt
als
die
Kapitulation,
und
genau
das
geschieht
hier.
That
decision,
the
motivation
for
which
seems
to
be
more
than
questionable,
as
pointed
out
by
the
rapporteur,
and
therefore
contestable,
in
fact
places
the
European
Parliament
in
a
dilemma,
that
it
can
only
solve
by
giving
in,
because
that
is
exactly
what
is
happening
here.
Europarl v8
Abgesehen
davon
erscheint
mir
die
Einhaltung
einer
solchen
Pflicht
mehr
als
zweifelhaft,
denn
schließlich
soll
der
Versicherer
gegen
seine
eigenen
Interessen
den
Versicherten
über
den
Interessen
konflikt
aufklären.
Quite
apart
from
this,
it
strikes
me
as
questionable
that
the
insurer
should
be
responsible
for
advising
the
insured
person
of
the
conflict
against
his
own
interests.
EUbookshop v2
Der
Rat
wird
über
diese
Entschließung
erst
am
24.
Januar
beraten,
und
das
Ergebnis
dieser
Beratungen
ist
mehr
als
zweifelhaft.
To,put
it
briefly:
let
us
roll
up
our
sleeves
and
get
to
work,
instead
of
making
fine
speeches!
EUbookshop v2
Es
ist
mehr
als
zweifelhaft,
ob
die
geforderte
Entsenderichtlinie
mit
den
Grundsätzen
des
Wettbewerbs
vereinbar
ist.
One
of
the
most
glaring
examples
has
been
the
repeated
discrimination
against
workers
temporarily
posted
in
Union
countries
to
render
certain
services.
EUbookshop v2
Der
Report
schließt
mit
dem
Urteil,
dass
es
„mehr
als
zweifelhaft
ist“,
dass
eine
internationale
Untersuchungskommission
befriedigende
Ermittlungen
durchführen
kann,
solange
die
libanesischen
Sicherheitskräfte
unter
ihrer
gegenwärtigen
Leitung
bleiben
und
verlangt
weitreichende
Reformen
in
den
Sicherheitsdiensten,
auch
durch
Mithilfe
der
internationalen
Gemeinschaft.
The
report
goes
on
to
judge
as
"more
than
doubtful"
the
ability
of
an
international
commission
to
carry
out
a
satisfactory
investigation
while
the
Lebanese
security
forces
remain
under
their
present
leadership,
and
calls
for
extensive
reforms
in
the
security
services,
with
the
assistance
of
the
international
community.
WikiMatrix v1
Daß
es
jetzt
zu
weiteren
substantiellen
Preissenkungen
für
Computerzubehör
und
ähnliches
kommen
whd,
ist
doch
mehr
als
zweifelhaft.
It
is
more
than
doubtful
whether
it
will
lead
to
further
substantial
price
reductions
for
computer
software
and
the
like.
EUbookshop v2
Es
erscheint
mehr
als
zweifelhaft,
ob
sich
soziale
Kohärenzim
nationalen
Kontext
über
transnationale
Regelungen
und
Prozesse
herstellen
und
nachhaltig
verankern
lässt.
It
is
highly
doubtful
that
social
coherence
inthe
national
context
can
be
developed
and
maintained
sustainably
by
meansof
transnational
regulations
and
processes.
EUbookshop v2
Schließlich
werden
durch
die
Tatsache,
daß
zahlreiche
Staaten
über
hundert
Billigflaggen
anerkennen,
bei
denen
die
Haftung
mehr
als
zweifelhaft
ist,
Sicherheit,
Arbeitsbedingungen,
ja
sogar
das
Leben
vieler
Matrosen
in
hohem
Maße
gefährdet.
Finally,
the
fact
that
many
States
tolerate
over
a
hundred
flags
of
convenience,
offering
guarantees
that
are
more
than
dubious,
is
a
serious
threat
to
the
safety,
the
working
conditions
and
even
the
lives
of
many
sailors.
Europarl v8
Ob
dies
in
der
Nähe
ihrer
Herkunftsstaaten
möglich
ist
oder
an
der
Schengengrenze
organisiert
werden
kann,
ist
mehr
als
zweifelhaft.
Whether
this
can
be
organized
in
the
vicinity
of
their
countries
of
origin,
or
on
the
Schengen
border,
is
more
than
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
weitblickende
Entscheidung
ist
in
Hinblick
auf
das
Völkerrecht
mehr
als
zweifelhaft,
wie
unser
Autor
erläutert.
However,
this
farsighted
policy
is
more
than
a
little
dubiousÂ
with
respect
to
international
law,
as
our
author
explains.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
mehr
als
zweifelhaft,
ob
diese
in
Führungspositionen
besonders
erwünschte
Zielgruppe
tatsächlich
von
einer
Frauenquote
profitieren
würde.
However,
it
is
more
than
debatable
whether
this
particularly
desirable
target
group
in
management
positions
would
in
fact
benefit
from
a
women's
quota.
ParaCrawl v7.1
Dass
al-Abadi
diesen
Streit
über
das
Gewaltmonopol
gewinnt,
ist
angesichts
iranischer
Gelder
und
Waffen,
die
den
schiitischen
Paramilitärs
seit
Jahren
zufließen,
mehr
als
zweifelhaft.
Considering
the
Iranian
money
and
weapons
that
have
been
accrued
over
many
years
by
the
paramilitaries,
it
is
highly
doubtful
that
al-Abadi
will
win
this
dispute
about
the
state
monopoly
on
power.
ParaCrawl v7.1
Ein
Führungswechsel
der
Partei
gilt
als
wahrscheinlich:
Es
ist
jedoch
mehr
als
zweifelhaft,
dass
dies
ausreichen
wird.
There
will
probably
be
a
change
in
its
leadership:
it
is
more
than
doubtful
that
this
will
be
enough.
ParaCrawl v7.1