Übersetzung für "Maßnahmen verschärfen" in Englisch
Die
Zeit
ist
also
wirklich
gekommen,
unsere
Maßnahmen
zu
verschärfen.
The
time
has
truly
come
to
step
us
the
measures.
Europarl v8
Das
vorgeschlagene
Lizenzsystem
ändert
nichts
an
der
Notwendigkeit,
diese
Maßnahmen
zu
verschärfen.
The
proposed
authorisation
scheme
does
not
obviate
the
need
to
tighten
up
these
measures.
TildeMODEL v2018
Das
vorgeschlagene
Lizenzsystem
ändert
nichts
an
der
Notwendigkeit,
diese
Maßnahmen
zu
verschärfen.
The
proposed
authorisation
scheme
does
not
obviate
the
need
to
tighten
up
these
measures.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
verschärfen
aber
das
Lichtmengenproblem
zusätzlich.
These
steps,
however,
additionally
intensify
the
light
quantity
problem.
EuroPat v2
Ich
begrüße
die
gemeinsame
Entschlossenheit
der
Organe
der
Gemeinschaft,
diese
Maßnahmen
zu
verschärfen.
I
welcome
the
joint
determination
on
the
part
of
the
institutions
to
toughen
these
measures.
Europarl v8
Ziel
der
Übereinkommen
ist,
einzelstaatliche
Maßnahmen
zu
verschärfen
und
die
internationale
sicherheitstechnische
Zusammenarbeit
auszubauen.
The
Conventions
aim
at
enhancing
national
measures
and
international
cooperation
related
to
safety.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
jetzt
überlegen,
wie
sie
die
gegen
Rajoelina
und
seine
Handlanger
und
Kumpanen
gerichteten
Maßnahmen
wesentlich
verschärfen
kann
und
sich
nötigenfalls
auf
die
Bestimmungen
des
Abkommens
von
Cotonou
über
das
Versagen
der
Regierungsführung
berufen
und
die
erforderlichen
Sanktionen
umsetzen.
The
EU
now
needs
to
consider
a
substantial
reinforcement
of
targeted
measures
against
Rajoelina
and
his
henchmen
and
cronies
and,
if
necessary,
to
invoke
the
Cotonou
Agreement's
provisions
on
failures
of
governance
and
to
apply
the
necessary
sanctions.
Europarl v8
Wenn
wir
die
technischen
Maßnahmen
einfach
verschärfen,
schaden
wir
paradoxerweise
demjenigen,
der
sie
beachtet,
und
machen
denjenigen
wettbewerbsfähiger,
der
unter
Mißachtung
der
Fischereivorschriften
weiterhin
Jungfische
fängt.
The
paradox
of
tougher
technical
measures
is
that
they
will
prejudice
those
who
respect
them
and
make
those
who
continue
to
catch
young
fish
in
breach
of
the
fishing
regulations
more
competitive.
Europarl v8
Unterdessen
erarbeitet
die
Kommission
weiterhin
geeignete
Vorschläge
für
den
Rat,
um
die
Sanktionen
und
die
seit
einiger
Zeit
geltenden
Maßnahmen
zu
verschärfen,
die
einige
Schlupflöcher
aufwiesen,
welche
es
zu
schließen
galt.
In
the
meantime,
the
Commission
continues
to
prepare
proposals
for
the
Council,
as
requested,
to
sharpen
up
the
sanctions
policy
and
package
which
has
been
in
place
for
quite
some
time
but
which
contained
some
loopholes
that
needed
to
be
closed.
Europarl v8
Zu
einem
solchen
Zweck
hat
der
Rat
am
29.
April
1996
die
Richtlinie
96/22/EWG
angenommen,
um
die
1981
und
1988
getroffenen
Maßnahmen
zu
verschärfen
und
für
ihre
bessere
Anwendung
Sorge
zu
tragen.
To
that
end
the
Council
adopted
Directive
96/22/EEC
on
29
April
1996
in
order
to
tighten
up
the
measures
taken
in
1981
and
1988
and
ensure
that
they
were
implemented
better.
Europarl v8
Deswegen,
Frau
Kommissarin,
halte
ich
Sie
dazu
an,
Ihre
Maßnahmen
zu
verschärfen,
Rückgrat
zu
zeigen,
den
FVO-Bericht
noch
einmal
durchzulesen
und
dementsprechend
zu
handeln.
I
urge
you,
Commissioner,
to
sharpen
up
your
act,
stiffen
your
backbone,
reread
your
FVO
report
and
deliver.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollte
über
die
Sanktionen
bei
Verstößen
gut
nachgedacht
werden,
da
die
Gefahr
besteht,
bereits
schwierige
Situationen
durch
noch
schädlichere
Maßnahmen
zu
verschärfen.
In
addition,
the
system
of
penalties
for
offences
should
be
carefully
considered,
since
it
runs
the
risk
of
exacerbating
already
difficult
situations
with
still
more
damaging
measures.
Europarl v8
Sind
bis
dahin
jedoch
noch
keine
positiven
Entwicklungen
eingetreten,
so
sollte
die
Europäische
Union
ihre
Maßnahmen
verschärfen
und
nach
dem
Beispiel
der
Vereinigten
Staaten
einen
Investitionsstopp
beschließen.
If
there
are
still
no
positive
developments
by
then,
the
European
Union
will
have
to
step
up
its
measures
and
put
a
freeze
on
investments,
for
example,
just
as
the
United
States
has
done.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
sich
auf
jeden
Fall
stärker
engagieren,
wobei
der
Rat
dringend
die
von
ihm
beschlossenen
restriktiven
Maßnahmen
verschärfen
sollte.
Greater
involvement
of
the
European
Union
is
definitely
needed.
And
in
that
search,
I
believe
it
is
vital
for
the
Council
to
reinforce
the
restrictions
it
has
decided
on.
Europarl v8
In
November
2007
verabschiedete
der
Rat
härtere
Sanktionen,
um
die
bestehenden
Maßnahmen
zu
verschärfen
und
neue
durchzusetzen,
insbesondere
solche,
die
auf
die
Mineralgewinnung
gerichtet
sind.
In
November
2007
the
Council
adopted
stricter
sanctions
to
reinforce
the
existing
measures
and
to
set
up
new
ones,
especially
measures
aimed
at
extractive
activities.
Europarl v8
Da
sie
die
Hauptverwender
von
LMP
und
HCS
sind,
für
die
sich
die
Lieferengpässe
in
der
Gemeinschaft
bei
der
Einführung
von
Maßnahmen
noch
verschärfen
dürften,
müssten
sie
mit
einem
Anstieg
der
Produktionskosten
um
bis
zu
6—8
%
rechnen.
Given
that
they
are
the
main
users
of
LMP
and
HCS
for
which
the
alleged
shortage
of
supply
in
the
Community
is
likely
to
worsen
with
the
imposition
of
measures,
the
likely
impact
on
their
costs
of
production
may
be
as
high
as
6-8
%.
DGT v2019
Es
wurden
keinerlei
Anhaltspunkte
gefunden,
die
den
Schluss
zulassen
würden,
dass
sich
diese
Situation
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
nicht
noch
verschärfen
würde.
No
indication
was
found
that
would
lead
to
the
conclusion
that
this
situation
will
not
be
exacerbated,
should
measures
be
allowed
to
expiry.
DGT v2019
Es
wurde
vorgebracht,
dass
es
bereits
auf
vielen
dieser
Märkte
Wettbewerb
durch
die
VR
China
gäbe
und
dass
es
nur
folgerichtig
wäre,
wenn
sich
dieser
Wettbewerb
durch
die
Einführung
von
Maßnahmen
gegenüber
Glasfasern
verschärfen
würde.
In
fact,
as
concerns
the
PRC,
it
was
submitted
that
there
was
already
competition
from
the
PRC
on
many
of
these
markets
and
that
it
would
only
be
logical
that
this
competition
would
be
increased
by
the
imposition
of
measures
against
glass
fibres.
DGT v2019
Dennoch
beschloss
die
Kommission,
ihre
Maßnahmen
zu
verschärfen,
um
mögliche
Risiken
für
ihre
eigene
Lebensmittelkette
weiter
einzudämmen
und
damit
die
Gesundheit
der
EU-Bürgerinnen
und
-Bürger
besser
zu
schützen.
However,
the
Commission
decided
to
reinforce
its
measures
in
order
to
further
limit
possible
risks
to
its
own
Food
Chain
and,
thus,
ensure
better
protection
for
the
health
of
EU
citizens.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
würde
dazu
beitragen,
den
Rechtsinhabern
in
der
EU
gleiche
Bedingungen
zu
garantieren,
die
Maßnahmen
gegen
Zuwiderhandelnde
verschärfen
und
so
eine
abschreckende
Wirkung
auf
Nachahmer
und
Fälscher
entfalten.
The
proposal
would
guarantee
identical
conditions
to
the
owners
of
rights
in
the
EU,
would
strenghten
measures
against
offenders
and
would
act
as
a
deterrent
to
counterfeiters
and
pirates.
TildeMODEL v2018
Und
die
anderen
Länder
–
darunter
auch
Italien
–
werden
diese
nur
erreichen
können,
wenn
sie
die
bestehenden
Maßnahmen
verschärfen.
As
for
the
other
countries,
they
will
only
succeed,
Italy
included,
if
they
reinforce
existing
measures.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Arbeitsmarktreform
wurden
Maßnahmen
zur
Verschärfung
der
Anspruchsvoraussetzungen
beschlossen.
Regarding
labour
market
reform
some
measures
have
been
adopted
to
tighten
eligibility
rules.
TildeMODEL v2018
Der
Assoziationsrat
nahm
Kenntnis
von
den
jüngsten
Maßnahmen
Rumäniens
zur
Verschärfung
der
Grenzkontrollen
gemäß
den
EU-Normen.
The
Association
Council
took
note
of
the
recent
measures
introduced
by
Romania
to
tighten
border
controls
in
accordance
with
EU
standards.
TildeMODEL v2018
Die
bulgarischen
Behörden
sind
nun
bestrebt,
Maßnahmen
zur
wirksamen
Verschärfung
der
Visumsregelung
einzuführen.
The
Bulgarian
authorities
are
now
seeking
to
put
in
place
measures
which
effectively
tighten
the
visa
regime.
TildeMODEL v2018
Die
im
Bereich
Pflanzengesundheit
zu
treffenden
oder
zu
verschärfenden
Maßnahmen
sind
ausgesprochen
kosten
intensiv.
Whereas
the
action
to
be
taken
or
stepped
up
on
the
phytosanitary
side
ts
exceptionally
costly
;
EUbookshop v2
Die
Wirtschafts-
und
Sozialkrise
des
Landes
stürzt
wegen
des
Weges,
der
von
den
Mitgliedern
der
Europäischen
Union
beschrittenen
und
wegen
der
national
gleichmäßigen
Anwendung
von
Maßnahmen,
die
durch
diese
vorgeschrieben
wurden,
in
beispiellose
Abgründe:
die
Intensivierung
einer
rückläufigen
Politik,
die
verstärkte
Ausbeutung
von
Arbeitnehmern,
neue
antisoziale,
die
Ungleichheit
verschärfende
Maßnahmen,
eine
Zunahme
von
Arbeitslosigkeit
und
prekären
Beschäftigungsverhältnissen
sowie
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung.
The
country's
economic
and
social
crisis
is
plunging
to
unprecedented
depths
because
of
the
path
trodden
by
the
European
Union's
members,
and
of
the
national
level
application
of
measures
dictated
by
them:
intensifying
regressive
policies,
increasing
the
exploitation
of
workers,
new
antisocial
measures
that
worsen
inequalities,
increasing
unemployment
and
job
insecurity,
and
increasing
poverty
and
social
exclusion.
Europarl v8
Die
erste
Lehre,
die
die
EU
aus
der
japanischen
Katastrophe
gezogen
hat,
war
die
sofortige
Einleitung
von
Maßnahmen
zur
Verschärfung
der
Sicherheitsüberprüfungen
von
Kernkraftwerken
mithilfe
von
Stresstests.
The
first
lesson
that
the
EU
has
drawn
from
the
Japanese
catastrophe
has
been
to
take
prompt
action
to
tighten
safety
checks
at
nuclear
power
installations
by
means
of
stress
tests.
Europarl v8
Bei
verschiedenen
Gelegenheiten
haben
wir
uns
hier
im
Parlament
gegen
das
Embargo
gegen
Cuba
und
gegen
verschärfende
Maßnahmen
wie
das
Gesetz
Torriccelli
oder
das
Gesetz
Helms
Burton.
I
think
that
at
various
times
we,
in
the
European
Parliament,
have
already
demonstrated
against
the
embargo
on
Cuba
and
all
measures
taken
to
enforce
that
embargo,
both
the
Torricelli
Act
and
the
Helms-Burton
Act.
Europarl v8
Sämtliche
Vorschläge,
Notausgänge
zu
verbessern
und
sie
für
Rollstuhlfahrer
geeignet
zu
machen,
oder
andere
Maßnahmen
zur
Verschärfung
der
Sicherheitsanforderungen
finden
meine
uneingeschränkte
Unterstützung,
reichen
aber
meines
Erachtens
nicht
aus.
Whilst
I
unreservedly
support
proposals
to
improve
emergency
exits
and
to
make
them
suitable
for
wheelchair
users,
or
other
measures
to
step
up
safety
requirements,
I
do
not
consider
them
to
be
adequate.
Europarl v8
Um
das
Nichtverbreitungsregime
zu
stärken,
ergriffen
die
Länder,
die
über
die
entsprechenden
technologischen
Fähigkeiten
verfügen,
im
Laufe
der
Jahre
Maßnahmen
zur
Verschärfung
der
Exportkontrollen,
doch
gab
es
in
diesem
Bereich
weiter
einen
heimlichen
Markt.
To
reinforce
the
non-proliferation
regime,
those
countries
with
the
technological
capacity
took
steps
over
the
years
to
tighten
export
controls,
although
a
clandestine
market
continued
to
exist.
MultiUN v1
Abschließend
teilt
Herr
REICHENBACH
mit,
daß
die
Kommission
im
Zusammenhang
mit
der
BSE-Krise
die
Absicht
habe,
kurzfristig
Maßnahmen
zur
Verschärfung
der
Veterinärkontrollsysteme
zu
ergreifen
und
mit
der
zuständigen
britischen
Behörde
auf
der
Grundlage
der
Daten,
die
in
einem
jüngst
erstellten
britischen
Bericht
enthalten
seien,
die
Möglichkeiten
für
eine
teilweise
Aufhebung
des
Ausfuhrverbots
für
britisches
Rindfleisch
zu
erörtern.
Also
in
the
immediate
future
and
in
relation
to
the
BSE
crisis,
he
explained
that
the
Commission
is
planning
to
take
steps
towards
the
tightening
of
veterinary
control
systems
and
to
contact
the
British
authority
to
discuss
a
partial
lifting
of
the
export
ban
on
British
beef,
on
the
basis
of
data
made
available
through
a
recent
British
report.
TildeMODEL v2018