Übersetzung für "Man wird" in Englisch

Man wird Herrn Staatspräsident Klaus eine Frage stellen müssen.
We need to ask Mr Klaus a question.
Europarl v8

Dann wird man sich je nach Laune entscheiden.
So you react depending on your mood.
Europarl v8

Ohne Einbeziehung der regionalen Komponente wird man die Wirtschaftskrise sicherlich nicht lösen können.
If the regional component is not included, it will not be possible to bring an end to the economic crisis.
Europarl v8

Wann wird man sich endlich auf das Wesentliche konzentrieren?
When are we going to turn our attention to the essentials?
Europarl v8

Ohne menschliche Infrastruktur wird man nämlich nicht weiterkommen.
Without human infrastructure, we shall not make any progress.
Europarl v8

Sicher wird man es dabei aber noch nicht bewenden belassen können.
Of course, we cannot stop there.
Europarl v8

Wird man versuchen, das Geld über Schadensersatzforderungen zurückzubekommen?
Is there going to be any attempt to recover the money by way of compensation?
Europarl v8

Man wird so behandelt, wie alle anderen auch.
You have to be treated in the same way as others.
Europarl v8

Je nachdem, welche Probleme auftauchen, wird man dann weitersehen.
In the light of the various problems, we shall then consider what to do.
Europarl v8

Man wird das Spiel gelegentlich leid.
Sometimes we get tired of playing this game.
Europarl v8

Wird man Herrn González auch nur einmal Gehör schenken?
Will any notice ever be taken of Mr González?
Europarl v8

Wenn wir dazu fähig sind, wird man uns mit Sicherheit zuhören.
If we do, I am sure we will be listened to.
Europarl v8

Die Finanzierung wird man allmählich reduzieren müssen.
This will have to be reduced gradually.
Europarl v8

Wird man diese Orientierung über die Zeit und ohne Spannungen beibehalten können?
Could we maintain such a course over time without tensions arising?
Europarl v8

So wird man die Bürger nicht für Europa gewinnen.
That is not the way to win the public over to the European cause.
Europarl v8

Am Ende wird man sie wie Kriminelle behandeln.
At the end of the day, they are being treated like criminals.
Europarl v8

Ich denke, diese Verhandlungen wird man ebenso zielstrebig und ergebnisorientiert führen.
I believe these negotiations will be conducted in an equally determined and purposeful manner.
Europarl v8

Zweifellos wird man Ihnen dankbar sein, Herr Janssen van Raay.
They will no doubt appreciate that, Mr Janssen van Raay.
Europarl v8

Wir hoffen, man wird im Plenum den Empfehlungen des Berichterstatters folgen.
We hope that, at the plenary part-session, the rapporteur' s recommendations will be complied with.
Europarl v8

Nur ganz selten wird man Zeuge, wie ein Politiker alles riskiert.
There are very few times you see a political person putting everything on the line.
Europarl v8

Selbstverständlich wird man den Weltraum militarisieren und bewaffnen.
Of course space will be militarised and weaponised.
Europarl v8

Wie wird man die 2 Milliarden verteilen?
How will the 2 billion in aid be distributed?
Europarl v8

Man wird mit der Hamas reden müssen.
There will have to be dialogue with Hamas.
Europarl v8

Man wird auch nach Kopenhagen im nächsten Jahr noch einiges entscheiden müssen.
We will also have to take some decisions after Copenhagen during the course of next year.
Europarl v8

In diesem Jahr wird man wohl Großbritannien nachgeben müssen.
This year, it is the United Kingdom with which we shall have to compromise.
Europarl v8

Man wird zweifellos zahlreiche Statistiken heranziehen, um die widersprüchlichen Ansätze zu rechtfertigen.
There will doubtless be numerous statistics extracted to justify the contradictory approaches.
Europarl v8

Man wird auch Reaktionen der Politikverdrossenheit und des sich Verabschiedens von Zukunftshoffnungen haben.
We shall have reactions of political apathy and people will say goodbye to their hopes for the future.
Europarl v8

Man wird Ihnen mit Knoblauch bestrichenes Brot servieren.
You will be made to eat bread rubbed with garlic, with a little olive oil on top.
Europarl v8

Wird man eine besondere Genehmigung brauchen?
Will special permits be needed?
Europarl v8