Übersetzung für "Man befürchtet" in Englisch
Man
befürchtet,
daß
stromaufwärts
Überflutungen
auftreten
könnten.
Concerns
have
also
been
expressed
regarding
the
potential
for
flooding
upstream.
Europarl v8
Es
gibt
bislang
keine
weitverbreitete
Korruption,
wie
man
befürchtet
hatte.
There
has
not
been
widespread
corruption
as
was
feared.
Europarl v8
In
der
Industrie
befürchtet
man
ernsthaft,
dass
sie
nicht
ausreichen
werden.
There
is
real
concern
in
the
industry
that
they
will
not
be
enough.
Europarl v8
Man
befürchtet,
dies
könnte
die
Erholung
verlangsamen.
This,
it
is
feared,
might
slow
recovery.
News-Commentary v14
Das
Gleiche
befürchtet
man
nun
auch
in
Europa.
The
same
thing,
they
fear,
will
happen
in
Europe.
News-Commentary v14
Und
doch
befürchtet
man,
dass
ein
EU-Beitritt
eine
weitere
Migrationswelle
auslösen
wird.
Yet
the
fear
remains
that
membership
in
the
Union
will
unleash
a
new
human
tide.
News-Commentary v14
Man
befürchtet,
das
Baby
wird
allen
Hexen
den
Tod
bringen.
Pretty
much
that
your
baby
would
bring
death
to
all
witches.
OpenSubtitles v2018
Man
befürchtet,
sie
wird
sich
eine
Erkältung
zuziehen.
I
had
no
notion
that
he
liked
me
so
very
much.
OpenSubtitles v2018
Man
befürchtet,
dass
sie
sich
ausweiten.
They
fear
it
may
spread
to
the
outer
cities.
OpenSubtitles v2018
Man
befürchtet,
dass
es
seinen
Beschluss
zu
springen,
bestärkt.
They're
afraid
it'll
trigger
his
decision
to
jump.
OpenSubtitles v2018
Der
Fall
muss
jedoch
diskret
behandelt
werden,
da
man
politische
Verwicklungen
befürchtet.
However,
the
case
must
be
handled
discreetly
because
the
Ministry
fear
political
entanglements.
WikiMatrix v1
Und
entscheidet
man
sich
befürchtet
man
immer,
einen
Fehler
zu
begehen.
And
when
you
choose,
there's
always
the
fear
that
you'll
make
a
mistake.
OpenSubtitles v2018
Man
befürchtet
Verzögerungen
bei
der
Freizügigkeit
für
Personen!
They
are
worried
about
delays
to
free
movement
of
persons
!
EUbookshop v2
Starikone
Vern
Troyer
wird
augenblicklich
vermisst,
man
befürchtet
aber
das
Schlimmste.
The
famous
Vern
Troyer
is
at
the
moment
missing,
its
feared
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Im
Präsidium
befürchtet
man
offenbar,
wir
wollten
Yamashiro
angreifen.
You
folks
in
headquarters
think
we're
all
hot
and
bothered,
by
this
standoff
with
Yamashiro.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
immer
noch
wenige
Demos,
weil
man
terroristische
Anschläge
befürchtet.
There
are
still
few
demonstrations
because
of
the
fear
of
terrorist
attacks.
ParaCrawl v7.1
Man
befürchtet,
dass
die
Änderungen
unumkehrbar
sein
werden.
The
changes
are
feared
to
be
irreversible.
ParaCrawl v7.1
Man
befürchtet,
dass
man
für
die
eingesetzten
öffentlichen
Gelder
nur
einen
geringen
Gegenwert
erhält.
It
is
feared
that
it
will
be
poor
value
for
what
is
public
money.
Europarl v8
Oder
wenn
man
befürchtet,
zu
spät
zu
kommen,
es
aber
noch
rechtzeitig
schafft.
Or
you're
worried
you're
late
for
a
meeting
because
of
traffic,
but
then
somehow
you
make
it
on
time.
OpenSubtitles v2018
Man
befürchtet,
dass
diese
kleine
Gruppe
unverhältnismäßig
zu
großen
Einfluss
auf
die
Entscheidungsfindung
hat.
This
small
group
is
feared
to
have
disproportionate
influence
on
decision
makers.They
intend
to
spray
i.a.
ParaCrawl v7.1
Offensichtlich
befürchtet
man,
dass
solche
Informationen
den
Blick
auf
die
Arbeiten
verengen
würden.
It
seems
the
organizers
thought
that
such
information
might
limit
people's
views
of
the
works.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
ist
sehr
umstritten
und
man
befürchtet,
dass
es
die
Bürgerrechte
in
Hongkong
beeinträchtigt.
The
legislation
is
highly
controversial
and
there
are
widespread
fears
in
Hong
Kong
that
it
will
harm
civil
liberties.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
befürchtet
man,
dass
Islamisten
die
Türkei
eines
Tages
in
einen
fundamentalistischen
Staat
verwandeln
könnten.
It
is
also
feared
that
Islamists
may
one
day
turn
Turkey
into
a
fundamentalist
state.
ParaCrawl v7.1
Offenbar
befürchtet
man
einen
Schaden
für
die
Sache
der
Klimapolitik,
wenn
das
Ergebnis
anders
ausfiele.
It
is
an
example
for
a
common
error
in
media
and
politics,
supported
by
climate
scientists.
ParaCrawl v7.1