Übersetzung für "Machten es möglich" in Englisch

Sie machten es dem Parasit möglich zu wachsen.
They enable the parasite to grow.
OpenSubtitles v2018

Aber indem Sie dies taten, machten Sie es erst möglich.
But in doing so you make it happen.
OpenSubtitles v2018

Die starken Gletscherabflüsse machten es möglich.
The strong glacier runoffs made it possible.
ParaCrawl v7.1

Die Keile machten es möglich, Türblätter gleichmäßig anzudrücken.
The wedges made it possible to press the door panels uniformly to their frames.
ParaCrawl v7.1

Innovative Erfindungen machten es damals möglich.
Innovative inventions then made it possible.
ParaCrawl v7.1

Und Sie machten es möglich.
And then you made it happen.
OpenSubtitles v2018

Die neun neuen Indikatoren machten es möglich, fünf zusätzliche Innovationsgrößen zu messen, erläutert Dupont.
The nine new indicators allow five additional dimensions of innovation to be measured, according to Dupont.
EUbookshop v2

Diese Arten von Werkzeugen machten es möglich, mehr Arbeit in weniger Zeit zu erledigen.
These types of tools made it possible for more work to be accomplished in less time.
ParaCrawl v7.1

Die Vorrichtung war einfach für Kampfschiffe vorgesehen, die Hochenergie-wenig Platz-Kombinationen machten es möglich.
Simply put, the device was designed for fighters, the high power, low size combination made it possible.
ParaCrawl v7.1

Die heutigen vielfältigen Bedürfnisse und Stilfähigkeiten machten es möglich, kundenspezifische Plastikartikel wie jemanden zu machen.
Today's varied needs and style capabilities made it possible to have customized plastic items as per somebody.
ParaCrawl v7.1

Die guten Wetterbedingungen im Jahre 1999 machten es möglich, Rheinriesling als Eiswein zu erzeugen.
In 1999 fine weather conditions enabled the production of Rhine Riesling as an ice wine.
ParaCrawl v7.1

Wir machten es möglich.
So we let it happen.
TED2020 v1

Doch übermäßige Verzögerungen und Unsicherheit – nicht zuletzt aufgrund des deutschen Unilateralismus – behinderten Maßnahmen auf EU-Ebene und machten es möglich, dass die Migration zu einem zentralen Streitpunkt der jeweiligen nationalen Politik wurde.
But excessive foot-dragging and uncertainty – owing not least to German unilateralism – impeded EU-level action, as it enabled migration to become a hot-button issue in domestic politics.
News-Commentary v14

Die chilenischen Gerichte machten es möglich, dass diese Fälle zur Verhandlung kommen, indem sie Pinochet seine parlamentarische Immunität aberkannten und einen Gesetzesentwurf unterzeichneten, der ein Umgehen des Amnestie-Erlasses gestattet.
The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty.
News-Commentary v14

Eine enge Zusammenarbeit zwischen den Anlagenbetreibern, den Atomaufsichtsbehörden und der Kommission machten es möglich, 2011 und 2012 Stresstests durchzuführen.
Close cooperation between plant operators, nuclear regulators and the Commission made it possible to carry out stress tests in 2011 and 2012.
TildeMODEL v2018

Insbesondere die hohe Liquidität der Sparkasse, deren Darlehenstätigkeit von den Währungsbehörden massiv eingeschränkt worden war, machten es ihr möglich, den unvorhergesehenen Bedarf zu decken.
In particular, the high liquidity position of the Savings Bank, whose lending activities had been severely restricted by the monetary authorities, enabled it to weather these unforeseen needs.
TildeMODEL v2018

Die zusätzlichen Ressourcen, die für den Umweltschutz frei wurden, machten es möglich der steigenden Nachfrage nach Umweltqualität, die unweigerlich mit einer reicher werdenden Gesellschaft einhergeht, zu entsprechen.
The additional resources thus provided for environmental protection have made it possible to meet the inevitably greater demands for environmental quality as society becomes richer.
TildeMODEL v2018

Tagebücher und Kameras, die in ihrem letzten Lager gefunden wurden, machten es möglich, den Weg der Gruppe nachzuverfolgen.
Diaries and cameras found around their last campsite made it possible to track the group's route up to the day preceding the incident.
Wikipedia v1.0

Sie machten es möglich, daß relativ primitive Verfahren des Silobaus, die früher wegen zu hoher Verluste nicht wirtschaftlich waren, rentabel wurden.
They made it possible for the relatively primitive siloing method, which was previously unecono mic because of excessive losses, to become profitable.
EUbookshop v2

Die neuen Aspekte, die sich hierbei ergaben, machten es möglich, die aus den unterschiedlichen Definitionen herrührenden Abweichungen zu quantifizieren.
The new angles this produced made it possible to quantify discrepancies arising from differences in the definitions used.
EUbookshop v2

Das Konferenzformat ­ parallele Präsentationen der verschiedenen einzelnen Forschungs­programme, die das RP5 ausmachen, Workshops und Projekt­Präsentationen sowie eine damit ver­bundene Ausstellung ­ machten es möglich, daß während der zwei Tage eine enorme Vielfalt von Informationen vermittelt werden konnte.
The conference format ­ parallel presentation of the various individual research programmes which make up the FP5, workshops, and project presentations, as well as an associated exhibi­tion ­ enabled a vast array of information to be communicated over the two­day period.
EUbookshop v2

Die Fortschritte in der Mikroelektronik, vor allem sichtbar durch den Mikroprozessor, machten es möglich, die Bewegung von werkzeugführenden Maschinen frei programmierbar zu machen.
Advances in microelectronics, the most obvious example being the microprocessor, enabled the movement of tool-carrying machines to become freely programmable.
EUbookshop v2

Die zur Ver fügung stehenden Zahlen machten es je doch möglich, folgende Übersicht aufzustellen: stellen:
New technologies, new forms of organization and the optimum exploitation of our natural resources, factors which shall be gradually introduced and improved in the enterprises throughout Portugal, are of critical importance for the work ahead to make us operational
EUbookshop v2

Diese alten Regelungen machten es den Arbeitgebern möglich, Personal ab­zubauen und die Kosten dafür zu einem nicht geringen Teil auf die Arbeitslosenversicherung abzuwälzen.
These enabled employers to cut back onstaff, while having an appreciable part of the associatedcosts paid for out of unemployment insurance.
EUbookshop v2