Übersetzung für "Lässt sich daraus schließen" in Englisch

Was lässt sich daraus schließen?
What does that suggest?
OpenSubtitles v2018

Lässt sich daraus schließen, dass die Sharing Economy ist nur ein Hype ist?
Does this mean the sharing economy is just a hype?
ParaCrawl v7.1

Im günstigsten Fall lässt sich daraus schließen, ob ein Risiko besteht oder nicht.
In the best case it can be concluded from these facts whether a risk does exist or not.
ParaCrawl v7.1

Wenn B die gleiche Temperatur für ein System A, wie auch für ein System C anzeigt, lässt sich daraus schließen, dass auch A und C untereinander im thermischen Gleichgewicht stehen werden, wenn man sie in Kontakt bringt.
For two bodies known to be at the same temperature, deciding if they are in thermal equilibrium when put into thermal contact does not require actually bringing them into contact and measuring any changes of their observable properties in time.
Wikipedia v1.0

Hat der Vertreter die vertragsspezifischen Risiken zu tragen, so lässt sich daraus schließen, dass er ein unabhängiger Händler ist.
If contract-specific risks are incurred by the agent, it will be enough to conclude that the agent is an independent distributor.
TildeMODEL v2018

Dies lässt sich auch daraus schließen, dass die Autoren der Studien bzw. die Kongress­organisatoren die Sozialpartner in der Binnenschiff­fahrt nicht kontaktiert haben.
The same is suggested by the fact that social partners in the sector, were in no way involved by the authors and the organisers.
TildeMODEL v2018

In der Tat spricht einiges dafür, dass die Wechselkursvolatilität in den letzten Jahren abgenommen hat, doch lässt sich daraus nicht schließen, dass der betreffende Politikrahmen zu einem stabilen Wechselkurs geführt hat.
Indeed there is some evidence to suggest that exchange rate volatility has declined in recent years but it cannot be concluded that this policy framework has delivered a stable exchange rate.
TildeMODEL v2018

Ferner lässt sich daraus schließen, dass die meisten Befragten die gegenwärtigen Lerntechnologien als textorientierte Arbeit am Bildschirm und weniger als Kombination von interaktiven Multimediadiensten verstehen.
It also suggests most respondents see current learning technology provision as largely screen-based text for reading rather than as a set of interactive multimedia services.
EUbookshop v2

Wenn man zusätzlich diese Aspekte mit einbezieht, lässt sich daraus schließen, dass der Effekt noch ausgeprägter ist, wenn Polymere gleichen Molekulargewichts in Lösungen gleicher Konzentration verglichen werden.
When these aspects are additionally taken into account, it can be concluded that the effect is even more pronounced when polymers of the same molecular weight are compared in solutions of the same concentration.
EuroPat v2

Aus dem Vorzeichen der Fotostromdifferenz lässt sich daraus schließen, ob sich das detektierte Objekt im Vordergrund oder im Hintergrund des Überwachungsraumes befindet.
It can be concluded from the sign of the photocurrent difference whether the detected object is located in the foreground or in the background of the monitored area.
EuroPat v2

Da die Perle eine runde Form besitzt und die gesalbte Stadt "Jeruschalajim" quadratisch sowie die Braut bzw. Frau des Lammes ist, lässt sich daraus schließen, dass ihre quadratische Struktur die in der temporären Zeit gelebte Beziehung der Heiligen zu ihrem Bräutigam Jesus Christus repräsentiert.
Since the pearl has a round shape and the anointed city of Jerusalem is a cube, as the bride or wife of the Lamb, it can be interpreted that its cube structure represents the relationship of the saints lived in the temporary time to their bridegroom Jesus Christ.
ParaCrawl v7.1

Zudem weiß die Große Beschwerdekammer zwar, dass die Zahl der Ansprüche pro Anmeldung kontinuierlich zugenommen hat (s.auch Nr.33), doch lässt sich daraus nicht zwangsläufig schließen, dass eine Prüfung aller Ansprüche deshalb unrealistisch geworden ist.
Further, while the Enlarged Board is aware that there had been a steadily increasing number of claims in applications (see further, point 33, below) it does not necessarily follow that the examination of all claims had thereby become unrealistic. In any event it is not clear to the Enlarged Board that there had been any change in practice by the Examining Division as a result (see further the comments in point 49, below).
ParaCrawl v7.1

Bei näherer Betrachtung lässt sich daraus schließen, dass es sich hier tatsächlich um symbolische „Vertreter” aller Geschöpfe Gottes handeln könnte.
At closer examination, it can be concluded from that that these faces could, indeed, be symbolic "representatives" of all creatures of God.
ParaCrawl v7.1

Wenn andererseits auf dieser Ebene keine Reaktion stattfindet oder das Niveau nicht einmal erreicht wird, lässt sich daraus schließen, dass die komplexe Korrektur höchstwahrscheinlich eine Doppelkombination ist.
On the other hand, if there is no reaction at that level, or maybe the level is not even reached, it means that the complex correction is most likely a double combination.
ParaCrawl v7.1

Wenn Wut aus Furcht in einem Individuum entsteht, lässt sich daraus offensichtlich schließen, dass extreme soziale Furcht sich in Wut verwandeln kann, wodurch einer Gesellschaft ein vorübergehendes Gefühl von Stärke verliehen wird.
Obviously, if rage arises out of fear in the individual, and strengthens the weakened and vulnerable personality, it should follow that extreme social fear could morph into rage also, thereby giving a temporary feeling of strength to a society.
ParaCrawl v7.1

Entspricht die Steigung der ersten Regressionsgeraden G1 einem Druckverlust von mehr als 100 mbar pro Jahr, so lässt sich daraus schließen, dass die Schaltanlage bereits bei ihrer Inbetriebnahme Undichtigkeiten aufwies, also nicht korrekt montiert wurde.
If the gradient of the first regression line G 1 corresponds to a pressure loss of more than 100 mbar per year, it is possible to deduce therefrom that the switching installation already had leaks on becoming commissioned, that is to say was not correctly mounted.
EuroPat v2

Hat die genannte Differenz den Wert 0, so lässt sich daraus schließen, dass sich das punktförmige Objekt 30 exakt in der Schärfenebene 40 befindet.
If the value of the aforesaid difference is zero, it may be inferred therefrom that the point-like object 30 is located exactly in sharpness plane 40 .
EuroPat v2

Wird der Widerstand zu einem Zeitpunkt unendlich hoch, so lässt sich daraus schließen, dass der Anhänger abgekoppelt wurde.
When the resistance is infinitely high at a point in time, it can be concluded that the trailer has been disengaged.
EuroPat v2

Lässt sich daraus schließen, dass MGM größer war — mit mehr Sternen als der nächtliche Himmel...
I deduce that MGM was bigger — with more stars than a night sky...
CCAligned v1

Wird diese Antwortnachricht in der Quell-Empfangseinrichtung 105 erkannt, so lässt sich daraus schließen, dass die Steuereinheit 23a ein Telegramm der bekannten Größe bzw. der bekannten Telegrammlänge übertragen kann.
If this response message is detected in the source receiving device 105 it can be deduced from this that the control unit 23 a can transmit a telegram of the known size or of the known telegram length.
EuroPat v2

Wenn andererseits keine Korrelation zwischen auftretenden Polarisationsänderungen zwischen dem System WDM1 und dem System WDM2 besteht, lässt sich daraus schließen, dass die zugehörigen Störungen in dem nicht gemeinsam geführten zweiten Bereich B stattgefunden haben.
On the other hand, if no correlation exists among occurring changes in polarization between system WDM 1 and system WDM 2, it may be concluded that the associated faults have occurred in second region B, where no shared guidance is provided.
EuroPat v2

Zudem weiß die Große Beschwerdekammer zwar, dass die Zahl der Ansprüche pro Anmeldung kontinuierlich zugenommen hat (s. auch Nr. 33), doch lässt sich daraus nicht zwangsläufig schließen, dass eine Prüfung aller Ansprüche deshalb unrealistisch geworden ist.
Further, while the Enlarged Board is aware that there had been a steadily increasing number of claims in applications (see further, point 33, below) it does not necessarily follow that the examination of all claims had thereby become unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Bei näherer Betrachtung lässt sich daraus schließen, dass es sich hier tatsächlich um symbolische "Vertreter" aller Geschöpfe Gottes handeln könnte.
At closer examination, it can be concluded from that that these faces could, indeed, be symbolic "representatives" of all creatures of God.
ParaCrawl v7.1

Und um auf die Aussage des Paulus oben, in 2Kor 12,1-4 zurückzukommen, lässt sich nun daraus schließen, dass er bei den erwähnten zwei Entrückungen das erste Mal im dritten Himmel, das zweite Mal jedoch im Paradies des Totenreichs war.
And in order to come back to the statement of Paul above, in 2Cor 12,1-4, we can now deduce from it that at the mentioned two “visits” in heaven he was the first time in the third heaven, the second time, however, in the Paradise of the realm of the dead.
ParaCrawl v7.1

Allerdings lässt sich daraus nicht schließen, dass diese Faktoren auch unmittelbar ursächlich für die gewaltsame Austragung von Konflikten sind.
Yet it cannot therefore be concluded that these factors are the direct reasons for conflicts becoming violent.
ParaCrawl v7.1