Übersetzung für "Lizenzverfahren" in Englisch
Das
Auftragsverfahren
wird
durch
ein
Lizenzverfahren
abgelöst.
Further
developments
in
job
placement
The
previous
"commission
procedure"
has
been
replaced
by
a
"licence
procedure".
EUbookshop v2
Wenn
die
Aktivität
des
Unternehmers
unterliegt
einer
entsprechenden
Lizenzverfahren:
If
the
activity
of
the
entrepreneur
is
subject
to
a
relevant
licensing
regime:
CCAligned v1
Das
Lizenzverfahren
ist
das
gleiche
wie
für
eine
gewöhnliche
WCF-Ausstellung.
The
procedure
for
licensing
is
the
same
as
for
an
ordinary
WCF
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
plant,
die
Technologie
in
einem
Lizenzverfahren
am
Markt
anzubieten.
Evonik
is
planning
to
sell
the
technology
on
the
market
in
a
licensing
procedure.
ParaCrawl v7.1
Das
Lizenzverfahren
hat
den
Wettbewerb
bei
der
Zustellung
von
adressierter
Post
in
Finnland
effektiv
verhindert.
As
a
matter
of
fact,
the
licensing
regime
has
effectively
blocked
competition
in
addressed
mail
delivery
in
Finland.
TildeMODEL v2018
Das
Lizenzverfahren
ist
ein
entscheidender
Schritt
für
den
Umgang
mit
hoch
radioaktiven
umschlossenen
Strahlenquellen.
Licensing
process
is
a
key
step
in
the
management
of
HASS.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sah
zwei
Möglichkeiten,
das
Lizenzverfahren
effizienter
zu
gestalten,
und
zwar:
The
Commission
foresaw
two
alternative
means
of
making
the
licensing
procedure
more
efficient,
either:
TildeMODEL v2018
Titel
3
betrifft
Maßnahmen
zur
Verbesserung
von
Lizenzverfahren
und
zur
Erweiterung
des
Zugangs
zu
Inhalten.
The
third
title
concerns
measures
to
improve
licensing
practices
and
ensure
wider
access
to
content.
TildeMODEL v2018
Die
Lizenzverfahren
sind
-
wie
im
Bericht
betont
wird
-
viel
zu
kompliziert,
und
es
wird
die
Einführung
eines
einheitlichen
Ansprechpartners
für
die
Klärung
von
Rechten
gefordert.
Licensing
procedures,
as
the
report
emphasises,
are
far
too
complicated,
and
it
calls
for
the
introduction
of
a
one-stop
shop
for
the
clearance
of
rights.
Europarl v8
Da
die
kritischen
Verwendungszwecke
für
Methylbromid
vom
1.
Januar
2006
an
gelten,
sollte
die
vorliegende
Entscheidung
ab
diesem
Datum
zur
Anwendung
kommen,
damit
die
betreffenden
Unternehmen
und
Beteiligten
das
Lizenzverfahren
nutzen
können.
As
critical
uses
of
methyl
bromide
apply
from
1
January
2006,
and
for
the
purpose
of
ensuring
that
interested
companies
and
operators
may
benefit
from
the
licensing
system,
it
is
appropriate
that
this
present
decision
shall
apply
from
that
date.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
Lizenzverfahren
eingeführt,
um
zu
gewährleisten,
dass
Lagerbestände
aufgebraucht
werden,
bevor
die
Einfuhr
oder
Herstellung
von
Methylbromid
genehmigt
wird.
The
European
Commission
has
put
in
place
licensing
procedures
to
ensure
stocks
are
used
before
methyl
bromide
is
authorised
for
importation
or
production.
DGT v2019
Aufgrund
der
Erfahrungen
mit
dieser
Entscheidung
und
mit
den
darauf
beruhenden
Lizenzen
sollte
die
vorliegende
Entscheidung
ab
dem
1.
Mai
2004
gelten,
um
sicherzustellen,
dass
die
betreffenden
Unternehmen
und
Nutzer
das
Lizenzverfahren
weiterhin
rechtzeitig
in
Anspruch
nehmen
können.
In
view
of
the
experience
gained
in
this
decision
and
its
associated
licensing
and
for
the
purpose
of
ensuring
that
interested
companies
and
operators
may
continue
to
benefit
in
due
time
from
the
licensing
system,
it
is
appropriate
that
the
present
decision
shall
apply
from
1
May
2004.
DGT v2019
Ich
beziehe
mich
hier
wie
viele
andere
Redner
auch
auf
die
von
den
Mitgliedstaaten
erlassenen
unterschiedlichen
Lizenzverfahren
für
Dienste
der
dritten
Generation.
I
am
referring
here,
as
many
here
have
already
done,
to
different
licensing
conditions
imposed
by
Member
States
for
the
third-generation
services.
Europarl v8
Bei
ihren
Kontakten
mit
der
venezolanischen
Regierung
hat
die
Kommission
auch
hervorgehoben,
dass
sie
alle
Initiativen
unterstützt,
die
auf
die
Förderung
des
Dialogs
und
des
gegenseitigen
Verständnisses
gerichtet
sind,
und
betont,
dass
Lizenzverfahren
für
die
Übertragungsmedien
transparent
und
nicht
diskriminierend
sein
sollten.
In
its
contacts
with
the
Venezuelan
Government,
the
Commission
has
also
underlined
its
support
for
all
initiatives
aimed
at
promoting
dialogue
and
mutual
understanding
and
stressed
that
licensing
procedures
for
the
broadcast
media
should
be
transparent
and
non-discriminatory.
Europarl v8
Bei
der
Verteilung
des
Frequenzbandspektrums
müssen
die
Lizenzverfahren
in
sämtlichen
Mitgliedstaaten
unter
gleichen
Bedingungen
stattfinden,
denn
im
Hinblick
auf
eine
optimale
Entwicklung
des
Rundfunk-
und
Fernsehmarkts
muss
ein
besseres
Gleichgewicht
zwischen
der
Inanspruchnahme
von
Frequenzen
einerseits
der
öffentlichen
und
andererseits
der
kommerziellen
Diensteanbieter
angestrebt
werden.
In
the
dividing
up
of
the
radio
spectrum
the
licence
procedures
should
be
subject
to
the
same
conditions
in
all
Member
States,
because
for
optimum
development
of
the
radio
and
television
market
we
should
aim
for
a
better
balance
in
occupation
of
frequencies
between
public
service
providers
on
the
one
hand
and
commercial
providers
on
the
other.
Europarl v8
In
der
Schlüsselfrage
der
Nutzungsgebühren
für
Funkfrequenzen
begrüße
ich
diejenigen
Elemente,
mit
denen
eine
verstärkte
Koordinierung
und
eine
Beseitigung
der
Möglichkeit
unverhältnismäßiger
und
potenziell
verheerender
Lizenzverfahren
angestrebt
wird.
For
the
key
issue
of
usage
fees
for
radio
spectrum
I
welcome
the
elements
that
seek
to
strengthen
coordination
and
to
eliminate
the
possibility
of
unproportionate
and
potentially
disastrous
licensing
conditions.
Europarl v8
Abänderung
16
sieht
in
Absatz
2
vor,
dass
die
Richtlinie
nicht
für
Postdienstleistungen
gilt,
die
andere
Stellen
unbeschränkt
oder
nach
einem
Lizenzverfahren
erbringen
können.
Amendment
16,
paragraph
2,
provides
moreover
that
the
Directive
is
not
applicable
to
postal
services
which
can
be
supplied
by
other
agencies
on
an
unrestricted
basis
or
are
simply
subject
to
a
licensing
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
zuversichtlich,
daß
diese
Maßnahmen
helfen
würden,
die
Unterschiede
in
den
Lizenzverfahren
und
Bedingungen
zu
verringern
und
dadurch
eine
Fragmentierung,
wie
sie
derzeit
stattfindet,
in
Zukunft
zu
vermeiden.
The
Commission
is
confident
that
these
measures
would
help
to
reduce
the
differences
in
licensing
procedures
and
licensing
conditions
in
the
future,
and
thus
to
avoid
such
fragmentation
that
is
happening
now.
TildeMODEL v2018
Es
ist
unklar,
ob
der
Antragsteller
seinen
Antrag
an
eine
einzige
nationale
Aufsichtsbehörde
richtet,
die
das
Lizenzverfahren
im
Namen
der
Aufsichtsbehörden
aller
anderen
Mitgliedstaaten
zu
koordinieren
hätte,
für
die
das
Globalverfahren
gilt.
It
is
not
clear
whether
the
applicant
would
submit
an
application
to
a
single
NRA
which
would
coordinate
the
licensing
process
on
behalf
of
the
NRAs
in
all
other
Member
States
to
which
the
one-stop-shopping
regime
applies.
TildeMODEL v2018
In
den
mittel-
und
osteuropäischen
Mitgliedstaaten
beispielsweise
wurde
das
Investitionsklima
durch
Regelungs-
und
Regulierungseinrichtungen
für
die
Beaufsichtigung
der
Unternehmensführung,
sichere
Eigentums-
und
Vertragsrechte,
vereinfachte
Regulierungs-
und
Lizenzverfahren
sowie
ein
angemessenes
Bankensystem
verbessert.
For
instance,
in
the
central
and
eastern
European
Member
States,
the
investment
climate
was
improved
by
legal
and
regulatory
institutions
to
oversee
business
management,
secure
property
and
contract
rights,
simplified
regulatory
and
licensing
procedures,
as
well
as
an
adequate
banking
system.
TildeMODEL v2018
In
mehreren
Fällen
wird
die
Etablierung
der
erneuerbaren
Energien
durch
komplexe
Lizenzverfahren,
eine
schlechte
Einbeziehung
des
Stroms
aus
erneuerbaren
Energien
in
die
regionale
und
lokale
Planung
und
undurchschaubare
Netzanschlussbedingungen
blockiert.
In
several
cases,
take-off
is
blocked
by
complex
licensing
procedures,
poor
integration
of
electricity
from
renewable
energy
in
regional
and
local
planning
and
opaque
grid-connection
procedures.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
Lizenzverfahren
eingeführt,
um
zu
gewährleisten,
dass
derartige
Lagerbestände
aufgebraucht
werden,
bevor
die
Einfuhr
oder
Herstellung
zusätzlichen
Methylbromids
zur
Deckung
des
lizenzierten
Bedarfs
für
kritische
Verwendungszwecke
2006
genehmigt
wird.
The
European
Commission
has
put
in
place
licensing
procedures
to
deduct
such
stocks
of
methyl
bromide
before
any
additional
methyl
bromide
is
imported
or
produced
to
meet
the
licensed
requests
for
critical
uses
in
2006.
DGT v2019
Zudem
sei
die
Liste
der
Waren,
für
die
das
nichtautomatische
Lizenzverfahren
gelte,
nicht
veröffentlicht
worden
und
bis
zum
offiziellen
Bescheid
über
die
beantragten
Lizenzen
zur
Einfuhr
unterhalb
des
Mindestpreises
seien
Monate
vergangen;
In
addition,
the
list
of
products
submitted
to
non-automatic
licensing
was
not
published
and
the
applications
for
licenses
for
imports
under
the
minimum
price
were
left
without
official
reply
for
several
months;
DGT v2019