Translation of "Lizenzverfahren" in English

Das Auftragsverfahren wird durch ein Lizenzverfahren abgelöst.
Further developments in job placement The previous "commission procedure" has been replaced by a "licence procedure".
EUbookshop v2

Wenn die Aktivität des Unternehmers unterliegt einer entsprechenden Lizenzverfahren:
If the activity of the entrepreneur is subject to a relevant licensing regime:
CCAligned v1

Das Lizenzverfahren ist das gleiche wie für eine gewöhnliche WCF-Ausstellung.
The procedure for licensing is the same as for an ordinary WCF exhibition.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen plant, die Technologie in einem Lizenzverfahren am Markt anzubieten.
Evonik is planning to sell the technology on the market in a licensing procedure.
ParaCrawl v7.1

Das Lizenzverfahren hat den Wettbewerb bei der Zustellung von adressierter Post in Finnland effektiv verhindert.
As a matter of fact, the licensing regime has effectively blocked competition in addressed mail delivery in Finland.
TildeMODEL v2018

Das Lizenzverfahren ist ein entscheidender Schritt für den Umgang mit hoch radioaktiven umschlossenen Strahlenquellen.
Licensing process is a key step in the management of HASS.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sah zwei Möglichkeiten, das Lizenzverfahren effizienter zu gestalten, und zwar:
The Commission foresaw two alternative means of making the licensing procedure more efficient, either:
TildeMODEL v2018

Titel 3 betrifft Maßnahmen zur Verbesserung von Lizenzverfahren und zur Erweiterung des Zugangs zu Inhalten.
The third title concerns measures to improve licensing practices and ensure wider access to content.
TildeMODEL v2018

Die Lizenzverfahren sind - wie im Bericht betont wird - viel zu kompliziert, und es wird die Einführung eines einheitlichen Ansprechpartners für die Klärung von Rechten gefordert.
Licensing procedures, as the report emphasises, are far too complicated, and it calls for the introduction of a one-stop shop for the clearance of rights.
Europarl v8

Da die kritischen Verwendungszwecke für Methylbromid vom 1. Januar 2006 an gelten, sollte die vorliegende Entscheidung ab diesem Datum zur Anwendung kommen, damit die betreffenden Unternehmen und Beteiligten das Lizenzverfahren nutzen können.
As critical uses of methyl bromide apply from 1 January 2006, and for the purpose of ensuring that interested companies and operators may benefit from the licensing system, it is appropriate that this present decision shall apply from that date.
DGT v2019

Die Kommission hat Lizenzverfahren eingeführt, um zu gewährleisten, dass Lagerbestände aufgebraucht werden, bevor die Einfuhr oder Herstellung von Methylbromid genehmigt wird.
The European Commission has put in place licensing procedures to ensure stocks are used before methyl bromide is authorised for importation or production.
DGT v2019

Aufgrund der Erfahrungen mit dieser Entscheidung und mit den darauf beruhenden Lizenzen sollte die vorliegende Entscheidung ab dem 1. Mai 2004 gelten, um sicherzustellen, dass die betreffenden Unternehmen und Nutzer das Lizenzverfahren weiterhin rechtzeitig in Anspruch nehmen können.
In view of the experience gained in this decision and its associated licensing and for the purpose of ensuring that interested companies and operators may continue to benefit in due time from the licensing system, it is appropriate that the present decision shall apply from 1 May 2004.
DGT v2019

Ich beziehe mich hier wie viele andere Redner auch auf die von den Mitgliedstaaten erlassenen unterschiedlichen Lizenzverfahren für Dienste der dritten Generation.
I am referring here, as many here have already done, to different licensing conditions imposed by Member States for the third-generation services.
Europarl v8

Bei ihren Kontakten mit der venezolanischen Regierung hat die Kommission auch hervorgehoben, dass sie alle Initiativen unterstützt, die auf die Förderung des Dialogs und des gegenseitigen Verständnisses gerichtet sind, und betont, dass Lizenzverfahren für die Übertragungsmedien transparent und nicht diskriminierend sein sollten.
In its contacts with the Venezuelan Government, the Commission has also underlined its support for all initiatives aimed at promoting dialogue and mutual understanding and stressed that licensing procedures for the broadcast media should be transparent and non-discriminatory.
Europarl v8

Bei der Verteilung des Frequenzbandspektrums müssen die Lizenzverfahren in sämtlichen Mitgliedstaaten unter gleichen Bedingungen stattfinden, denn im Hinblick auf eine optimale Entwicklung des Rundfunk- und Fernsehmarkts muss ein besseres Gleichgewicht zwischen der Inanspruchnahme von Frequenzen einerseits der öffentlichen und andererseits der kommerziellen Diensteanbieter angestrebt werden.
In the dividing up of the radio spectrum the licence procedures should be subject to the same conditions in all Member States, because for optimum development of the radio and television market we should aim for a better balance in occupation of frequencies between public service providers on the one hand and commercial providers on the other.
Europarl v8

In der Schlüsselfrage der Nutzungsgebühren für Funkfrequenzen begrüße ich diejenigen Elemente, mit denen eine verstärkte Koordinierung und eine Beseitigung der Möglichkeit unverhältnismäßiger und potenziell verheerender Lizenzverfahren angestrebt wird.
For the key issue of usage fees for radio spectrum I welcome the elements that seek to strengthen coordination and to eliminate the possibility of unproportionate and potentially disastrous licensing conditions.
Europarl v8

Abänderung 16 sieht in Absatz 2 vor, dass die Richtlinie nicht für Postdienstleistungen gilt, die andere Stellen unbeschränkt oder nach einem Lizenzverfahren erbringen können.
Amendment 16, paragraph 2, provides moreover that the Directive is not applicable to postal services which can be supplied by other agencies on an unrestricted basis or are simply subject to a licensing procedure.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist zuversichtlich, daß diese Maßnahmen helfen würden, die Unterschiede in den Lizenzverfahren und Bedingungen zu verringern und dadurch eine Fragmentierung, wie sie derzeit stattfindet, in Zukunft zu vermeiden.
The Commission is confident that these measures would help to reduce the differences in licensing procedures and licensing conditions in the future, and thus to avoid such fragmentation that is happening now.
TildeMODEL v2018

Es ist unklar, ob der Antragsteller seinen Antrag an eine einzige nationale Auf­sichts­behörde richtet, die das Lizenzverfahren im Namen der Aufsichtsbehörden aller anderen Mitglied­staaten zu koordinieren hätte, für die das Globalverfahren gilt.
It is not clear whether the applicant would submit an application to a single NRA which would coordinate the licensing process on behalf of the NRAs in all other Member States to which the one-stop-shopping regime applies.
TildeMODEL v2018

In den mittel- und osteuropäischen Mitgliedstaaten beispielsweise wurde das Investitionsklima durch Regelungs- und Regulierungseinrichtungen für die Beaufsichtigung der Unternehmensführung, sichere Eigentums- und Vertragsrechte, vereinfachte Regulierungs- und Lizenzverfahren sowie ein angemessenes Bankensystem verbessert.
For instance, in the central and eastern European Member States, the investment climate was improved by legal and regulatory institutions to oversee business management, secure property and contract rights, simplified regulatory and licensing procedures, as well as an adequate banking system.
TildeMODEL v2018

In mehreren Fällen wird die Etablierung der erneuerbaren Energien durch komplexe Lizenzverfahren, eine schlechte Einbeziehung des Stroms aus erneuerbaren Energien in die regionale und lokale Planung und undurchschaubare Netzanschluss­bedingungen blockiert.
In several cases, take-off is blocked by complex licensing procedures, poor integration of electricity from renewable energy in regional and local planning and opaque grid-connection procedures.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat Lizenzverfahren eingeführt, um zu gewährleisten, dass derartige Lagerbestände aufgebraucht werden, bevor die Einfuhr oder Herstellung zusätzlichen Methylbromids zur Deckung des lizenzierten Bedarfs für kritische Verwendungszwecke 2006 genehmigt wird.
The European Commission has put in place licensing procedures to deduct such stocks of methyl bromide before any additional methyl bromide is imported or produced to meet the licensed requests for critical uses in 2006.
DGT v2019

Zudem sei die Liste der Waren, für die das nichtautomatische Lizenzverfahren gelte, nicht veröffentlicht worden und bis zum offiziellen Bescheid über die beantragten Lizenzen zur Einfuhr unterhalb des Mindestpreises seien Monate vergangen;
In addition, the list of products submitted to non-automatic licensing was not published and the applications for licenses for imports under the minimum price were left without official reply for several months;
DGT v2019