Übersetzung für "Ließen" in Englisch
Manche
Elemente
der
Wahlen
entsprachen
Standards,
die
sehr
zu
wünschen
übrig
ließen.
Many
features
of
the
elections
were
of
a
standard
which
left
much
to
be
desired.
Europarl v8
Wir
sollten
zufrieden
sein,
daß
die
Grundsatzfragen
sich
erfolgreich
lösen
ließen.
Let
us
be
content
with
the
way
in
which
these
questions
of
principle
have
been
settled.
Europarl v8
Diese
Typen
ließen
sich
mit
Hilfe
einer
Warenkontrollnummer
(PCN)
ermitteln.
These
types
could
be
identified
by
a
Product
Control
Number
(PCN).
DGT v2019
Frauen
ließen
sich
wunderbar
in
den
Arbeitsmarkt
eingliedern.
Women
have
been
a
wonderful
addition
to
the
workforce.
Europarl v8
Die
Vorgehensweisen
im
Zusammenhang
mit
SWIFT
ließen
diesbezüglich
viel
zu
wünschen
übrig.
The
procedures
surrounding
SWIFT
left
a
great
deal
to
be
desired
in
this
respect.
Europarl v8
Oder
ließen
sich
nur
beim
Olivenöl
Unregelmäßigkeiten
feststellen?
Is
it
only
with
respect
to
oil
that
irregularities
have
been
shown
to
occur?
Europarl v8
Von
diesem
Ziel
ließen
wir
uns
bei
unserer
Arbeit
leiten.
We
were
guided
by
this
purpose
in
our
work.
Europarl v8
Dem
ließen
sich
noch
viele
Beispiele
hinzufügen.
I
could
go
on
with
a
long
list.
Europarl v8
Veränderungen
ließen
sich
nur
über
einen
längeren
Zeitraum
realisieren.
Changes
could
be
made
only
over
a
long
period
of
time.
DGT v2019
Mit
relativ
geringem
finanziellem
Aufwand
ließen
sich
diverse
Krankheiten
wirkungsvoll
bekämpfen.
Furthermore,
the
European
Union
could
do
more
for
the
candidate
countries
in
terms
of
promoting
public
health,
where
even
basic
health
care
is
found
wanting.
Europarl v8
Schätzungen
zufolge
ließen
sich
20 %
unseres
gesamten
Energieverbrauchs
kostengünstig
einsparen.
It
is
estimated
that
20%
of
our
total
energy
use
could
be
saved
in
a
cost-efficient
way.
Europarl v8
Nichts
würde
besser,
wenn
wir
sie
draußen
ließen!
The
answer
is
that
nothing
would
be
better
if
we
left
them
outside.
Europarl v8
Beide
Duplikate
ließen
sich
vermeiden,
ohne
damit
die
Bürgerrechte
zu
beeinträchtigen.
Both
duplications
are
avoidable,
and
citizens'
rights
would
not
thereby
be
affected.
Europarl v8
Aus
Sicht
des
Eisenbahnpersonals
ließen
sich
alle
drei
Fassungen
noch
verbessern.
From
the
point
of
view
of
train
crews
all
three
versions
had
room
for
improvement.
Europarl v8
Damit
ließen
sich
weitere
Zeitverluste
über
die
bisherige
fünfjährige
Verzögerung
hinaus
vermeiden.
Doing
this
could
avoid
adding
to
the
existing
five-year
delay.
Europarl v8
Damit
ließen
sich
sozioökonomische
Folgen
abfedern,
wenn
die
Fischereimöglichkeiten
stark
eingeschränkt
sind.
This
could
be
a
means
of
alleviating
the
socio-economic
consequences
when
severe
restrictions
are
placed
on
fishing
opportunities.
Europarl v8
Diese
Beispiele
ließen
sich
beliebig
fortsetzen.
I
could
quote
many
more
examples.
Europarl v8
Durch
mehr
Transparenz
und
Rechenschaftspflicht
ließen
sich
derartige
Entscheidungen
vermeiden.
If
we
had
more
transparency
and
accountability,
decisions
like
this
would
be
avoided.
Europarl v8
Zudem
ließen
sich
damit
unerwünschte
Doppelarbeiten
vermeiden.
The
creation
of
a
single
supervisory
body
would
also
prevent
an
undesirable
duplication
of
work.
Europarl v8
Die
Fragen
ließen
sich
beliebig
fortsetzen.
I
could
go
on
and
on.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ließen
sich
diese
bei
voller
Transparenz
mit
einer
gemeinsamen
Besteuerungsgrundlage
vereinbaren.
I
would
consider
these
to
be
consistent
with
a
common
tax
base
so
long
as
they
are
fully
transparent.
Europarl v8
Die
Angreifer
ließen
ihr
Opfer
in
seinem
Blut
auf
dem
Boden
liegen.
The
perpetrators
left
their
victim
lying
on
the
ground,
covered
in
blood.
Europarl v8
Mursi
Machtausweitung
auf
alle
drei
Gewalten
im
Staat
ließen
den
Anwalt
resignieren.
The
lawyer
has
resigned
himself
to
Mursi
extending
his
power
to
all
three
branches
of
state
government.
WMT-News v2019