Übersetzung für "Ließen" in Englisch

Manche Elemente der Wahlen entsprachen Standards, die sehr zu wünschen übrig ließen.
Many features of the elections were of a standard which left much to be desired.
Europarl v8

Wir sollten zufrieden sein, daß die Grundsatzfragen sich erfolgreich lösen ließen.
Let us be content with the way in which these questions of principle have been settled.
Europarl v8

Diese Typen ließen sich mit Hilfe einer Warenkontrollnummer (PCN) ermitteln.
These types could be identified by a Product Control Number (PCN).
DGT v2019

Frauen ließen sich wunderbar in den Arbeitsmarkt eingliedern.
Women have been a wonderful addition to the workforce.
Europarl v8

Die Vorgehensweisen im Zusammenhang mit SWIFT ließen diesbezüglich viel zu wünschen übrig.
The procedures surrounding SWIFT left a great deal to be desired in this respect.
Europarl v8

Oder ließen sich nur beim Olivenöl Unregelmäßigkeiten feststellen?
Is it only with respect to oil that irregularities have been shown to occur?
Europarl v8

Von diesem Ziel ließen wir uns bei unserer Arbeit leiten.
We were guided by this purpose in our work.
Europarl v8

Dem ließen sich noch viele Beispiele hinzufügen.
I could go on with a long list.
Europarl v8

Veränderungen ließen sich nur über einen längeren Zeitraum realisieren.
Changes could be made only over a long period of time.
DGT v2019

Mit relativ geringem finanziellem Aufwand ließen sich diverse Krankheiten wirkungsvoll bekämpfen.
Furthermore, the European Union could do more for the candidate countries in terms of promoting public health, where even basic health care is found wanting.
Europarl v8

Schätzungen zufolge ließen sich 20 % unseres gesamten Energieverbrauchs kostengünstig einsparen.
It is estimated that 20% of our total energy use could be saved in a cost-efficient way.
Europarl v8

Nichts würde besser, wenn wir sie draußen ließen!
The answer is that nothing would be better if we left them outside.
Europarl v8

Beide Duplikate ließen sich vermeiden, ohne damit die Bürgerrechte zu beeinträchtigen.
Both duplications are avoidable, and citizens' rights would not thereby be affected.
Europarl v8

Aus Sicht des Eisenbahnpersonals ließen sich alle drei Fassungen noch verbessern.
From the point of view of train crews all three versions had room for improvement.
Europarl v8

Damit ließen sich weitere Zeitverluste über die bisherige fünfjährige Verzögerung hinaus vermeiden.
Doing this could avoid adding to the existing five-year delay.
Europarl v8

Damit ließen sich sozioökonomische Folgen abfedern, wenn die Fischereimöglichkeiten stark eingeschränkt sind.
This could be a means of alleviating the socio-economic consequences when severe restrictions are placed on fishing opportunities.
Europarl v8

Diese Beispiele ließen sich beliebig fortsetzen.
I could quote many more examples.
Europarl v8

Durch mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht ließen sich derartige Entscheidungen vermeiden.
If we had more transparency and accountability, decisions like this would be avoided.
Europarl v8

Zudem ließen sich damit unerwünschte Doppelarbeiten vermeiden.
The creation of a single supervisory body would also prevent an undesirable duplication of work.
Europarl v8

Die Fragen ließen sich beliebig fortsetzen.
I could go on and on.
Europarl v8

Meines Erachtens ließen sich diese bei voller Transparenz mit einer gemeinsamen Besteuerungsgrundlage vereinbaren.
I would consider these to be consistent with a common tax base so long as they are fully transparent.
Europarl v8

Die Angreifer ließen ihr Opfer in seinem Blut auf dem Boden liegen.
The perpetrators left their victim lying on the ground, covered in blood.
Europarl v8

Mursi Machtausweitung auf alle drei Gewalten im Staat ließen den Anwalt resignieren.
The lawyer has resigned himself to Mursi extending his power to all three branches of state government.
WMT-News v2019