Übersetzung für "Leider erst jetzt" in Englisch

Leider hab ich's erst jetzt verstanden.
I wish I'd felt this earlier.
OpenSubtitles v2018

Leider haben wir erst jetzt Kenntnis über das Problem erlangt.
Unfortunately, we have only now become aware of the problem.
ParaCrawl v7.1

Leider komme ich erst jetzt dazu, Ihnen zu antworten.
I am sorry that I have only now gotten around to replying.
ParaCrawl v7.1

Wer möchte, daß wir diese Abstimmung trotz der Schwierigkeiten fortsetzen, von denen wir leider erst jetzt erfahren haben?
Who is in favour of continuing this vote despite the problems which, unfortunately, have only just been drawn to our attention?
Europarl v8

Leider kommen wir erst jetzt im Parlament dazu, unsere Geschäftsordnung zu ändern, um jene Bestimmungen, die den Bürgerbeauftragten betreffen, zu berücksichtigen.
Unfortunately it is only now that we in Parliament are coming round to amending our Rules of Procedure to take account of those rules concerning the Ombudsman.
Europarl v8

Weil die Richtlinie zu erheblichen Änderungen für die Marktteilnehmer und die nationalen Behörden führt, weil die Umsetzung von der Ausarbeitung und der Durchführung der erforderlichen technischen Maßnahmen abhängt und weil diese leider erst jetzt ausgearbeitet werden und das Maßnahmenpaket zur Durchführung von 17 Bestimmungen erst 2006 angenommen werden soll.
The reason is that the directive results in considerable changes for the participants in the market and for the national authorities, since transposition is dependent on the necessary technical measures being worked out and put into effect, the former of which is, unfortunately, only now being done, and the package of measures to implement the 17 provisions is due to be adopted only in 2006.
Europarl v8

Liebe Besucher unserer Homepage, wie wir leider erst jetzt erfahren haben, funktionierte die Anmeldung zum Abonnieren unseres kostenlosen Newsletters einige Tage nicht.
Dear visitor, sadly we became aware only now that for some days the link for subscription of our free newsletter did not work.
ParaCrawl v7.1

Leider erst jetzt, nach dem Brexit-Referendum, beginnen viele Briten das europäische Einigungsprojekt in einem positiven Licht zu sehen,...
Only now that the Brexit referendum is over are the British starting to see the European integration project in a positive light, The...
ParaCrawl v7.1

O ihr allerglücklichsten Freunde meines ganzen Wesens und meines wahrhaft armen Volkes, dessen Armut mir leider erst jetzt einzuleuchten anfängt in aller ihrer Wurzeltiefe, deren Grund ich nur bin, welch für ein Gefühl muss in euren Herzen lodern, so ihr denket und in euch sicher überklar erschauet, dass Gott – der allmächtige Gott!
"0 you most fortunate friends of my whole being and of my truly poor people, whose poverty I am unfortunately only now beginning to realize in its whole depth and the cause of which only I am, what a feeling you must harbour in your hearts when you think and dearly realize that God - the almighty God!
ParaCrawl v7.1

Leider komme ich erst jetzt zum Schreiben, da ich mich von der Gitarre einfach nicht losreißen kann - ganz ehrlich.
Unfortunately I only now get the letter since I can simply not tear away myself from the guitar - quite honest.
ParaCrawl v7.1

Wie wir leider erst jetzt erfahren haben, hat uns unser langjähriger CEO Rémy A. Thorens bereits im September in der Folge eines Unfalls verlassen.
We are sorry to announce that our long time CEO Rémy A. Thorens has passed away in September by an accident.
ParaCrawl v7.1

Leider erst jetzt, nach dem Brexit-Referendum, beginnen viele Briten das europäische Einigungsprojekt in einem positiven Licht zu sehen, klagt The Guardian:
Only now that the Brexit referendum is over are the British starting to see the European integration project in a positive light, The Guardian laments:
ParaCrawl v7.1

Es ist schon ein paar Wochen her, leider komme ich erst jetzt kurz nach Ostern dazu euch über die Candy Bar zu berichten.
It has been a couple of weeks that we set up the Easter Candy Bar at a café but now I can finally post about it.
ParaCrawl v7.1

Bereits seit 1994 existieren BISHOP OF HEXEN und leider wurde ich erst jetzt auf die Band aufmerksam.
BISHOP OF HEXEN already exists since 1994 and unfortunately I took notice of them not until now.
ParaCrawl v7.1

Tut mir leid, dass ich erst jetzt anrufe.
Sorry I couldn't call back sooner.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir so leid, dass ich erst jetzt komme.
I'm so sorry I didn't come in sooner.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich erst jetzt anrufen kann.
Hi, sorry I couldn't call you earlier
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich erst jetzt komme.
Sorry that it took me so long.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich erst jetzt zurückrufe.
I'm sorry that it took me so long to call you back.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich erst jetzt nach Hause komme.
Sorry it took me so long to come home.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich erst jetzt schreibe, aber ich hatte viel zu tun.
Sorry it's taken me so long to write, but I've been very busy.
OpenSubtitles v2018