Übersetzung für "Laufende maßnahmen" in Englisch

Der folgende Kasten enthält Beispiele für bereits laufende Maßnahmen der EU.
The following box contains specific examples of EU action already under way.
TildeMODEL v2018

Die Strategie baut auf laufende Maßnahmen auf und umfasst mittel- bis langfristige Aktionen.
The strategy builds on existing ongoing measures and sets out medium- to long-term actions.
TildeMODEL v2018

Kommission und Flugsicherheitsausschuss werden die laufende Durchführung dieser Maßnahmen weiterhin intensiv überwachen.
The on-going implementation of these measures will remain under close monitoring by the Commission and the EU Air Safety Committee.
TildeMODEL v2018

Sie leistet politische Unterstützung für laufende Maßnahmen und macht sie bekannter.
It provides political support to current initiatives and raises their visibility.
TildeMODEL v2018

Andere, derzeit laufende Maßnahmen umfassen:
Other measures which are underway include :
TildeMODEL v2018

Wie soll man den Stein im guten Zustand halten – laufende Maßnahmen:
How to keep the stone in good condition - current activities:
CCAligned v1

Das ETI wird für laufende EU-Maßnahmen im Bereich des Wissenstransfers einen beträchtlichen Mehrwert bringen:
The EIT will bring important added-value to existing EU initiatives in the area of knowledge transfer:
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten eine öffentliche Informations- und Bildungskampagne starten und laufende Maßnahmen qualitativ aufwerten.
Member States should launch a public information and education campaign and ongoing work needs to be upgraded.
TildeMODEL v2018

In der Mitteilung werden verschiedene laufende und neue Maßnahmen zur Förderung dieses Prozesses aufgeführt.
The Communication identifies a number of ongoing and new measures of support.
TildeMODEL v2018

Weitere laufende Maßnahmen umfassen eine schrittweise Rentenreform und die Beibehaltung einer Ausgabenbegrenzung für die Zentralregierung.
Other on-going measures include phasing in pension reform and the maintenance of central government spending limits.
TildeMODEL v2018

Eine laufende Bestandsaufnahme der Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Bewältigung der Beschäftigungskrise findet zur Zeit statt.
A continuous review of measures taken in the Member States to deal with the employment crisis is in course of preparation.
EUbookshop v2

Laufende und komplementäre Maßnahmen, die die Kommission durchzuführen beabsichtigt, sind dem Anhang zu entnehmen.
On-going and complementary actions that the Commission intends to take are set out in Annex 1.
ParaCrawl v7.1

Durch regelmäßige Kontrollen zur Feststellung, ob laufende Maßnahmen noch gerechtfertigt sind, kann ein maximaler wirtschaftlicher Nutzen der bereitgestellten Mittel gewährleistet werden.
By regular checking of whether or not ongoing measures are truly justified, one can guarantee that the economic benefit of the funds freed up is as large as possible.
Europarl v8

Zum Zeitpunkt der Beendigung laufende Projekte und Maßnahmen werden entsprechend den in diesem Abkommen festgelegten Bedingungen fortgeführt.
Either the Union or Switzerland may terminate this Agreement by notifying the other Party of its decision.
DGT v2019

Es gibt die Europäische Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs, wir haben Bergungsschiffe, wir haben Zivilschutzmechanismen, wir haben eine gute Koordinierung von Hilfsmaßnahmen, und unsere Kollegin, Kommissarin Georgieva, hat deshalb schon früh europäische Hilfen für laufende Maßnahmen im Golf von Mexiko angeboten.
There is the European Maritime Safety Agency, we have rescue boats, we have civil protection mechanisms, we have good coordination of assistance measures, and Commissioner Georgieva was thus able to offer European assistance for ongoing measures in the Gulf of Mexico from an early stage.
Europarl v8

Zum Zeitpunkt der Beendigung laufende Projekte und Maßnahmen werden entsprechend den in diesem Übereinkommen niedergelegten Bedingungen fortgeführt.
Either the Union or Norway may terminate this Agreement by notifying the other Party of its decision.
DGT v2019

Zum Zeitpunkt der Beendigung laufende Projekte und Maßnahmen werden entsprechend den in diesem Abkommen niedergelegten Bedingungen fortgeführt.
Either the Union or Iceland may terminate this Agreement by notifying the other Party of its decision.
DGT v2019

Wenn die durch die fakultative Modulation frei gewordenen Mittel jedoch erschöpft sind, sollte der betreffende Mitgliedstaat die Möglichkeit haben, noch laufende mehrjährige Maßnahmen aus anderen Mitteln zu finanzieren.
However, where the funds resulting from optional modulation are exhausted, the Member State must be allowed to finance multiannual actions which are still running by other funds.
DGT v2019

Die Europäische Union sollte in diese Richtung laufende Maßnahmen unterstützen, und zwar sowohl durch Intensivierung des Dialogs mit den Ländern Zentralasiens und der Schwarzmeerregion als auch durch zusätzliche Maßnahmen wie die Förderung des Beitritts zur Welthandelsorganisation.
It is important for the European Union to encourage actions in this direction, both by intensifying the dialogue with the countries of Central Asia and the Black Sea region, and by additional measures, such as stimulating the accession to the World Trade Organization.
Europarl v8

Es ist Aufgabe aller und insbesondere der kosovoalbanischen Führung, bereits laufende Maßnahmen zu unterstützen, um eine stabile Zukunft für einen sicheren, demokratischen, prosperierenden und multiethnischen Kosovo zu gewährleisten, der seinen Platz in Europa hat.
It is the responsibility of all, but particularly of Kosovo’s leaders, to support the work already in train to ensure a stable future for a secure, democratic, prosperous and multi-ethnic Kosovo, with its place in Europe.
Europarl v8

Damit wird ein Rahmen für laufende Maßnahmen zur Stärkung der Verfügbarkeit, Vergleichbarkeit, Aktualität und politischen Relevanz dieser Statistiken zur Verfügung stehen.
This will provide a framework for ongoing measures to strengthen the availability, comparability, timeliness and policy relevance of these statistics;
TildeMODEL v2018

Aufgrund der neuen mehrjährigen Ausrichtung des Planungszyklus bieten die jährlichen Arbeitsprogramme der Kommission allerdings auch einen Rahmen, um laufende Maßnahmen zu bewerten und auf Politikbereiche hinzuweisen, in denen es neuer Initiativen bedarf, um die zur Verwirklichung der Ziele der EU erforderlichen langfristigen Strategien umzusetzen.
However, within the new multiannual perspective of the programming cycle, the annual Commission Work Programmes also provide a framework for assessing ongoing policies, and pointing to areas where policy initiatives need to be developed to realise the long-term policy strategies needed to deliver the EU's goals.
TildeMODEL v2018

Außerdem wurden neue Maßnahmen zur Unterstützung der Inlandserzeugung eingeführt, laufende Maßnahmen geändert und die Regelung an die neue Verordnung zur Entwicklung des ländlichen Raums6 angepasst.
They also introduced new SLP measures and modified existing ones and adapted the scheme to the new Rural Development Regulation6.
TildeMODEL v2018

Bei jeder Überprüfung werden die durchgeführten Maßnahmen anhand von neuen Daten und Fortschrittsindikatoren bewertet mit dem Ziel, laufende Maßnahmen gegebenenfalls anzupassen und neue Maßnahmen zu konzipieren.
Each review will assess the actions achieved on the basis of new data and of progress indicators in order to adjust ongoing actions, as appropriate, and to identify new ones.
TildeMODEL v2018