Übersetzung für "Laufende maßnahmen" in Englisch
Der
folgende
Kasten
enthält
Beispiele
für
bereits
laufende
Maßnahmen
der
EU.
The
following
box
contains
specific
examples
of
EU
action
already
under
way.
TildeMODEL v2018
Die
Strategie
baut
auf
laufende
Maßnahmen
auf
und
umfasst
mittel-
bis
langfristige
Aktionen.
The
strategy
builds
on
existing
ongoing
measures
and
sets
out
medium-
to
long-term
actions.
TildeMODEL v2018
Kommission
und
Flugsicherheitsausschuss
werden
die
laufende
Durchführung
dieser
Maßnahmen
weiterhin
intensiv
überwachen.
The
on-going
implementation
of
these
measures
will
remain
under
close
monitoring
by
the
Commission
and
the
EU
Air
Safety
Committee.
TildeMODEL v2018
Sie
leistet
politische
Unterstützung
für
laufende
Maßnahmen
und
macht
sie
bekannter.
It
provides
political
support
to
current
initiatives
and
raises
their
visibility.
TildeMODEL v2018
Andere,
derzeit
laufende
Maßnahmen
umfassen:
Other
measures
which
are
underway
include
:
TildeMODEL v2018
Wie
soll
man
den
Stein
im
guten
Zustand
halten
–
laufende
Maßnahmen:
How
to
keep
the
stone
in
good
condition
-
current
activities:
CCAligned v1
Das
ETI
wird
für
laufende
EU-Maßnahmen
im
Bereich
des
Wissenstransfers
einen
beträchtlichen
Mehrwert
bringen:
The
EIT
will
bring
important
added-value
to
existing
EU
initiatives
in
the
area
of
knowledge
transfer:
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
eine
öffentliche
Informations-
und
Bildungskampagne
starten
und
laufende
Maßnahmen
qualitativ
aufwerten.
Member
States
should
launch
a
public
information
and
education
campaign
and
ongoing
work
needs
to
be
upgraded.
TildeMODEL v2018
In
der
Mitteilung
werden
verschiedene
laufende
und
neue
Maßnahmen
zur
Förderung
dieses
Prozesses
aufgeführt.
The
Communication
identifies
a
number
of
ongoing
and
new
measures
of
support.
TildeMODEL v2018
Weitere
laufende
Maßnahmen
umfassen
eine
schrittweise
Rentenreform
und
die
Beibehaltung
einer
Ausgabenbegrenzung
für
die
Zentralregierung.
Other
on-going
measures
include
phasing
in
pension
reform
and
the
maintenance
of
central
government
spending
limits.
TildeMODEL v2018
Eine
laufende
Bestandsaufnahme
der
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
zur
Bewältigung
der
Beschäftigungskrise
findet
zur
Zeit
statt.
A
continuous
review
of
measures
taken
in
the
Member
States
to
deal
with
the
employment
crisis
is
in
course
of
preparation.
EUbookshop v2
Laufende
und
komplementäre
Maßnahmen,
die
die
Kommission
durchzuführen
beabsichtigt,
sind
dem
Anhang
zu
entnehmen.
On-going
and
complementary
actions
that
the
Commission
intends
to
take
are
set
out
in
Annex
1.
ParaCrawl v7.1
Durch
regelmäßige
Kontrollen
zur
Feststellung,
ob
laufende
Maßnahmen
noch
gerechtfertigt
sind,
kann
ein
maximaler
wirtschaftlicher
Nutzen
der
bereitgestellten
Mittel
gewährleistet
werden.
By
regular
checking
of
whether
or
not
ongoing
measures
are
truly
justified,
one
can
guarantee
that
the
economic
benefit
of
the
funds
freed
up
is
as
large
as
possible.
Europarl v8
Zum
Zeitpunkt
der
Beendigung
laufende
Projekte
und
Maßnahmen
werden
entsprechend
den
in
diesem
Abkommen
festgelegten
Bedingungen
fortgeführt.
Either
the
Union
or
Switzerland
may
terminate
this
Agreement
by
notifying
the
other
Party
of
its
decision.
DGT v2019
Es
gibt
die
Europäische
Agentur
für
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs,
wir
haben
Bergungsschiffe,
wir
haben
Zivilschutzmechanismen,
wir
haben
eine
gute
Koordinierung
von
Hilfsmaßnahmen,
und
unsere
Kollegin,
Kommissarin
Georgieva,
hat
deshalb
schon
früh
europäische
Hilfen
für
laufende
Maßnahmen
im
Golf
von
Mexiko
angeboten.
There
is
the
European
Maritime
Safety
Agency,
we
have
rescue
boats,
we
have
civil
protection
mechanisms,
we
have
good
coordination
of
assistance
measures,
and
Commissioner
Georgieva
was
thus
able
to
offer
European
assistance
for
ongoing
measures
in
the
Gulf
of
Mexico
from
an
early
stage.
Europarl v8
Zum
Zeitpunkt
der
Beendigung
laufende
Projekte
und
Maßnahmen
werden
entsprechend
den
in
diesem
Übereinkommen
niedergelegten
Bedingungen
fortgeführt.
Either
the
Union
or
Norway
may
terminate
this
Agreement
by
notifying
the
other
Party
of
its
decision.
DGT v2019
Zum
Zeitpunkt
der
Beendigung
laufende
Projekte
und
Maßnahmen
werden
entsprechend
den
in
diesem
Abkommen
niedergelegten
Bedingungen
fortgeführt.
Either
the
Union
or
Iceland
may
terminate
this
Agreement
by
notifying
the
other
Party
of
its
decision.
DGT v2019
Wenn
die
durch
die
fakultative
Modulation
frei
gewordenen
Mittel
jedoch
erschöpft
sind,
sollte
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
Möglichkeit
haben,
noch
laufende
mehrjährige
Maßnahmen
aus
anderen
Mitteln
zu
finanzieren.
However,
where
the
funds
resulting
from
optional
modulation
are
exhausted,
the
Member
State
must
be
allowed
to
finance
multiannual
actions
which
are
still
running
by
other
funds.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
sollte
in
diese
Richtung
laufende
Maßnahmen
unterstützen,
und
zwar
sowohl
durch
Intensivierung
des
Dialogs
mit
den
Ländern
Zentralasiens
und
der
Schwarzmeerregion
als
auch
durch
zusätzliche
Maßnahmen
wie
die
Förderung
des
Beitritts
zur
Welthandelsorganisation.
It
is
important
for
the
European
Union
to
encourage
actions
in
this
direction,
both
by
intensifying
the
dialogue
with
the
countries
of
Central
Asia
and
the
Black
Sea
region,
and
by
additional
measures,
such
as
stimulating
the
accession
to
the
World
Trade
Organization.
Europarl v8
Es
ist
Aufgabe
aller
und
insbesondere
der
kosovoalbanischen
Führung,
bereits
laufende
Maßnahmen
zu
unterstützen,
um
eine
stabile
Zukunft
für
einen
sicheren,
demokratischen,
prosperierenden
und
multiethnischen
Kosovo
zu
gewährleisten,
der
seinen
Platz
in
Europa
hat.
It
is
the
responsibility
of
all,
but
particularly
of
Kosovo’s
leaders,
to
support
the
work
already
in
train
to
ensure
a
stable
future
for
a
secure,
democratic,
prosperous
and
multi-ethnic
Kosovo,
with
its
place
in
Europe.
Europarl v8
Damit
wird
ein
Rahmen
für
laufende
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
Verfügbarkeit,
Vergleichbarkeit,
Aktualität
und
politischen
Relevanz
dieser
Statistiken
zur
Verfügung
stehen.
This
will
provide
a
framework
for
ongoing
measures
to
strengthen
the
availability,
comparability,
timeliness
and
policy
relevance
of
these
statistics;
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
neuen
mehrjährigen
Ausrichtung
des
Planungszyklus
bieten
die
jährlichen
Arbeitsprogramme
der
Kommission
allerdings
auch
einen
Rahmen,
um
laufende
Maßnahmen
zu
bewerten
und
auf
Politikbereiche
hinzuweisen,
in
denen
es
neuer
Initiativen
bedarf,
um
die
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
EU
erforderlichen
langfristigen
Strategien
umzusetzen.
However,
within
the
new
multiannual
perspective
of
the
programming
cycle,
the
annual
Commission
Work
Programmes
also
provide
a
framework
for
assessing
ongoing
policies,
and
pointing
to
areas
where
policy
initiatives
need
to
be
developed
to
realise
the
long-term
policy
strategies
needed
to
deliver
the
EU's
goals.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wurden
neue
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
Inlandserzeugung
eingeführt,
laufende
Maßnahmen
geändert
und
die
Regelung
an
die
neue
Verordnung
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums6
angepasst.
They
also
introduced
new
SLP
measures
and
modified
existing
ones
and
adapted
the
scheme
to
the
new
Rural
Development
Regulation6.
TildeMODEL v2018
Bei
jeder
Überprüfung
werden
die
durchgeführten
Maßnahmen
anhand
von
neuen
Daten
und
Fortschrittsindikatoren
bewertet
mit
dem
Ziel,
laufende
Maßnahmen
gegebenenfalls
anzupassen
und
neue
Maßnahmen
zu
konzipieren.
Each
review
will
assess
the
actions
achieved
on
the
basis
of
new
data
and
of
progress
indicators
in
order
to
adjust
ongoing
actions,
as
appropriate,
and
to
identify
new
ones.
TildeMODEL v2018