Übersetzung für "Kritik vertragen" in Englisch

Sie waren stets einer der Schauspieler, die Kritik vertragen konnten.
I can only say that you were one actor who could always accept criticism.
OpenSubtitles v2018

Nicht, dass wir keine Kritik vertragen, sie sollte nur konstruktiv sein.
And it's not that we don't appreciate criticism. It just needs to be constructive.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ein wenig Kritik vertragen.
I can handle a little criticism.
OpenSubtitles v2018

Kannst du denn absolut keine Kritik vertragen?
Do you always have this much problem... with a little constructive criticism?
OpenSubtitles v2018

Hey, sag mal, kannst du Kritik vertragen?
Hi, can you take a little constructive criticism?
OpenSubtitles v2018

Ich bin launisch, kann keine Kritik vertragen und lasse mir nichts vorschreiben.
I'm cranky, and I don't take criticism well, and I don't like being told what to do.
OpenSubtitles v2018

Nur keine Bange, ich kann Kritik vertragen.
What do you think? Don't be bashful. - I'm inured to criticism.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht kannst du keine Kritik vertragen, könnte das der Grund sein?
Maybe you cannot take criticism, could that be the reason?
ParaCrawl v7.1

Irgendwann sagte ich: "Ich glaube, du kannst Kritik nicht gut vertragen."
Finally, I said, "I don't think you handle criticism too well."
OpenSubtitles v2018

Ich kann keine Kritik vertragen.
I can't stand criticism.
OpenSubtitles v2018

Warnungen Wenn du keine Kritik vertragen kannst, ist dieses Spiel wahrscheinlich nichts für dich.
If you're the kind of person who can't handle criticism, this is not the game for you.
ParaCrawl v7.1

In einer Lage wie dieser ist es nicht verwunderlich, dass viele Spanier glauben, ihre Rechte würden von Politikern gefährdet, die keine Kritik vertragen und deren einziger Ausweg eine Beschwichtigung, wenn notwendig, durch Gewalteinsatz zu sein scheint.
With this state of affairs, it is hardly surprising that many Spaniards believe that their liberties are threatened by some politicians who do not like criticism and whose only option appears to be to silence them by force if necessary.
GlobalVoices v2018q4

Will der Reiter an sich arbeiten, kann er Kritik vertragen, will er sich einfühlen anstatt sich dem Pferd aufzuzwingen, ist er entspannt, losgelassen, sitzt er im Pferd?
Does the rider want to work on himself, can he tolerate criticism, does he want to empathize with the horse instead of forcing it, is he relaxed and does he sit '' in'' the horse?
ParaCrawl v7.1

Jiang Zemin und seine kommunistische Partei sind machtbesessen, sie vertragen keine Kritik, sie vertragen keine Kontrolle, sie vertragen noch nicht einmal Selbstverwirklichung im privaten Bereich.
Jiang Zemin and his ruling Party are power-possessed; they are unable to tolerate criticism; they are unable to tolerate any outside control; they don't even tolerate self-actualisation in the private sector.
ParaCrawl v7.1

Für ein Debütalbum ist The Project Hate MCMXCIX: Initiation of Blasphemy richtig ordentlich, mindestens eine Punkt Abzug jedoch dafür, dass die Herren und ihre Fans offensichtlich ein bisschen Kritik nicht vertragen und die Songs zwar gut, aber auch damals schon nicht einprägsam genug für mich waren.
For a debut album, The Project Hate MCMXCIX: Initiation of Blasphemy is a well-done record, but I have to deduct at least one point because, obviously, the guys and their fans can ?t handle the slightest criticism and though the songs are great they weren ?t memorable enough for me back then, either.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kritik am Vertrag soll nicht nur reines Protestgebaren sein, sondern einen konstruktiven Beitrag leisten.
Our criticism of the treaty is not only by way of a protest but is chiefly constructive in nature.
Europarl v8

Meinen geschätzten Kolleginnen und Kollegen möchte ich zwei wertvolle Dokumente zur Lektüre empfehlen, bevor Sie zu rauer Kritik übergehen: den Vertrag von Lissabon und den Bericht selbst.
To my dear fellow Members, may I recommend two documents that are worth reading before you turn your thoughts to rude criticism: the Treaty of Lisbon and the report itself.
Europarl v8

Wenn ich trotz aller Kritik für den Vertrag von Amsterdam stimme, dann nur, weil er dem Europäischen Parlament ein wenig mehr Vollmachten überträgt, dank derer es seine Rolle als Motor des europäischen Aufbauwerks besser spielen kann.
If, after all these criticisms, I am still prepared to vote in favour of this treaty, it is because the treaty confers a little bit more power on the European Parliament, thanks to which it will better play its role as a driving force in European construction.
Europarl v8

Anders als die Mehrheit in diesem Parlament nehme ich die Kritik am Vertrag, die den größten Teil der Entschließung einnimmt, allerdings ernst.
Unlike the majority in this Parliament I take the criticism of the treaty seriously.
Europarl v8

In diesem Entschließungsantrag werden die strenge Kritik am Vertrag von Nizza und die ernsthafte Besorgnis wegen der sich daraus ergebenden Risiken wirksam mit einer sofortigen Intervention in der nunmehr eingeleiteten neuen Phase des europäischen Einigungswerkes kombiniert.
It is a resolution which combines effectively severe criticism of the Treaty of Nice and serious concern about the risks arising from its immediate application at this new stage of European integration which is now in progress.
Europarl v8

Herr Präsident, es hat scharfe Kritik am Vertrag von Nizza gegeben, nicht nur hier im Haus, sondern europaweit.
Mr President, there has been severe criticism of the Treaty of Nice, not just here in this House, but throughout Europe.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz enthält die Entschließung einige unbegründete Punkte der Kritik am Vertrag von Nizza und einige Vorschläge für die Zukunft, die die für die kommenden Jahren anstehende Debatte über das künftige Europa vorwegnehmen.
Nonetheless, the resolution contains some criticisms of the Treaty of Nice which are unfounded and also contains some proposals for the future which pre-empt the debate on the future of Europe due to take place over the coming years.
Europarl v8

Ich vertrage Kritik.
I handle the criticism.
OpenSubtitles v2018