Übersetzung für "Krisen bewältigen" in Englisch

Wir müssen Krisen selbst bewältigen und diese Fähigkeit nicht auf andere Organe übertragen.
We need to manage crises on our own and not to transfer this ability to other bodies.
Europarl v8

Hoffentlich können wir künftige Krisen besser bewältigen.
Let us hope that we shall be able to manage future crises more effectively.
Europarl v8

Humanitäre Maßnahmen sind zweifellos von entscheidender Bedeutung, akute Krisen zu bewältigen.
Humanitarian action is undoubtedly essential to address immediate crises.
News-Commentary v14

Die Solidarität darf nicht angetastet werden, insbesondere wenn schwere und vielschichtige Krisen zu bewältigen sind.
This solidarity must remain intact, in particular when we are faced with major and complex crises.
Europarl v8

Dass kein Staat allein derartige Krisen und Konflikte bewältigen kann, liegt auf der Hand.
Obviously no state alone can cope with crises and conflicts of such magnitude.
ParaCrawl v7.1

Alle Bilder der Konferenz "Krisen bewältigen, bewaffnete Konflikte beenden" auf flickr.
See all Photos of the Conference: Coping with Crises, Ending Armed Conflict at flickr.
ParaCrawl v7.1

Es geht auch darum, zu wissen, wie man die vielfältigen Krisen bewältigen kann.
We also need to know how to manage the many crises throughout the world.
ParaCrawl v7.1

Unser Team Krisenmanagement unterstützt sofort und entwickelt gesamtheitliche Strategien, um die Krisen zu bewältigen.
Our Crisis Management Team provides immediate assistance and develops comprehensive strategies to manage crises.
ParaCrawl v7.1

Coaching verhilft unseren Klienten zu persönlichem Wachstum und verleiht ihnen die Kraft, Krisen zu bewältigen.
Coaching supports our clients to get personal growth and it fortifies them in coping with
ParaCrawl v7.1

Was sie aber nun sehen wollen, ist, dass wir endlich anfangen zu handeln, um diese Krisen zu bewältigen.
What they want to see is the action to actually begin to deal with these crises.
Europarl v8

Wir schlagen zudem ein "zielgerichtetes weltweites System von Nahrungsmittelvorräten" vor, um Krisen wirksamer bewältigen zu können, und bitten die Kommission, diese Art von Maßnahme in Erwägung zu ziehen.
We also propose the idea of a 'targeted global system of food stocks' in order to manage crises more effectively, and we invite the Commission to give thought to this type of measure.
Europarl v8

Um unser verstärktes System der wirtschaftspolitischen Steuerung zu ergänzen, welches diesen Januar mit dem ersten Jahreswachstumsbericht ins Leben gerufen wurde, müssen wir einen tragfähigen institutionellen und finanziellen Mechanismus einrichten, um zukünftige Krisen zu bewältigen.
So as a complement to our reinforced system of economic governance, which was launched this January with the first Annual Growth Survey, we need to set up a robust institutional and financial mechanism to deal with possible future crises.
Europarl v8

Da die EU der größte Geldgeber für Hilfen an andere Länder ist und mehr als die Hälfte der öffentlichen Entwicklungshilfe aufbringt, braucht sie Instrumente, die es ihr ermöglichen, Krisen zu bewältigen und gleichzeitig die horizontalen und geographischen Ziele und Prioritäten zu berücksichtigen sowie die geographischen Strategien, Ziele und Instrumente zu ergänzen.
Since the EU is the world's main donor of external aid and responsible for more than half of public development aid, it needs instruments that allow it to deal with crises, taking into consideration the EU's horizontal and geographical objectives and priorities, while simultaneously complementing the Union's geographical policies, objectives and instruments.
Europarl v8

Die Kumulation dieser drei Krisen zeigt auch, wie groß die Herausforderung ist, mit der wir in Europa, die Nationalstaaten, die Kommission, der Europäische Rat, das Parlament gegenwärtig zu tun haben und wie groß gleichzeitig auch die Verantwortung ist, die wir zu schultern haben, um diese Krisen gemeinsam zu bewältigen.
The accumulation of these three crises also shows how much we in Europe - our nations, the Commission, the European Council and Parliament - have to do at the present time; we have a huge burden of responsibility to shoulder if we are to overcome these crises together.
Europarl v8

Die Politik ermöglicht uns, Ereignisse zu beeinflussen und zu kontrollieren, aber für solche Ereignisse wie Naturkatastrophen, die über den Bereich des politischen Lebens hinausgehen, können wir diese wichtigen Mechanismen entwickeln, die uns helfen, Krisen besser zu bewältigen.
Policy enables us to influence and control events, but for those events - such as natural disasters - which go beyond the realm of politics, we can develop these important mechanisms to help us cope with crises.
Europarl v8

Daher ist es wichtig, dass es sichere demokratische Institutionen und eine starke Zivilgesellschaft gibt, die in der Lage ist, solche Krisen zu bewältigen.
That is why it is important that there are secure democratic institutions and a strong civil society capable of dealing with such crises.
Europarl v8

Wir müssen als Union und als Mitgliedstaaten unsere Fähigkeit stärken, Krisen zu bewältigen und einen Beitrag für jene internationalen Organisationen leisten, die ebenfalls in diesem nur allzu dringlichen Bereich tätig sind.
We have to improve our ability as a Union and as Member States to manage crises and to contribute to those international organisations which are also active in this, alas, all too necessary area.
Europarl v8

Weitere Bereiche, in denen wir die Notwendigkeit von verstärkter Zusammenarbeit erkannt haben, sind die Beschleunigung der Initiative zur Schaffung eines einheitlichen europäischen Luftraums und die Schaffung eines Aktionsplans für Mobilität, damit die EU derartige Krisen besser bewältigen kann.
Further areas where we have recognised the importance of greater cooperation include the acceleration of the Single European Sky initiative and the creation of a mobility action plan to help the EU cope better during such crises.
Europarl v8

Wenn Afrika Hilfe braucht, um humanitäre Krisen zu bewältigen, sollten wir natürlich auch weiterhin die notwendigen finanziellen und personellen Ressourcen zur Verfügung stellen.
When Africa needs help to tackle humanitarian crises, we of course should continue to provide the necessary financial and human resources.
Europarl v8

Nicht zufällig liegen die Minen hauptsächlich in Krisenregionen, d. h. in Gebieten, wo anders geartete Initiativen ergriffen werden könnten, um diese Krisen zu bewältigen.
It is no coincidence that most mines are to be found in crisis areas, i.e. in areas where a different sort of initiative could have been taken in order to resolve the crisis.
Europarl v8

Es scheint ein allgemeiner Konsens darüber zu herrschen, wie solche Krisen zu bewältigen sind, die sich aus der Notwendigkeit der Anpassung und des industriellen Wandels und der Umstrukturierung ergeben.
There seems to be general consensus as to how to deal with the crises resulting from the need to adapt and from industrial change and restructuring. Let me reiterate one thing, and do so clearly.
Europarl v8

Ich kenne natürlich die Antwort des Kommissars: "Wenn Sie alle Einlagensicherungssysteme auf europäischer Ebene zusammennehmen, ist die Summe im Vergleich zu den Beträgen, die nötig sind, um die Krisen zu bewältigen, nichts als ein Wassertropfen im Ozean".
I know, of course, what the Commissioner will say: 'If you were to put together all the European-level guarantee schemes, the total would still be no more than a drop in the ocean by comparison with the sums needed to tackle the crises.'
Europarl v8

Doch wir mussten in den zurückliegenden neun Jahren auch so genannte Krisen bewältigen wie den Rücktritt der Kommission Santer und die Ablehnung des Verfassungsvertrags.
But, also in the past nine years, we have had to agonise over so-called crises, such as the resignation of the Santer Commission and the rejection of the Constitutional Treaty.
Europarl v8