Übersetzung für "Konform gehen mit" in Englisch
Die
Verletzungen
gehen
konform
mit
einem
Autounfall.
Injuries
consistent
with
being
struck
by
a
car.
OpenSubtitles v2018
Trainings
mit
diesem
Label
gehen
konform
mit
Mindestanforderungen
hinsichtlich
ihrer
Qualität.
Trainings
with
this
label
comply
with
a
set
of
minimal
requirements
for
trainings.
ParaCrawl v7.1
Die
Inhaltsstoffe
gehen
konform
mit
der
aktuellen
FDA-Positivliste.
The
contents
are
conform
to
current
FDA
positive
list.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Werte
gehen
konform
mit
den
Prinzipien
von
Nachhaltigkeit
und
Respekt
für
die
Umwelt.
Our
values
are
centered
in
the
sustainability
and
mutual
respect
of
our
environment.
ParaCrawl v7.1
Alle
Betten
gehen
konform
mit
den
europäischen
Normen,
tragen
das
CE-Kennzeichen
und
sind
untereinander
kompatibel.
All
our
beds
comply
with
applicable
European
standards,
bear
the
CE
mark
and
are
compatible
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Kinderpflegebetten
gehen
konform
mit
den
europäischen
Normen,
tragen
das
CE-Kennzeichen
und
sind
untereinander
kompatibel.
All
our
beds
comply
with
applicable
European
standards,
bear
the
CE
mark
and
are
compatible
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Pläne
sind
individuell
auf
den
Kunden
abgestimmt
und
gehen
konform
mit
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
plans
are
individually
tailored
to
the
customer
and
comply
with
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Pflegebetten
gehen
konform
mit
den
europäischen
Normen,
tragen
das
CE-Kennzeichen
und
sind
untereinander
kompatibel.
All
care
beds
comply
with
European
standards,
are
CE
labelled
and
are
compatible4
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Nicht
konform
gehen
wir
hingegen
mit
dem
im
Bericht
Haug
enthaltenen
Vorschlag,
die
Abhängigkeit
des
Systems
von
den
Beiträgen
der
Mitgliedstaaten
schrittweise
zu
reduzieren
und
langfristig
eine
Finanzautonomie
herzustellen.
We
are
opposed
to
the
Haug
Report,
however,
when
it
proposes
to
gradually
reduce
the
system'
s
dependence
on
Member
States'
contributions
and
to
achieve
financial
autonomy
in
the
long
term.
Europarl v8
Wir
gehen
konform
mit
der
Begründung
der
Ziele
des
Vorschlags
durch
die
Kommission
ebenso
wie
mit
der
Berichterstatterin.
We
agree
with
the
objectives
of
the
proposal
as
set
out
in
the
Commission's
explanatory
statement,
and
also
with
the
rapporteur.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
alle
Fraktionen
werden
mit
einer
solchen
Lösung
konform
gehen
können,
und
mit
einem
Appell
an
die
Kommission
möchte
ich
hoffen,
dass
ein
glücklicher
Ausgang
für
das
Problem
gefunden
werden
kann,
um
einen
recht
problematischen
Gesetzgebungsprozess
zu
einem
allgemein
zufrieden
stellenden
Abschluss
bringen
zu
können.
I
am
sure
that
all
of
the
groups
will
be
happy
with
this
solution
and,
appealing
to
the
Commission,
I
would
like
to
hope
that
the
matter
could
be
happily
resolved
so
as
to
conclude
a
somewhat
problematic
procedure
in
a
generally
satisfactory
manner.
Europarl v8
Diese
Faktoren
gehen
konform
mit
der
Yin-Yang
Lehre
und
den
fünf
Wandlungsphasen,
welche
beide
Balance
und
Verbundenheit
untereinander
betonen.
These
factors
conform
and
act
according
to
the
principles
of
yin-yang
and
the
five
elements,
which
both
stress
balance
and
interconnectedness.
ParaCrawl v7.1
Aber
hier
ist
bloß
zu
bemerken,
dass
Bedeutungen
immer
historisch
sind,
dass
sie
nicht
konform
gehen
mit
formalistischen
Prinzipien
struktureller
Typologie,
sondern
niemals
endende
Wiederbearbeitungen
früherer
Arten
sozialen
Denkens
und
Wahrnehmens
sind,
begleitet
von
der
Inkorporation
neuer
Redewendungen,
die
Gedanken
und
Gefühle
beinhalten.
But
this
is
merely
to
note
that
meanings
are
always
historical,
that
they
do
not
conform
to
formalist
principles
of
structural
typology
but,
instead,
involve
never-ending
re-workings
of
earlier
modes
of
social
thought
and
perception
accompanied
by
the
incorporation
of
new
idioms
of
thought
and
feeling.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
Humanisten
in
jeder
Hinsicht
außerhalb
der
Kunst,
und
ihr
Humanismus
schließt
die
aus,
die
nicht
konform
gehen
mit
den
Trends,
die
sie
fördern.
They
are
humanists
in
every
respect,
outside
of
the
arts,
and
their
humanism
excludes
those
who
are
not
in
accord
with
the
anti-humanistic
trends
they
promote.
CCAligned v1
Ihnen
geht
Mein
Wort
in
Form
von
Gedanken
zu,
die
sie
zwar
als
eigenen
Ursprungs
ansehen,
die
aber
immer
konform
gehen
mit
der
Verkündigung
Meines
Willens
durch
das
geschriebene
Wort.
My
word
is
send
to
them
in
form
of
thoughts,
which
they
indeed
regard
as
of
own
origin,
but
which
are
always
in
agreement
with
the
announcement
of
my
will
through
the
written
word.
ParaCrawl v7.1
Derzeitige
Wettkampfregeln
enthalten
viele
solcher
innerer
Widersprüche,
weil
Regeln
und
Standards
nicht
konform
gehen
mit
der
Sportphysiologie.
Current
competition
rules
contain
many
such
internal
contradictions
because
of
rules
and
standards
that
are
not
compliant
with
the
physiology
of
exercise.
ParaCrawl v7.1
Warum
aber
schlägt
es
uns
trotzdem
stets
nur
die
Inhalte
und
nur
die
Personen
vor,
die
konform
gehen
mit
Ansichten,
die
wir
an
irgendeiner
Stelle
mal
geäußert
haben?
But
why
does
it
nevertheless
suggest
only
that
content
and
only
those
people
who
conform
to
views
that
we
have
expressed
at
one
time
or
another
in
the
past?
ParaCrawl v7.1
Denn
wir
gehen
konform
mit
Ihnen,
aber
sind
nicht
mit
Herrn
Barroso
einverstanden:
Die
Wettbewerbsfähigkeit
muss
mit
nachhaltigem
Wachstum,
mit
sozialer
Solidarität
und
mit
der
Verantwortung
für
die
Umwelt
einhergehen.
In
fact,
we
agree
with
you
and
disagree
with
Mr
Barroso;
competitiveness
must
go
hand
in
hand
with
sustainable
growth,
with
social
solidarity
and
environmental
responsibility.
Europarl v8
Ebenso
konform
gehe
ich
mit
dem
Bericht
von
Frau
Ainardi
und
dem
von
Herrn
Savary.
I
also
agree
with
the
reports
by
Mrs Ainardi
and
Mr Savary.
Europarl v8
Nicht
konform
gehe
ich
indes
mit
Herrn
Korakas,
der
behauptet
hat,
diese
Politik
sei
ein
Misserfolg.
By
contrast,
I
disagree
with
Mr
Korakas,
who
said
that
this
policy
was
a
failure.
Europarl v8
Ich
gehe
konform
mit
Frau
Gomes
in
der
Feststellung,
dass
die
Reform
der
Armee
ein
äußerst
wichtiger
Punkt
sein
wird.
I
agree
with
Mrs Gomes
when
she
says
that
the
reform
of
the
army
will
be
an
extremely
important
point.
Europarl v8
Ich
gehe
konform
mit
den
Ausführungen
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
zu
einer
strengen
Überarbeitung
der
Gesetzgebung
rund
um
die
CE-Kennzeichnung,
mit
Haftungsvorschriften
für
Importeure
und
Sanktionsmöglichkeiten
gegen
jene,
die
gegen
die
Vorschriften
verstoßen.
I
support
what
my
fellow
members
have
said
with
regard
to
imposing
a
rigorous
revision
of
the
legislation
relating
to
the
CE
marking,
with
liability
regulations
for
importers
and
facilities
for
placing
sanctions
on
those
that
infringe
upon
the
regulations.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
wäre
es
sinnvoller,
sich
nach
anderen
Möglichkeiten
umzuschauen,
zu
denen
auch
das
Internet
zählt,
wobei
ich
jedoch
völlig
konform
gehe
mit
dem,
was
der
Abgeordnete
über
die
Bedeutung
der
Vermittlung
der
Wahrheit
in
Ländern
sagte,
in
denen
die
Wahrheit
leider
unterdrückt
oder
vernebelt
wird.
I
believe
it
is
more
sensible
to
look
at
other
options,
including
use
of
the
Internet,
while
wholly
concurring
with
what
the
Member
said
about
the
importance
of
trying
to
broadcast
the
truth
to
countries
where,
alas,
the
truth
is
obfuscated
by
darkness
and
tyranny.
Europarl v8
Nicht
ganz
konform
gehe
ich
mit
Herrn
Graefe
zu
Baringdorf,
wenn
er
sagt,
im
Augenblick
gebe
es
nur
zwei
Qualitätskategorien
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
in
der
Europäischen
Union,
nämlich
Produkte
mit
geografischen
Angaben
und
diejenigen
aus
biologischem
Landbau.
I
am
not
entirely
of
the
same
mind
as
Mr Graefe zu Baringdorf
when
he
says
that
at
present,
there
are
only
two
quality
categories
of
agricultural
products
in
the
European
Union,
namely
those
with
geographical
indications
and
those
that
are
produced
organically.
Europarl v8
Ich
gehe
konform
mit
diesem
ausgewogenen
Votum,
das
mit
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Gruppe
für
Ethik
übereinstimmt.
I
agree
with
that
restrained
vote,
which
is
in
line
with
the
opinion
of
the
European
Ethics
Committee.
Europarl v8
Nicht
konform
gehe
ich
mit
ihm
indes,
wenn
er
behauptet,
wir
könnten
unterdessen
künftigen
Erweiterungen
freien
Lauf
lassen.
I
do
not
see
eye
to
eye
with
him,
though,
when
he
claims
that
we
can
meanwhile
indulge
in
unbridled
enlargement.
Europarl v8