Übersetzung für "Kollektive bewusstsein" in Englisch

Das kollektive Bewusstsein der Borg ist extrem mächtig.
As I'm sure you're aware, the Borg collective consciousness is extremely powerful.
OpenSubtitles v2018

Das Jahr 2026 ist im Kino bereits ins kollektive Bewusstsein übergegangen.
In cinema, the year 2026 has already passed into the collective consciousness.
ParaCrawl v7.1

Aber das kollektive Bewusstsein der Menschheit und der Erde liegt auch große Verantwortung.
But the collective consciousness of humanity and the Earth also lies big responsibility.
ParaCrawl v7.1

Sie beeinflussen das kollektive Bewusstsein und machen unsere Welt ein klein wenig besser.
This directly influences the collective consciousness and makes our world a little better.
ParaCrawl v7.1

Man erhält das kollektive Bewusstsein und kann die Kundalini anderer Menschen fühlen.
One gets into collective consciousness and can feel the Kundalini of others.
ParaCrawl v7.1

Dieses kollektive Bewusstsein hat mit der Einheit der politischen Kräfte und Institutionen zusammenfiel.
This collective awareness has coincided with the unity of political forces and institutions.
ParaCrawl v7.1

Durch das Eindringen in das kollektive Bewusstsein verbindet Architektur Menschen.
By penetrating into the collective consciousness, architecture connects people.
ParaCrawl v7.1

Für das kollektive Bewusstsein ist es Zeit Angst zu transformieren.
It is time for the collective consciousness to transforms fear.
ParaCrawl v7.1

Das ist, wie das Kollektive Bewusstsein entschieden hat, JETZT zu SEIN.
This is how NOW, the Collective Consciousness has chosen to BE.
ParaCrawl v7.1

Ich blicke ins kollektive Bewusstsein und ich sehe viele sich entwickelnde Seelen.
I glance into the collective consciousness, and I see many souls who are evolving.
ParaCrawl v7.1

Ja Dieses kollektive Bewusstsein von dem ich ein Teil wurde, ist Gott.
Yes This collective consciousness that I became part of, is God.
ParaCrawl v7.1

Dieses kollektive Bewusstsein wurde auch schon von Mohammed im Koran beschrieben.
Now this collective consciousness has been described by Mohammad sahib in Quran/koran.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist die Pointe, die Lüge ins kollektive Bewusstsein einzufahren .
In this case, the point is to railroad the lie into the collective consciousness .
ParaCrawl v7.1

Sagen sie mir, haben andere dieses kollektive Bewusstsein bei Ihnen erwähnt?
Tell me, have others mentioned this collective consciousness to you?
ParaCrawl v7.1

Und es geht darum, dieses kollektive Bewusstsein weiterhin auszudehnen, wie es scheint.
And it's a question of that collective consciousness continuing to expand, as it seems to be.
ParaCrawl v7.1

Mit anderen Worten sollten wir das kollektive Bewusstsein durch die Integration von Spirit und Biologie stimulieren!
In other words, we were to stimulate collective consciousness by integrating Spirit and Biology!
ParaCrawl v7.1

Ich gab ein Interview, in dem ich davon sprach, das kollektive Friedens-Bewusstsein zu verstärken.
I had an interview where I talked about increasing the collective consciousness for peace.
ParaCrawl v7.1

Aber jetzt ist das kollektive Bewusstsein der Menschen so hoch, dass wir zurückkehren können.
But now the collective consciousness of the human beings has become so high that we can return.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen eure Energie ins kollektive Bewusstsein ausstrahlen, auf die Dysfunktionen euer Gesellschaft leuchtend.
We see your energy radiating into the collective consciousness, shining upon the dysfunctions of your society.
ParaCrawl v7.1

Eine Lösung können wir nur gemeinsam finden, indem wir das kollektive Bewusstsein schärfen und den Opfern beistehen und sie unterstützen und vor allem, indem wir die Ursachen dieses Phänomens bekämpfen, um denjenigen Ländern zu helfen, die an der Erarbeitung angemessener Rechtsvorschriften für die Bekämpfung aller Arten von Sklaverei mitwirken.
We will only be able to find a solution through a common effort, by carrying out collective awareness raising and supporting and assisting the victims and, above all, by fighting the root causes of this phenomenon so as to help those countries involved to develop suitable legislation to combat all forms of slavery.
Europarl v8

Sie rüttelt das kollektive Bewusstsein der Menschheit wach und fordert zum Handeln auf, um die fundamentalen menschlichen Grundsätze und Werte zu verteidigen.
This study is a wake-up call for the collective conscience of mankind and a call to take action to defend fundamental humane principles and values.
Europarl v8

Ich glaube, dies ist wichtig und ist die Erkenntnis allerseits, dass man das Momentum der Diskussion nicht bis zum nächsten Dezember aufrecht erhalten will und auch nicht das kollektive Bewusstsein darüber, was unter italienischer Ratspräsidentschaft mehr oder weniger schon vereinbart wurde, dass man dieses beides zusammen haben muss und dass wir deswegen einen engeren Zeitraum nutzen müssen.
I see this as important; we can all see that there is no desire to maintain the debate’s momentum until next December, nor to maintain the collective awareness of what was more or less already agreed under the Italian presidency, namely that we have to work to a tighter deadline in order to keep the two together.
Europarl v8

Einer der Schlüsselfaktoren bei der Entwicklung einer öffentlichen Politik und von Maßnahmen auf öffentlicher und privater Ebene, die dem Schutz der Umwelt dienen, ist das kollektive und individuelle Bewusstsein für die Bedeutung von Umweltbelangen.
One of the key factors in developing public policy, and action on a public and private level that is conducive to protecting the environment, is collective and individual awareness of the importance of environmental issues.
Europarl v8

Es wird sehr schwierig werden, das kollektive Bewusstsein dessen, was vom Konvent und der Regierungskonferenz bisher vereinbart, aber nicht formal niedergeschrieben wurde, bis zum Dezember dieses Jahres aufrechtzuerhalten.
It will be very difficult to sustain public awareness of what has been agreed by the Convention and the Intergovernmental Conference thus far, but not been formally recorded, until December of this year.
Europarl v8

Wie sie sich in das kollektive Bewusstsein einschleichen, ohne dass wir das überhaupt wissen, und wie das passiert.
How they wheedle their way into the collective psyche without us even knowing, and how that should happen.
TED2013 v1.1

Diese Aus­schüsse haben nunmehr einen beträchtlichen Einfluss auf das positive Recht, denn sie geben Antwort auf - häufig bange - Fragen der öffentlichen Meinung, und da ihre Stellungnahmen nach dem Konsensverfahren erarbeitet werden, kommt in ihnen das kollektive Bewusstsein zu Problemen der Bioethik zum Ausdruck.
Such committees will now have a significant influence on positive law because they provide answers to often anxious questions from the public and because, since their pronouncements are consensus-based, they express the state of the "collective conscience" on bioethical problems.
TildeMODEL v2018

Vor zehn Jahren wurde das kollektive Bewusstsein der Menschheit durch den Weltgipfel von Rio aufgerüttelt – niemand konnte sich mehr Illusionen machen über die zunehmenden Umweltprobleme, denen der Blaue Planet ausgesetzt ist.
Ten years ago, the Rio Earth Summit focused the collective conscience of humanityon the growing environmental problems facing our planet.
EUbookshop v2