Übersetzung für "Kollektive bewusstsein" in Englisch
Das
kollektive
Bewusstsein
der
Borg
ist
extrem
mächtig.
As
I'm
sure
you're
aware,
the
Borg
collective
consciousness
is
extremely
powerful.
OpenSubtitles v2018
Das
Jahr
2026
ist
im
Kino
bereits
ins
kollektive
Bewusstsein
übergegangen.
In
cinema,
the
year
2026
has
already
passed
into
the
collective
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
kollektive
Bewusstsein
der
Menschheit
und
der
Erde
liegt
auch
große
Verantwortung.
But
the
collective
consciousness
of
humanity
and
the
Earth
also
lies
big
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Sie
beeinflussen
das
kollektive
Bewusstsein
und
machen
unsere
Welt
ein
klein
wenig
besser.
This
directly
influences
the
collective
consciousness
and
makes
our
world
a
little
better.
ParaCrawl v7.1
Man
erhält
das
kollektive
Bewusstsein
und
kann
die
Kundalini
anderer
Menschen
fühlen.
One
gets
into
collective
consciousness
and
can
feel
the
Kundalini
of
others.
ParaCrawl v7.1
Dieses
kollektive
Bewusstsein
hat
mit
der
Einheit
der
politischen
Kräfte
und
Institutionen
zusammenfiel.
This
collective
awareness
has
coincided
with
the
unity
of
political
forces
and
institutions.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Eindringen
in
das
kollektive
Bewusstsein
verbindet
Architektur
Menschen.
By
penetrating
into
the
collective
consciousness,
architecture
connects
people.
ParaCrawl v7.1
Für
das
kollektive
Bewusstsein
ist
es
Zeit
Angst
zu
transformieren.
It
is
time
for
the
collective
consciousness
to
transforms
fear.
ParaCrawl v7.1
Das
ist,
wie
das
Kollektive
Bewusstsein
entschieden
hat,
JETZT
zu
SEIN.
This
is
how
NOW,
the
Collective
Consciousness
has
chosen
to
BE.
ParaCrawl v7.1
Ich
blicke
ins
kollektive
Bewusstsein
und
ich
sehe
viele
sich
entwickelnde
Seelen.
I
glance
into
the
collective
consciousness,
and
I
see
many
souls
who
are
evolving.
ParaCrawl v7.1
Ja
Dieses
kollektive
Bewusstsein
von
dem
ich
ein
Teil
wurde,
ist
Gott.
Yes
This
collective
consciousness
that
I
became
part
of,
is
God.
ParaCrawl v7.1
Dieses
kollektive
Bewusstsein
wurde
auch
schon
von
Mohammed
im
Koran
beschrieben.
Now
this
collective
consciousness
has
been
described
by
Mohammad
sahib
in
Quran/koran.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
die
Pointe,
die
Lüge
ins
kollektive
Bewusstsein
einzufahren
.
In
this
case,
the
point
is
to
railroad
the
lie
into
the
collective
consciousness
.
ParaCrawl v7.1
Sagen
sie
mir,
haben
andere
dieses
kollektive
Bewusstsein
bei
Ihnen
erwähnt?
Tell
me,
have
others
mentioned
this
collective
consciousness
to
you?
ParaCrawl v7.1
Und
es
geht
darum,
dieses
kollektive
Bewusstsein
weiterhin
auszudehnen,
wie
es
scheint.
And
it's
a
question
of
that
collective
consciousness
continuing
to
expand,
as
it
seems
to
be.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten
sollten
wir
das
kollektive
Bewusstsein
durch
die
Integration
von
Spirit
und
Biologie
stimulieren!
In
other
words,
we
were
to
stimulate
collective
consciousness
by
integrating
Spirit
and
Biology!
ParaCrawl v7.1
Ich
gab
ein
Interview,
in
dem
ich
davon
sprach,
das
kollektive
Friedens-Bewusstsein
zu
verstärken.
I
had
an
interview
where
I
talked
about
increasing
the
collective
consciousness
for
peace.
ParaCrawl v7.1
Aber
jetzt
ist
das
kollektive
Bewusstsein
der
Menschen
so
hoch,
dass
wir
zurückkehren
können.
But
now
the
collective
consciousness
of
the
human
beings
has
become
so
high
that
we
can
return.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
eure
Energie
ins
kollektive
Bewusstsein
ausstrahlen,
auf
die
Dysfunktionen
euer
Gesellschaft
leuchtend.
We
see
your
energy
radiating
into
the
collective
consciousness,
shining
upon
the
dysfunctions
of
your
society.
ParaCrawl v7.1
Eine
Lösung
können
wir
nur
gemeinsam
finden,
indem
wir
das
kollektive
Bewusstsein
schärfen
und
den
Opfern
beistehen
und
sie
unterstützen
und
vor
allem,
indem
wir
die
Ursachen
dieses
Phänomens
bekämpfen,
um
denjenigen
Ländern
zu
helfen,
die
an
der
Erarbeitung
angemessener
Rechtsvorschriften
für
die
Bekämpfung
aller
Arten
von
Sklaverei
mitwirken.
We
will
only
be
able
to
find
a
solution
through
a
common
effort,
by
carrying
out
collective
awareness
raising
and
supporting
and
assisting
the
victims
and,
above
all,
by
fighting
the
root
causes
of
this
phenomenon
so
as
to
help
those
countries
involved
to
develop
suitable
legislation
to
combat
all
forms
of
slavery.
Europarl v8
Sie
rüttelt
das
kollektive
Bewusstsein
der
Menschheit
wach
und
fordert
zum
Handeln
auf,
um
die
fundamentalen
menschlichen
Grundsätze
und
Werte
zu
verteidigen.
This
study
is
a
wake-up
call
for
the
collective
conscience
of
mankind
and
a
call
to
take
action
to
defend
fundamental
humane
principles
and
values.
Europarl v8
Ich
glaube,
dies
ist
wichtig
und
ist
die
Erkenntnis
allerseits,
dass
man
das
Momentum
der
Diskussion
nicht
bis
zum
nächsten
Dezember
aufrecht
erhalten
will
und
auch
nicht
das
kollektive
Bewusstsein
darüber,
was
unter
italienischer
Ratspräsidentschaft
mehr
oder
weniger
schon
vereinbart
wurde,
dass
man
dieses
beides
zusammen
haben
muss
und
dass
wir
deswegen
einen
engeren
Zeitraum
nutzen
müssen.
I
see
this
as
important;
we
can
all
see
that
there
is
no
desire
to
maintain
the
debate’s
momentum
until
next
December,
nor
to
maintain
the
collective
awareness
of
what
was
more
or
less
already
agreed
under
the
Italian
presidency,
namely
that
we
have
to
work
to
a
tighter
deadline
in
order
to
keep
the
two
together.
Europarl v8
Einer
der
Schlüsselfaktoren
bei
der
Entwicklung
einer
öffentlichen
Politik
und
von
Maßnahmen
auf
öffentlicher
und
privater
Ebene,
die
dem
Schutz
der
Umwelt
dienen,
ist
das
kollektive
und
individuelle
Bewusstsein
für
die
Bedeutung
von
Umweltbelangen.
One
of
the
key
factors
in
developing
public
policy,
and
action
on
a
public
and
private
level
that
is
conducive
to
protecting
the
environment,
is
collective
and
individual
awareness
of
the
importance
of
environmental
issues.
Europarl v8
Es
wird
sehr
schwierig
werden,
das
kollektive
Bewusstsein
dessen,
was
vom
Konvent
und
der
Regierungskonferenz
bisher
vereinbart,
aber
nicht
formal
niedergeschrieben
wurde,
bis
zum
Dezember
dieses
Jahres
aufrechtzuerhalten.
It
will
be
very
difficult
to
sustain
public
awareness
of
what
has
been
agreed
by
the
Convention
and
the
Intergovernmental
Conference
thus
far,
but
not
been
formally
recorded,
until
December
of
this
year.
Europarl v8
Wie
sie
sich
in
das
kollektive
Bewusstsein
einschleichen,
ohne
dass
wir
das
überhaupt
wissen,
und
wie
das
passiert.
How
they
wheedle
their
way
into
the
collective
psyche
without
us
even
knowing,
and
how
that
should
happen.
TED2013 v1.1
Diese
Ausschüsse
haben
nunmehr
einen
beträchtlichen
Einfluss
auf
das
positive
Recht,
denn
sie
geben
Antwort
auf
-
häufig
bange
-
Fragen
der
öffentlichen
Meinung,
und
da
ihre
Stellungnahmen
nach
dem
Konsensverfahren
erarbeitet
werden,
kommt
in
ihnen
das
kollektive
Bewusstsein
zu
Problemen
der
Bioethik
zum
Ausdruck.
Such
committees
will
now
have
a
significant
influence
on
positive
law
because
they
provide
answers
to
often
anxious
questions
from
the
public
and
because,
since
their
pronouncements
are
consensus-based,
they
express
the
state
of
the
"collective
conscience"
on
bioethical
problems.
TildeMODEL v2018
Vor
zehn
Jahren
wurde
das
kollektive
Bewusstsein
der
Menschheit
durch
den
Weltgipfel
von
Rio
aufgerüttelt
–
niemand
konnte
sich
mehr
Illusionen
machen
über
die
zunehmenden
Umweltprobleme,
denen
der
Blaue
Planet
ausgesetzt
ist.
Ten
years
ago,
the
Rio
Earth
Summit
focused
the
collective
conscience
of
humanityon
the
growing
environmental
problems
facing
our
planet.
EUbookshop v2