Übersetzung für "Kaum ein thema" in Englisch

Bis heute sind Fälschungen in der Schweiz noch kaum ein Thema.
To date, counterfeiting in Switzerland is hardly an issue.
ParaCrawl v7.1

Unterdessen ist in Detroit und Philadelphia der Mangel an Raum kaum ein Thema.
Meanwhile in Detroit and Philadelphia, lack of available space is hardly an issue.
ParaCrawl v7.1

Für den Endanwender ist die Elektrik der Maschinen kaum mehr ein Thema.
The electrical unit of the machines is no longer an issue for the end user.
ParaCrawl v7.1

Über kaum ein Thema wird in Deutschland so heftig gestritten wie über Antisemitismus.
About hardly no other topic there is such a big struggle in Germany like on antisemitism.
ParaCrawl v7.1

Globalisierung – kaum ein anderes Thema wird so leidenschaftlich befürwortet oder energisch abgelehnt.
Globalization – hardly any other subject is supported or refused so passionately.
ParaCrawl v7.1

Dies ist bemerkenswert, liefert doch kaum ein anderes Thema so viel Potenzial für Unternehmen,
This is remarkable, since hardly any other topic offers so much potential for companies,
CCAligned v1

Kaum ein Thema wird in der Gesellschaft so kontrovers diskutiert, wie die Entsorgung hochradioaktiver Abfälle.
Hardly any topic is discussed as controversially by society as the final disposal of high-level waste.
ParaCrawl v7.1

Auch die Mücken waren kaum ein Thema dieses Jahr und schon bald wieder verschwunden.
Also mosquitoes weren't much of an issue this year and soon disappeared again.
ParaCrawl v7.1

Kaum ein Thema hat Deutschland seit 2015 so sehr bewegt wie die Aufnahme von Flüchtlingen.
Since 2015, almost no other subject has moved people in Germany more than the admission of refugees.
ParaCrawl v7.1

Kaum ein Thema ist in den europäischen Nachrichten derzeit so dominant wie die Flüchtlingspolitik.
There is hardly a theme more dominant in the European news at this time than refugee politics.
ParaCrawl v7.1

Und sie sind wie kaum ein anderes Thema eine Schnittstelle zwischen Umwelt und Entwicklung.
Moreover, they concern both the environment and development like not many other topics.
ParaCrawl v7.1

Kaum ein Thema beherrschte die digitale Welt in den letzten Jahren mehr als Kryptowährungen.
Hardly any topic has dominated the digital world in recent years more than crypto currencies.
ParaCrawl v7.1

Kaum ein Thema ist auf globaler Ebene so allgegenwärtig und wichtig wie der Umwelt- und Klimaschutz.
Hardly any issue is as ubiquitous and important globally as environmental protection and climate change mitigation.
ParaCrawl v7.1

Der Stellenwert von Impfungen werde verkannt, weil bestimmte Krankheiten kaum mehr ein Thema sind.
The importance of vaccination was being disregarded because certain diseases were no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Kaum ein anderes Thema berührt so viele Mitarbeiter im Unternehmen wie die Sicherheit am Arbeitsplatz.
Hardly any issue affects so many employees in a company as health and safety.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte bemerken, wie typisch es war, dass in der Debatte kaum ein anderes Thema als die Opt-out-Regelung und vielleicht in einem ziemlich begrenzten Ausmaß die Bereitschaftsdienste berührt wurde.
I would like to note how typical it was that the debate barely covered any topic beyond the opt-out and, perhaps to a rather limited extent, on-call time.
Europarl v8

Ich denke, dass uns in der Tat in diesem und in den nächsten Jahrzehnten kaum ein Thema so beschäftigen wird wie die Frage der Verfügbarkeit von Lebensmitteln.
I think that there will hardly be a topic that will occupy us as much during this and the forthcoming decades as the question of the availability of food.
Europarl v8

Es lässt wahrscheinlich kaum ein komplizierteres Thema finden, bei dem die Energien aller Interessengruppen entfesselt wurden - ich verwende das Wort "entfesseln " in dem vollen Sinn, der ihm im Spanischen eigen ist -, die legitim darum gerungen haben, dass ihre Positionen von den verschiedenen Fraktionen übernommen werden.
I believe that it would be hard to find a more complex issue, on which pressure has been unleashed from all the interest groups, which have legitimately fought to have their positions adopted by the various political groups.
Europarl v8

Was die Vielzahl der angesprochenen Fragen betrifft, so ist festzustellen, dass im Wirtschafts- und Sozialbereich kaum ein Thema ausgelassen wurde, auch wenn gar nichts Neues zu verkünden war.
As far as multidirectional interventions are concerned, there is hardly any subject in the economic and social field which has not been mentioned, even when there was nothing new to say about it.
Europarl v8

Es gibt auch kaum ein Thema, mit dem ich selbst mich und die Kommission sich so intensiv beschäftigen wie mit dieser Frage.
There is barely no other issue either that I myself, and the Commission as a whole, are working on as intensively as this one.
Europarl v8

Es gibt wohl kaum ein Thema, das eine solche Erregung in den europäischen Institutionen auslöst und derartige Reaktionen in den Mitgliedstaaten hervorruft wie die Liberalisierung der Hafendienstleistungen.
If there is one subject that awakens passions within the European institutions and provokes reactions in the Member States, it is the liberalisation of port services.
Europarl v8

Es gibt kaum ein außenpolitisches Thema, das die öffentliche Meinung starker beschäftigt und polarisiert als die Palästinenserfrage.
It is difficult to think of a foreign policy issue that preoccupies and polarizes world opinion as much as the Palestinian question.
News-Commentary v14

Kein Tag vergeht, an dem nicht über Globalisierung diskutiert wird, und kaum ein Thema findet sich in den Medien, über das sich trefflicher streiten ließe.
Scarcely a day goes by without some discussion of globalization and very few topics seem more suited to media debate.
TildeMODEL v2018

Am Montag war kaum ein Thema unterzubringen, am Dienstag haben wir gewählt, die Haushaltsprobleme standen an, gestern hat der Ratspräsident gesprochen und die Kommission dazu Stellung genommen, und wir haben die Dringlichkeiten behandelt.
NARJES, Vice-President of the Commission. — (DE) Mr President, may I simply say that the Com mission welcomes very much indeed the initiatives taken by the two committees to tackle the subject of biotechnology and thanks the two rapporteurs, Mrs Viehoff and Mr Graefe zu Baringdorf, for the work they have put into these reports.
EUbookshop v2

Es gibt kaum ein anderes Thema, bei dem es so notwendig ist, sich direkt mit dem Problem der Betroffenen vor Ort auseinanderzusetzen.
There is hardly any other sector where it is so essential to deal directly with the problem of those affected on the spot.
EUbookshop v2

Wie kaum ein anderes Thema dominiert in der publizierten Dis kussion das Thema der quantitativen Betroffenheit von Arbeitsplätzen durch die NIK-Techniken.
The published documentation is dominated by the theme of the guanti tative_suscept_ibi^li_ty_ of jobs to NIC technologies.
EUbookshop v2

Während sich Barbara immer mehr ihrem Pferd und dem Rennsport zu widmen beginnt, ist Benningsen zunehmend genervt davon, dass seine Zukünftige offensichtlich kaum mehr ein anderes Thema kennt.
As Barbara begins to devote more and more attention to her horse and racing, Benningsen is increasingly annoyed by the fact that his future wife apparently hardly knows any other topic.
WikiMatrix v1