Übersetzung für "Juristische person öffentlichen rechts" in Englisch

Der G-BA ist jedoch eine eigenstän-dige juristische Person des öffentlichen Rechts.
However, the G-BA is an independent legal enti-ty under public law.
ParaCrawl v7.1

Als EPIC ist das IFP seitdem eine juristische Person des öffentlichen Rechts [18].
From the date of its change of legal form, IFP, as en EPIC, became a legal person governed by public law [18].
DGT v2019

Dieses Übereinkommen gilt auch für die Beförderungen, die der Staat oder eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts ausführt, wenn die Voraussetzungen des Artikels 1 vorliegen.
This Convention applies to carriage performed by the State or by legally constituted public bodies provided it falls within the conditions laid down in Article 1.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schließt sich ihrer Sachverständigen an und gelangt zu dem Schluss, dass die Schulden öffentlicher Unternehmen bei einer Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag zuvor wahrnahm, in der Praxis fast immer auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts übertragen werden.
Guided by its expert, the Commission concludes that the debts of publicly owned establishments are in practice always transferred to another legal entity governed by public law in the event of the closing down of the publicly owned establishment that carried out the task concerned.
DGT v2019

Die Kommission weist nachdrücklich darauf hin, dass weder die Zugehörigkeit des IFP zum Staat noch der Status als juristische Person des öffentlichen Rechts als solcher infrage gestellt wird.
The Commission wishes to emphasis that it is in no way disputing the State’s ownership of IFP, nor is it challenging its status as a legal entity governed by public law as such.
DGT v2019

Die TAP-OTE ist, wie alle anderen Rentenkassen in Griechenland, eine unabhängige juristische Person des öffentlichen Rechts.
TAP-OTE is an independent legal body governed by public law, like all other pension funds in Greece.
DGT v2019

So hat Charbonnages de France im Anhang zu seiner Bilanz vom 31. Dezember 2000 mitgeteilt, dass im Fall der Schließung alle Rechte und Verpflichtungen eines EPIC entweder auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts oder auf die französische Regierung selbst übertragen werden müssen und dass die Bestimmungen und Bedingungen für eine solche Übertragung in dem zur Schließung des betreffenden EPIC verabschiedeten Gesetz genannt werden müssen.
Thus, Charbonnages de France stated in the notes to its accounts of 31 December 2000 that all the rights and obligations of an EPIC must, in the event of closure, be transferred either to another legal entity governed by public law or to the French Government itself, and that the terms and conditions of such a transfer must be specified in the law adopted with a view to closing down the EPIC in question.
DGT v2019

Risikopositionen gegenüber Kirchen oder Religionsgemeinschaften werden wie Risikopositionen gegenüber regionalen und lokalen Gebietskörperschaften behandelt, sofern sich diese Kirchen oder Religionsgemeinschaften als juristische Person des öffentlichen Rechts konstituiert haben und im Rahmen entsprechender gesetzlicher Befugnisse Abgaben erheben.
Exposures to churches or religious communities constituted in the form of a legal person under public law shall, in so far as they raise taxes in accordance with legislation conferring on them the right to do so, be treated as exposures to regional governments and local authorities.
DGT v2019

Nach Artikel 1 des französischen Gesetzes vom 2. Juli 1990 ist La Poste eine juristische Person des öffentlichen Rechts.
Article 1 of the Law of 2 July 1990 states that La Poste is a legal entity governed by public law.
DGT v2019

Das Gesetz vom 16. Juli 1980 findet auf La Poste, die mit dem Gesetz vom 2. Juli 1990 als juristische Person des öffentlichen Rechts eingestuft wurde, Anwendung.
The Law of 16 July 1980 is applicable to La Poste, which is categorised by the Law of 2 July 1990 as a legal entity governed by public law.
DGT v2019

Mit dieser Schlussfolgerung stellt die Kommission weder die Zugehörigkeit von La Poste zum Staat noch den Status als juristische Person des öffentlichen Rechts als solchen infrage.
By this conclusion the Commission is in no way disputing the State’s ownership of La Poste, nor is it challenging its status as a legal entity governed by public law as such.
DGT v2019

Obwohl für La Poste kein staatlicher Rechnungsführer bestellt wurde, muss angesichts dieser Fakten geprüft werden, ob in Anbetracht der Gleichstellung von La Poste mit einem EPIC im Fall ihrer Abwicklung der Grundsatz der Übertragung der Verbindlichkeiten auf den Staat oder eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts auch für La Poste gilt.
In the light of the foregoing, and despite the fact that La Poste does not have a public accountant, it should be examined whether, in the event of a winding up, the principle of the transfer of the debts to the State or to another legal entity governed by public law is applicable to La Poste given that it is treated as equivalent to an EPIC.
DGT v2019

Zum einen argumentiere die Kommission im Hinblick auf eine mögliche Unterstützung, die das IFP seinen Tochtergesellschaften im Wege konzerninterner Übertragungen leisten könnte, falsch, da die Bedingungen, unter denen eine Muttergesellschaft, selbst wenn sie eine juristische Person des öffentlichen Rechts sei, eine Tochtergesellschaft in Schwierigkeiten unterstützen könne, durch das Gesellschaftsrecht streng geregelt würden [43] und überhaupt nichts mit dem Unternehmensbegriff im Sinne des Wettbewerbsrechts zu tun hätten;
On the one hand, the Commission commits an error in its reasoning regarding any support that IFP could provide to its subsidiaries through an intra-group transfer, since the conditions on which the parent of a group can support one of its subsidiaries in difficulty are strictly regulated by company law, even if it is a legal person governed by public law [43], and are totally unrelated to the concept of undertaking within the meaning of competition law.
DGT v2019

Die Kommission schließt sich ihrer Sachverständigen in der Sache La Poste an und gelangt zu dem Schluss, dass die Schulden öffentlicher Unternehmen bei einer Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag zuvor wahrnahm, in der Praxis fast immer auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts übertragen werden.
Guided by its expert in the postal case, the Commission concludes that the debts of publicly owned establishments are in practice always transferred to another legal entity governed by public law in the event of the closing down of the publicly owned establishment that carried out the task concerned.
DGT v2019

Da die Muttergesellschaft der IFP-Gruppe im vorliegenden Fall eine juristische Person des öffentlichen Rechts ist (die öffentliche Einrichtung IFP), wirft diese Frage eine zusätzliche Problematik auf, denn zunächst muss geklärt werden, welche Gerichtsbarkeit (die ordentliche oder die Verwaltungsgerichtsbarkeit) nach dem französischen Rechtssystem gegebenenfalls zuständig wäre, um eine mögliche Haftung einer juristischen Person des öffentlichen Rechts zu untersuchen, die eine juristische Person des Privatrechts, über deren Vermögen das Liquidationsverfahren eröffnet wurde, kontrolliert.
As a preliminary point, the parent of the IFP group is a legal person governed by public law, namely the publicly owned establishment IFP, which raises an additional difficulty: the question has first to be asked which court, an administrative court or an ordinary civil or criminal court, would have jurisdiction under the French system to establish whether when a legal person governed by private law is to be wound up compulsorily, and is controlled by a legal person governed by public law, there is any liability that rests on the controlling entity.
DGT v2019

Da sich der ZT aber als juristische Person des öffentlichen Rechts nicht auf die Rechte, die privaten Personen aus dem deutschen Grundgesetz zustünden, berufen könne, komme diese Haftungsbegrenzung für den ZT nicht zum Tragen.
However, because the ZT, as a legal person under public law, cannot invoke the rights accorded to private persons under the German Basic Law, this limitation of liability does not apply to the ZT.
DGT v2019

Gemäß der ge­genwärtigen Kriterien gelten die Aktivposten eines Vertrags nicht als öffentlich – und folglich muss die juristische Person des öffentlichen Rechts den Vertrag nicht in ihrem Haushaltsplan konsolidieren, wenn der privatwirtschaftliche Partner zwei Drittel der Risiken bezüglich Rea­lisierung, Verfügbarkeit oder Nachfrage trägt.
According to the current criteria, if the private partner bears two out of the three risks of construction, availability and demand, the contract assets are considered to be non-public and, as a result, the public authority is not required to consolidate the contract in its accounts.
TildeMODEL v2018

Die Bürgschaft ergibt sich aus dem Status von La Poste als einem öffentlichen Industrie- und Handelsunternehmen (EPIC) gleichgestellte juristische Person des öffentlichen Rechts.
La Poste benefits from this guarantee because of its status as a legal entity governed by public law, equivalent to an EPIC.
TildeMODEL v2018

Unabhängig davon , ob es sich bei der NZB ihrer Rechtsform nach um eine Einrichtung im Staatsbesitz , eine eigenständige juristische Person des öffentlichen Rechts oder einfach eine Aktiengesellschaft handelt , besteht das Risiko , dass seitens des Eigentümers Einfluss auf die Entscheidungsfindung hinsichtlich der Aufgaben im Rahmen des ESZB genommen wird .
Whether the NCB is organised as a state-owned body , a special public law body or simply a public limited company , there is a risk that influence may be exerted by the owner on its decision-making in relation to ESCB-related tasks by virtue of such ownership .
ECB v1

Aufsicht: die Regierungsbehörde, die juristische Person des Öffentlichen Rechts oder die vom Auftraggeber gemäß den Rechtsvorschriften des Staates des Auftraggebers bezeichnete natürliche oder juristische Person, die für die Leitung und/oder Überwachung der Ausführung des Lieferauftrags verantwortlich ist oder der der Auftraggeber Rechte und/oder Befugnis se im Rahmen des Auftrags übertragen kann.
OCT: the association of overseas countries and territories with the EEC, contract price: the sum stated in the contraa representing the initial estimate payable for the provision of the supplies or such other sum as ascertained by the final statement of account as due to the supplier under the contraa, contract: the signed agreement entered into by the parties for the supplies, induding all attachments thereto and all documents incorporated therein, supplier: the party with whom the contraaing authority condudes the contraa, drawings: drawings provided by the contraaing authority and/or the supervisor, and/or drawings provided by the supplier and approved by the supervisor, for the provision of the supplies, communications: certificates, notices, orders and instruaions issued under the contract, contracting authority: the State or the legal person governed by public or private law which concludes the contraa, or on behalf of which the contraa is concluded, with the supplier, writing: any handwritten, typewritten or printed communication, including telex, cable and facsimile transmission, the State of the contracting authority: the OCT on whose territory the supply contraa is to be executed, warranty period; the period stated in the contraa immediately following the date of provisional acceptance, during which the supplier is required to complete the contraa and to remedy defects or faults as instructed by the supervisor, supervisor: the government department, legal person governed by public law, or the natural or legal person designated by the contracting authority in accordance with the law of the State of the contraaing authority, who is responsible for directing and/or monitoring the execution of the supply contraa, or to whom the contraaing authority may delegate rights and/or powers, under the contraa, final acceptance certificate: certificate(s) issued by the supervisor to the supplier at the end of the warranty period stating that the supplier has completed his obligations under the contraa, day: calendar day, supervisors representative: any natural or legal person, designated by the supervisor as such under the contraa, and empowered to represent the supervisor in the performance of his functions, and in exercising such rights and/or powers as have been delegated to him.
EUbookshop v2

Unabhängig davon, ob es sich bei der NZB ihrer Rechtsform nach um eine Einrichtung im Staatsbesitz, eine eigenständige juristische Person des öffentlichen Rechts oder einfach eine Aktiengesellschaft handelt, besteht das Risiko, dass seitens des Eigentümers Einfluss auf die Entscheidungsfindung hinsichtlich der Aufgaben im Rahmen des ESZB genommen wird.
Discharge provided for the duties of members of the NCB’s decision-making bodies Statutory provisions regarding the discharge provided by third parties (e.g. governments) regarding the duties of members of the NCB’s decision-making bodies (e.g. in relation to accounts) should contain adequate safeguards, so that such a power does not impinge on the capacity of the individual NCB member independently to adopt decisions in respect of ESCB-related tasks (or implement decisions adopted at ESCB level).
EUbookshop v2

Der Umstand, dass der Begünstigte eine juristische Person des öffentlichen Rechts ist, ist dabei ohne Bedeutung.
The fact that the recipient of the funds is a publiclaw person is irrelevant in that regard.
EUbookshop v2