Übersetzung für "Juristische form" in Englisch

Die juristische Form eines Unternehmens zeigt oft auch ihre tatsächliche Betriebsstruktur, jedoch nicht immer.
The legal form of a firm is usually indicative of the actual form of business organization, but not always.
ParaCrawl v7.1

Laut dem vorliegenden Bericht gibt es derzeit Unstimmigkeiten in Bezug auf die gegenwärtige Organisation der Agentur und ihre juristische Form.
According to this report, there are currently inconsistencies as regards the present organisation of the Agency and its legal form.
Europarl v8

Nicht die Gültigkeit gewisser Auswirkungen, die tatsächlich bestehen, die jedoch zu gegebener Zeit die entsprechende juristische Form erhalten werden, mit den gemäß dem Vertrag erforderlichen Mehrheiten.
It does not have the value of its consequences, which do indeed exist but which will eventually have an appropriate legal form, with the majorities required by the Treaty.
Europarl v8

Dieser Konsens ist noch nicht in juristische Form gekleidet worden, somit wurde noch kein Beschluß gefaßt.
This concensus has not yet been translated into legal form, which means that the decision has not yet been taken.
EUbookshop v2

Wurde eine juristische Person in Form einer börsennotierten Aktiengesellschaft gegründet, ergibt sich aus ihrem Wesen selbst, dass sich die Besitzverhältnisse jederzeit ändern können.
If a legal person is established as a public company listed on a stock exchange, it follows from its very nature that the composition of its shareholders is liable to change at any time.
EUbookshop v2

Es besteht jedoch eine besondere juristische Form, nämlich die des Berufsverbandes (Union professionnelle), die jedoch nicht zwingend vorgeschrieben ist und keine Auswirkungen auf die Rechtsfähigkeit in arbeitsrechtlicher Hinsicht hat.
The basic task of these committees is to study and to propose to the employer any ways of actively promoting measures to ensure that work is carried out in the best possible conditions of safety, hygiene and health.
EUbookshop v2

Der Text dieser Liste wird derzeit in seine endgültige juristische Form gebracht und vom Rat im Lauf der kommenden Wochen offiziell verabschiedet.
This list is now being finalized as a legal document and will be formally adopted by the Council in the forthcoming weeks.
EUbookshop v2

Frau Vayssade, die schon zu den Veteraninnen dieser Auseinandersetzung gehört, hat unserem Vorschlag, der im Ausschuß für Recht und Bürgerrechte bereits geprüft und besprochen wurde, eine juristische und politische Form gegeben.
Mrs Vayssade, who is an old hand in these matters, has now given legal and political weight to our proposal, which has been studied and discussed in the Committee on Legal Affairs.
EUbookshop v2

Für jedes Forschungsvorhaben ist demnach eine besondere juristische Grundlage in Form eines einstimmigen Beschlusses des Rates erforderlich.
Consequently, each action in the research field needs its own legal basis in the form of a unanimous decision by the Council.
EUbookshop v2

Unabhängig davon, welche juristische Form die Charta der Grundrechte erhalten wird, so wird sie in jedem Fall Ausdruck der gemeinsamen konstitutionellen Traditionen der Mitgliedstaaten sein, die nach Artikel 6 des Vertrags von der Union und damit von ihren Institutionen und Organen zu achten sind.
Irrespective of the legal form the Charter of Fundamental Rights will take, it will, in any case, be an expression of the Member States' common constitutional traditions which, in accordance with Article 6 of the Treaty, shall be respected by the Union and therefore also by the institutions and public bodies.
Europarl v8

Da das Projekt die juristische Form einer Stiftung besitzt und eine NGO ist, wurden für seine Umsetzung diejenigen Initiativen in Gang gesetzt, die mit niedrigen Kosten das Fundament für die Verwirklichung zukünftiger Handlungen wurden.
As the project has the juridical form of a Foundation and is an NGO, its implementation has implied the undertaking of those initiatives that, at a low cost, would constitute themselves as the fundamental basis for the reality of future actions.
ParaCrawl v7.1

Die juristische Form kann von unterschiedlichen Faktoren abhängen, wenn auch es üblich ist hierbei die Form der SL (mit beschränkter Haftung) zu wählen.
The legal form may depend on different aspects, but normally we create a company with limited liability (Ltd.)
ParaCrawl v7.1

Für die bisherige Linke war das Privateigentum nicht die juristische Form des warenproduzierenden Systems, sondern lediglich eine ominöse subjektive "Verfügungsgewalt" der Kapitalisten über die Ressourcen.
For the traditional left, private property was not the legal form intrinsic to the commodity producing system, but merely an ominous and subjective capitalist "control" over resources.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir an die Inkscape-Community denken, ist es vielleicht nicht offensichtlich, dass das Projekt keine juristische Form hat.
When we think of the Inkscape community, it may not be obvious that the project is not a legal entity.
ParaCrawl v7.1

Die Leiter von dem Culmv haben die notwendigen Kompetenzen, um eigene juristische Form von der Selbstverwaltung zu leiten,- haben erhoben Ascheri, Torzetti und Odone, -, wo all Gesellschafter mit Aufgaben und Rechten diesselben sind.
The leaders of the Culmv - they have found Ascheri, Torzetti and Odone - have the competences necessary in order to manage own legal form of self-management, where all are associates with the same duties and rights.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere hat es "auf dem Gesetz 84/94" gefragt "bis hierher sich viel Conservativa zeigt zu den Hafen Autoritäten Selbstfinanzierung und die Strukturen mehr" zu "garantieren "anpasst und leichten und überdenkt die juristische Form von die weltweite Konkurrenzfähigkeit" zu "in angriff nehmen", dass "die Situation "übertroffen wird,".
In particular, it has asked that "the situation is exceeded, up to here demonstrated much conservativa, on law 84/94 in order to more guarantee to the Harbor Authorities self-financing and structures adapted and to read, rethinking of the legal form, in order to face the world-wide competitiveness".
ParaCrawl v7.1

Ich habe schon gesagt, daß die äußere, juristische Form und Hülle aller internationalen Beziehungen, die die Sozialistische Sowjetrepublik unterhält, einerseits der Brest-Litowsker Vertrag und anderseits die allgemeinen Gesetze und Gepflogenheiten bilden, die die Lage eines neutralen Landes inmitten anderer, kriegführender Länder bestimmen, und diese Lage bedingte die Schwierigkeiten, die in letzter Zeit in Erscheinung getreten sind.
I have already mentioned that the outward legal form and outer aspect of all international relations of the Soviet Socialist Republic are, on the one hand, the Brest-Litovsk Treaty, and, on the other, the general law and custom defining the status of a neutral country among other, belligerent countries; this status accounts for the recent difficulties.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzhilfen werden juristischen Personen in Form von Zuschüssen gewährt.
Financial aid shall take the form of grants to legal persons.
TildeMODEL v2018

Das Konsortium besteht nur noch in rein juristischer Form.
The Consortium exists only as a legal entity today.
OpenSubtitles v2018

Vorzugsweise werden in der Datenbank die Unternehmensnamen in der juristisch korrekten Form abgelegt.
Preferably, the legally correct form of the company names is stored in the database.
EuroPat v2

Ist es wünschenswert, diese Stabilität in irgendeiner Form juristisch zu verankern?
Is it to be hoped that this stability might be juridically sanctioned in some way?
ParaCrawl v7.1

Die dritte Variante besteht in der Schaffung einer unabhängigen juristischen Person in Form einer Unterstützungskasse.
The third is to establish an independent body having separate legal status in the form of a 'support fund' (Unterstützungskasse).
EUbookshop v2

Das neue Rechnungslegungsrecht unterscheidet nicht nach juristischer Form der Unternehmen, sondern nach ihrer wirtschaftlichen Bedeutung.
The nAL is not based on the legal form of a business, but rather on its assets.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können zudem eine bestimmte Art der Ausübung eines Berufes reglementieren, indem sie Bedingungen für die Verwendung von Berufsbezeichnungen festlegen oder nur für Selbstständige, unselbständige Fachkräfte oder Geschäftsführer und gesetzliche Vertreter von Unternehmen, insbesondere wenn die Tätigkeit von einer juristischen Person in Form einer Berufsgesellschaft ausgeübt wird, Qualifikationsanforderungen vorschreiben.
Member States may also regulate one of the modes of pursuit of a profession by laying down conditions for the use of professional titles or by imposing qualification requirements only on self-employed, on salaried professionals, or on the managers or legal representatives of undertakings, especially where the activity is pursued by a legal person in the form of a professional company.
DGT v2019

Vorausschickend möchte die Kommission daran erinnern, dass die AEUV-Wettbewerbsvorschriften, insbesondere über staatliche Beihilfen, für Unternehmen und nicht für Gesellschaften und andere rechtlich eigenständige Körperschaften in Form juristischer oder natürlicher Personen gedacht sind.
As a preliminary point, the Commission would recall that the competition rules set out in the Treaty on the Functioning of the European Union, particularly those relating to State aid, concern undertakings and not companies or other legal entities in the form of natural or legal persons.
DGT v2019

Ungeachtet der juristischen Form dieser Strategie sind der Zeitplan und die Umsetzungsinstrumente wichtiger als die darin enthaltenen Vorschläge, denn die Akteure der Zivilgesellschaft sind zu oft von Programmen enttäuscht worden, die zwar viel versprechend waren, doch mangels Mitteln oder politischen Willens nie abgeschlossen worden sind.
Whatever legal form this strategy takes, the timetable and implementing means are more important than the proposals it contains because people and civil society actors have been disappointed too often by promising programmes which have failed to materialise through a lack of resources or political will.
TildeMODEL v2018

Inhaltlich gesehen, sei der Text, über den debattiert werde, eine Verfassung, von der juristischen Form her sei er aber ein Vertrag, denn im Gegensatz zu einer nationalen Verfassung rührten die Zuständigkeiten, die der Union übertragen würden, von den vertragschließenden Parteien her.
The substance of the text under discussion is a constitution, but one which takes the legal form of a treaty since, in contrast to a national constitution, the powers conferred on the Union derive from the States which conclude the Treaty.
EUbookshop v2