Übersetzung für "Ist sichergestellt" in Englisch

Das ist zulässig, wenn bei den Sozialpartnern eine ausgewogene Vertretung sichergestellt ist.
This is permissible, provided that the social partners are representative.
Europarl v8

Es ist unannehmbar, dass das nicht sichergestellt ist.
Unacceptably, no such guarantees are given.
Europarl v8

Damit ist sichergestellt, dass alle Interessenträger Zeit haben, sich darauf einzustellen.
This is to ensure that all stakeholders have time to prepare appropriately.
ELRC_3382 v1

So ist sichergestellt, dass die Unterlage nicht durchscheint und die Farbe verfälscht.
When the mushroom is removed, the color of the spores should be visible.
Wikipedia v1.0

Dezember 2006 die Existenzfähigkeit der begünstigten Unternehmen sichergestellt ist, Rechnung getragen wird.
The net capacity reductions shown in Annex 2 to Protocol 8 to the Act of Accession of 16 April 2003 are minima and actual net capacity reductions to be achieved and the time frame for doing so shall be established on the basis of Poland's final restructuring programme and individual business plans under the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Poland, of the other part, taking into account the objective to ensure the viability of benefiting companies as at 31 December 2006.
EUconst v1

Das Schütteln wird so reguliert, dass der Bestand der Suspension sichergestellt ist.
Mechanical stirring will be regulated so as to ensure complete suspension.
TildeMODEL v2018

Es ist sichergestellt, dass solches Material niemals dauerhaft im Klartext gespeichert wird.
Access to sensitive cryptographic material, if used for issuing electronic identification means and authentication, is restricted to the roles and applications strictly requiring access.
DGT v2019

So, dass die Beleuchtung des Kennzeichens durch die Einrichtung sichergestellt ist.
Such that the device is capable of illuminating the space for the registration plate.
DGT v2019

Die Unabhängigkeit der tschechischen Justiz von den übrigen Gewalten ist sichergestellt.
The Czech judiciary is independent. .
TildeMODEL v2018

Somit ist sichergestellt, dass es zu keiner Überkompensation kommt.
This ensures that there is no over-compensation.
TildeMODEL v2018

Die 72-Stunden-Frist wurde beibehalten, damit die automatische Befassung einer Justizbehörde sichergestellt ist.
The 72 hours deadline has been retained to ensure automatic access to a judicial authority.
TildeMODEL v2018

Zudem ist somit sichergestellt, dass sich eine derartige Zuwiderhandlung nicht wiederholen kann.
This will ensure that such an infringement cannot be repeated in the future.
TildeMODEL v2018

Ein solches stabiles Wirtschafts­klima ist nicht sichergestellt und hat deshalb hohe Priorität.
The creation of this kind of stable climate is not guaranteed and therefore has a high priority.
TildeMODEL v2018

Damit ist sichergestellt, daß die Funktion als Bodenverbesserer zufriedenstellend erfüllt wird.
This will ensure that they perform satisfactorily as soil improvers.
TildeMODEL v2018

Der USB-Stick des illegalen Spielekonzerns ist sichergestellt.
The USB of the illegal gambling group is safe with me.
OpenSubtitles v2018

So ist sichergestellt, daß kein Unbefugter Zugang hat.
Further co­operation with UNESCO is also planned.
EUbookshop v2

Ein Teil des Geldes ist bereits wieder sichergestellt.
Some of the money was recovered.
WikiMatrix v1

Dadurch ist sichergestellt, dass auch bei grosser Belastung die Abstandsverriegelung erhalten bleibt.
In this way it is ensured that the adjustment will be maintained even under great load.
EuroPat v2

Die Stromversorgung aller Betriebsstellen ist sichergestellt.
The power supply to all operating points is ensured.
EuroPat v2

Die Achtung des Eigentums religiöser Gemeinschaften ist weitgehend sichergestellt.
The security of religious property is generally assured.
EUbookshop v2

Dadurch ist sichergestellt, daß die Umluft ausschließlich den Saugraum 24 beaufschlagt.
This assures that the return air enters only the intake chamber 24.
EuroPat v2