Übersetzung für "Islamisiert" in Englisch

Diese Überreste werden teils nach Mesopotamien weiter verschickt, teils islamisiert.
The remainder will be deported partly to Mesopotamia, partly converted to Islam.
CCAligned v1

Das Schulsystem, die Rechtsprechung und die Politik werden von der herrschenden Führung islamisiert.
Education, the courts and politics have all been Islamized by the regime in power.
EUbookshop v2

Wir sind völlig blind gegenüber dieser Art kleiner Signale, dass einige Teile Frankreichs islamisiert wurden .
We are totally blind to this kind of small signals that some parts of France were becoming Islamized.
ParaCrawl v7.1

Die Belagerung der Stadt und der ethnische Glaubenskrieg, die vier Jahre dauerten (1992 bis 1996), zerrütteten diese Hauptstadt, die in religiöser Hinsicht "islamisiert" und in sprachlicher Hinsicht "bosniakisiert" wurde, zutiefst.
The siege of the city and the ethnic and religious war which lasted for four years (1992-1996) profoundly disrupted this capital, which was 'Islamised' in religious terms and 'Bosniakised' in linguistic terms.
Europarl v8

Erstens weil die Türkei geographisch nicht zu Europa gehört, zweitens weil sich die Türkei immer mehr islamisiert und Ankara sogar ein führendes Mitglied einer der größten pan-islamischen Organisationen, der OIC, ist, drittens weil religiöse Minderheiten verfolgt werden und in der türkischen Gesellschaft die Meinung tief verwurzelt ist, dass sie geringwertig sind, viertens weil die Türkei den Völkermord an eineinhalb Millionen armenischen Christen weiterhin offiziell bestreitet und Nordzypern sowohl im militärischen als auch im politischen Sinne unter Missachtung des Völkerrechts besetzt hält.
Firstly, because Turkey is not geographically located within Europe; secondly, because Turkey is becoming more and more Islamic and Ankara is actually a leading member of the largest international pan-Islamic organisation, the OIC; thirdly, because religious minorities are persecuted and their inferiority is ingrained in society; fourthly, because Turkey continues to officially deny the genocide of one and a half million Armenian Christians and occupies Cyprus in both military and political terms in breach of international law.
Europarl v8

Dieser Bericht mutet wie eine Enzyklopädie der Gründe an, die gegen den EU-Beitritt eines Landes sprechen, das jeden Tag mehr islamisiert wird und wo Muftis öffentlich predigen, Frauen, die keinen Schleier tragen, wären Teufelsanbeterinnen.
This report seems to be an encyclopaedia of reasons against European Union membership on the part of a country which every day is becoming more Islamicised, where Muftis publicly preach that women who do not wear the veil are all devil-worshippers.
Europarl v8

Das politische Klima ist häufig so stark islamisiert, dass Politiker bei Wahlen nur dann eine Chance haben, wenn sie sich für dieses Gesetz aussprechen.
The political climate is often so influenced by Islam that politicians only have a chance in elections if they support this legislation.
Europarl v8

Dieser Film spricht auch zu den iranischen Menschen und bittet sie, zu ihrer Geschichte zurück zu kehren und auf sich selbst zurück zu schauen, bevor sie so islamisiert wurden – auf die Art, wie wir aussahen, wie wir Musik machten, auf das intellektuelle Leben, das wir hatten.
This film also speaks to the Iranian people in asking them to return to their history and look at themselves before they were so Islamicized -- in the way we looked, in the way we played music, in the way we had intellectual life.
TED2020 v1

Noch jedoch sind diese Menschen in der Minderheit, und die Vorstellung, dass der Westen in der unmittelbaren Gefahr schwebt, „arabisiert“ oder „islamisiert“ zu werden, hat sich bisher nicht richtig in der Mitte der Gesellschaft etabliert.
But they are not yet in the majority, and the belief that the West is in imminent danger of being “Arabized” or “Islamized” is not quite yet mainstream.
News-Commentary v14

Seit 387 Angehörige des Persischen Reiches, wurden die Atropathen 642 von den Arabern erobert und größtenteils islamisiert.
Under the Persian Empire from 387 BC, in 642 AD the Atropates were conquered by the Arabs and largely converted to Islam.
TildeMODEL v2018

Seit 387 Teil des Persischen Reiches, wurden die Atropathen 642 von den Arabern erobert und größtenteils islamisiert.
From 387 BC a part of the Persian Empire, in 642 AD the Atropates were conquered by the Arabs and largely converted to Islam.
TildeMODEL v2018

Von offizieller Seite Aserbaidschans war das Gebiet Karabach Teil des "kaukasischen Albaniens", das islamisiert und später von einwandernden Turkstämmen türkisiert wurde.
On the Azerbaijani side, the official view is that Karabakh was part of "Caucasian Albania" that was first Islamicised and then Turkified by immigrant Turkic tribes.
TildeMODEL v2018

Die Unter drückung des Volkes durch die indonesischen Truppen hat tausende von Menschen unter der timorischen Bevölkerung das Leben gekostet, so daß zu befürchten ist, daß diese Verfolgung das Ende eines kleinen Volkes von 600 000 Seelen bedeuten könnte, einem katholischen Volk, das nicht islamisiert wurde und das sich kulturell und geographisch vom Rest des indonesischen Volkes unterscheidet.
The repression by Indonesian troops has claimed thousands of Timorese lives, so many that I fear this persecution could eventually wipe out a small population of only 600 000. These people are Catholics who have not converted to Islam, and who are distinct from the rest of the Indonesian people both culturally and geographically.
EUbookshop v2

Dieser Film spricht auch zu den iranischen Menschen und bittet sie, zu ihrer Geschichte zurück zu kehren und auf sich selbst zurück zu schauen, bevor sie so islamisiert wurden - auf die Art, wie wir aussahen, wie wir Musik machten, auf das intellektuelle Leben, das wir hatten.
This film also speaks to the Iranian people in asking them to return to their history and look at themselves before they were so Islamicized -- in the way we looked, in the way we played music, in the way we had intellectual life.
QED v2.0a

Sie wurde nach einer Reihe von Invasionen islamisiert, besonders durch türkische Stämme, die zum Islam konvertierten.
It was Islamicized after a series of invasions, particularly by Turkish tribes who had converted to Islam.
ParaCrawl v7.1

Sie fürchten, dass der demokratisch gewählte Muslimbruder seine Macht zu stark ausbaut und das Land islamisiert.
They fear that the democratically elected Muslim Brother is unduly extending his powers and Islamising the country.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die herrschende Dynastie und die Völker der Region vor Jahrhunderten islamisiert wurden, wurde der Pelz nicht arabisiert .
Although the ruling dynasty and the peoples of the area were Islamized centuries ago, the Fur have not been Arabized .
ParaCrawl v7.1

Ein Aufstieg des Islams endete mit dem Ilkhan Ghazan (1295-1304), unter dessen Herrschaft die Mongolen in Persien islamisiert wurden.
The rise of the Islam had its end with Ilkhan Ghazan (1295-1304), under whose reign the Mongols in Persia were converted to the Islamic faith.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen: Das Byzantinische Reich geht unter, das der Osmanen blüht auf, islamisiert den Balkan und dringt bis nach Wien vor.
The consequences: The Byzantine Empire falls, that of the Osmans flourishes, the Balkans convert to Islam and advance as far as Vienna.
ParaCrawl v7.1

Im Norden leben die traditionell nomadischen Wüstenvölker der Tuareg und Fulbe, die schon sehr lange islamisiert und kulturhistorisch stark von Nordafrika und der arabischen Kultur beeinflusst sind.
In the north of the country live the traditionally nomadic desert tribes of the Tuareg and Fula, who have been Islamicised for a very long time and whose history and culture are strongly influenced by North Africa and the Arab culture.
ParaCrawl v7.1

Heute ist diese Stadt sehr islamisiert im Gegensatz zur Zeit vor dem Krieg, als Sarajewo überwiegend multinational und multikonfessional war.
Now that city is highly islamized by comparison with before the war when it was highly multi-national and multi-confessional.
ParaCrawl v7.1

Der gescheiterte Staatsstreich und die laufenden willkürlichen Verhaftungen werden viele der gut ausgebildeten Türken veranlassen zu emigrieren, statt in einem Staat zu bleiben, der sich immer mehr islamisiert und immer repressiver wird.
First, the failure of the coup and the arbitrary arrests now underway will induce many of the more talented Turks to try to emigrate, instead of remaining around in a country that is becoming increasingly Islamic and increasingly repressive.
ParaCrawl v7.1