Translation of "Islamisiert" in English
Diese
Überreste
werden
teils
nach
Mesopotamien
weiter
verschickt,
teils
islamisiert.
The
remainder
will
be
deported
partly
to
Mesopotamia,
partly
converted
to
Islam.
CCAligned v1
Das
Schulsystem,
die
Rechtsprechung
und
die
Politik
werden
von
der
herrschenden
Führung
islamisiert.
Education,
the
courts
and
politics
have
all
been
Islamized
by
the
regime
in
power.
EUbookshop v2
Wir
sind
völlig
blind
gegenüber
dieser
Art
kleiner
Signale,
dass
einige
Teile
Frankreichs
islamisiert
wurden
.
We
are
totally
blind
to
this
kind
of
small
signals
that
some
parts
of
France
were
becoming
Islamized.
ParaCrawl v7.1
Die
Belagerung
der
Stadt
und
der
ethnische
Glaubenskrieg,
die
vier
Jahre
dauerten
(1992
bis
1996),
zerrütteten
diese
Hauptstadt,
die
in
religiöser
Hinsicht
"islamisiert"
und
in
sprachlicher
Hinsicht
"bosniakisiert"
wurde,
zutiefst.
The
siege
of
the
city
and
the
ethnic
and
religious
war
which
lasted
for
four
years
(1992-1996)
profoundly
disrupted
this
capital,
which
was
'Islamised'
in
religious
terms
and
'Bosniakised'
in
linguistic
terms.
Europarl v8
Erstens
weil
die
Türkei
geographisch
nicht
zu
Europa
gehört,
zweitens
weil
sich
die
Türkei
immer
mehr
islamisiert
und
Ankara
sogar
ein
führendes
Mitglied
einer
der
größten
pan-islamischen
Organisationen,
der
OIC,
ist,
drittens
weil
religiöse
Minderheiten
verfolgt
werden
und
in
der
türkischen
Gesellschaft
die
Meinung
tief
verwurzelt
ist,
dass
sie
geringwertig
sind,
viertens
weil
die
Türkei
den
Völkermord
an
eineinhalb
Millionen
armenischen
Christen
weiterhin
offiziell
bestreitet
und
Nordzypern
sowohl
im
militärischen
als
auch
im
politischen
Sinne
unter
Missachtung
des
Völkerrechts
besetzt
hält.
Firstly,
because
Turkey
is
not
geographically
located
within
Europe;
secondly,
because
Turkey
is
becoming
more
and
more
Islamic
and
Ankara
is
actually
a
leading
member
of
the
largest
international
pan-Islamic
organisation,
the
OIC;
thirdly,
because
religious
minorities
are
persecuted
and
their
inferiority
is
ingrained
in
society;
fourthly,
because
Turkey
continues
to
officially
deny
the
genocide
of
one
and
a
half
million
Armenian
Christians
and
occupies
Cyprus
in
both
military
and
political
terms
in
breach
of
international
law.
Europarl v8
Dieser
Bericht
mutet
wie
eine
Enzyklopädie
der
Gründe
an,
die
gegen
den
EU-Beitritt
eines
Landes
sprechen,
das
jeden
Tag
mehr
islamisiert
wird
und
wo
Muftis
öffentlich
predigen,
Frauen,
die
keinen
Schleier
tragen,
wären
Teufelsanbeterinnen.
This
report
seems
to
be
an
encyclopaedia
of
reasons
against
European
Union
membership
on
the
part
of
a
country
which
every
day
is
becoming
more
Islamicised,
where
Muftis
publicly
preach
that
women
who
do
not
wear
the
veil
are
all
devil-worshippers.
Europarl v8
Das
politische
Klima
ist
häufig
so
stark
islamisiert,
dass
Politiker
bei
Wahlen
nur
dann
eine
Chance
haben,
wenn
sie
sich
für
dieses
Gesetz
aussprechen.
The
political
climate
is
often
so
influenced
by
Islam
that
politicians
only
have
a
chance
in
elections
if
they
support
this
legislation.
Europarl v8
Dieser
Film
spricht
auch
zu
den
iranischen
Menschen
und
bittet
sie,
zu
ihrer
Geschichte
zurück
zu
kehren
und
auf
sich
selbst
zurück
zu
schauen,
bevor
sie
so
islamisiert
wurden
–
auf
die
Art,
wie
wir
aussahen,
wie
wir
Musik
machten,
auf
das
intellektuelle
Leben,
das
wir
hatten.
This
film
also
speaks
to
the
Iranian
people
in
asking
them
to
return
to
their
history
and
look
at
themselves
before
they
were
so
Islamicized
--
in
the
way
we
looked,
in
the
way
we
played
music,
in
the
way
we
had
intellectual
life.
TED2020 v1
Noch
jedoch
sind
diese
Menschen
in
der
Minderheit,
und
die
Vorstellung,
dass
der
Westen
in
der
unmittelbaren
Gefahr
schwebt,
„arabisiert“
oder
„islamisiert“
zu
werden,
hat
sich
bisher
nicht
richtig
in
der
Mitte
der
Gesellschaft
etabliert.
But
they
are
not
yet
in
the
majority,
and
the
belief
that
the
West
is
in
imminent
danger
of
being
“Arabized”
or
“Islamized”
is
not
quite
yet
mainstream.
News-Commentary v14
Seit
387
Angehörige
des
Persischen
Reiches,
wurden
die
Atropathen
642
von
den
Arabern
erobert
und
größtenteils
islamisiert.
Under
the
Persian
Empire
from
387
BC,
in
642
AD
the
Atropates
were
conquered
by
the
Arabs
and
largely
converted
to
Islam.
TildeMODEL v2018
Seit
387
Teil
des
Persischen
Reiches,
wurden
die
Atropathen
642
von
den
Arabern
erobert
und
größtenteils
islamisiert.
From
387
BC
a
part
of
the
Persian
Empire,
in
642
AD
the
Atropates
were
conquered
by
the
Arabs
and
largely
converted
to
Islam.
TildeMODEL v2018
Von
offizieller
Seite
Aserbaidschans
war
das
Gebiet
Karabach
Teil
des
"kaukasischen
Albaniens",
das
islamisiert
und
später
von
einwandernden
Turkstämmen
türkisiert
wurde.
On
the
Azerbaijani
side,
the
official
view
is
that
Karabakh
was
part
of
"Caucasian
Albania"
that
was
first
Islamicised
and
then
Turkified
by
immigrant
Turkic
tribes.
TildeMODEL v2018
Die
Unter
drückung
des
Volkes
durch
die
indonesischen
Truppen
hat
tausende
von
Menschen
unter
der
timorischen
Bevölkerung
das
Leben
gekostet,
so
daß
zu
befürchten
ist,
daß
diese
Verfolgung
das
Ende
eines
kleinen
Volkes
von
600
000
Seelen
bedeuten
könnte,
einem
katholischen
Volk,
das
nicht
islamisiert
wurde
und
das
sich
kulturell
und
geographisch
vom
Rest
des
indonesischen
Volkes
unterscheidet.
The
repression
by
Indonesian
troops
has
claimed
thousands
of
Timorese
lives,
so
many
that
I
fear
this
persecution
could
eventually
wipe
out
a
small
population
of
only
600
000.
These
people
are
Catholics
who
have
not
converted
to
Islam,
and
who
are
distinct
from
the
rest
of
the
Indonesian
people
both
culturally
and
geographically.
EUbookshop v2
Dieser
Film
spricht
auch
zu
den
iranischen
Menschen
und
bittet
sie,
zu
ihrer
Geschichte
zurück
zu
kehren
und
auf
sich
selbst
zurück
zu
schauen,
bevor
sie
so
islamisiert
wurden
-
auf
die
Art,
wie
wir
aussahen,
wie
wir
Musik
machten,
auf
das
intellektuelle
Leben,
das
wir
hatten.
This
film
also
speaks
to
the
Iranian
people
in
asking
them
to
return
to
their
history
and
look
at
themselves
before
they
were
so
Islamicized
--
in
the
way
we
looked,
in
the
way
we
played
music,
in
the
way
we
had
intellectual
life.
QED v2.0a
Sie
wurde
nach
einer
Reihe
von
Invasionen
islamisiert,
besonders
durch
türkische
Stämme,
die
zum
Islam
konvertierten.
It
was
Islamicized
after
a
series
of
invasions,
particularly
by
Turkish
tribes
who
had
converted
to
Islam.
ParaCrawl v7.1
Sie
fürchten,
dass
der
demokratisch
gewählte
Muslimbruder
seine
Macht
zu
stark
ausbaut
und
das
Land
islamisiert.
They
fear
that
the
democratically
elected
Muslim
Brother
is
unduly
extending
his
powers
and
Islamising
the
country.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
herrschende
Dynastie
und
die
Völker
der
Region
vor
Jahrhunderten
islamisiert
wurden,
wurde
der
Pelz
nicht
arabisiert
.
Although
the
ruling
dynasty
and
the
peoples
of
the
area
were
Islamized
centuries
ago,
the
Fur
have
not
been
Arabized
.
ParaCrawl v7.1
Ein
Aufstieg
des
Islams
endete
mit
dem
Ilkhan
Ghazan
(1295-1304),
unter
dessen
Herrschaft
die
Mongolen
in
Persien
islamisiert
wurden.
The
rise
of
the
Islam
had
its
end
with
Ilkhan
Ghazan
(1295-1304),
under
whose
reign
the
Mongols
in
Persia
were
converted
to
the
Islamic
faith.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen:
Das
Byzantinische
Reich
geht
unter,
das
der
Osmanen
blüht
auf,
islamisiert
den
Balkan
und
dringt
bis
nach
Wien
vor.
The
consequences:
The
Byzantine
Empire
falls,
that
of
the
Osmans
flourishes,
the
Balkans
convert
to
Islam
and
advance
as
far
as
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Im
Norden
leben
die
traditionell
nomadischen
Wüstenvölker
der
Tuareg
und
Fulbe,
die
schon
sehr
lange
islamisiert
und
kulturhistorisch
stark
von
Nordafrika
und
der
arabischen
Kultur
beeinflusst
sind.
In
the
north
of
the
country
live
the
traditionally
nomadic
desert
tribes
of
the
Tuareg
and
Fula,
who
have
been
Islamicised
for
a
very
long
time
and
whose
history
and
culture
are
strongly
influenced
by
North
Africa
and
the
Arab
culture.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
diese
Stadt
sehr
islamisiert
im
Gegensatz
zur
Zeit
vor
dem
Krieg,
als
Sarajewo
überwiegend
multinational
und
multikonfessional
war.
Now
that
city
is
highly
islamized
by
comparison
with
before
the
war
when
it
was
highly
multi-national
and
multi-confessional.
ParaCrawl v7.1
Der
gescheiterte
Staatsstreich
und
die
laufenden
willkürlichen
Verhaftungen
werden
viele
der
gut
ausgebildeten
Türken
veranlassen
zu
emigrieren,
statt
in
einem
Staat
zu
bleiben,
der
sich
immer
mehr
islamisiert
und
immer
repressiver
wird.
First,
the
failure
of
the
coup
and
the
arbitrary
arrests
now
underway
will
induce
many
of
the
more
talented
Turks
to
try
to
emigrate,
instead
of
remaining
around
in
a
country
that
is
becoming
increasingly
Islamic
and
increasingly
repressive.
ParaCrawl v7.1