Übersetzung für "Investitionsrückgang" in Englisch

Dies hat die globale Ersparnisflut und den globalen Investitionsrückgang verschärft.
This exacerbated the global savings glut and global investment slump.
News-Commentary v14

Der Investitionsrückgang könnte daher noch größere Ausmaße annehmen als vorgesehen.
An even greater than anticipated decline in investment activity cannot therefore be ruled out.
EUbookshop v2

Die Wachstumsschwäche der vergangenen Jahre wurde durch den starken Investitionsrückgang im überhitzten IKT-Sektor eingeleitet.
The economic stagnation of recent years was heralded by a sharp fall in investment in the overheated ICT sector.
TildeMODEL v2018

Durch den starken Investitionsrückgang in Polen und der Türkei blieb das Investitionswachstum insgesamt aber begrenzt.
Nevertheless, aggregate investment growth remained restrained by the strong investment contraction in Poland and Turkey.
TildeMODEL v2018

Als Ergebnis könnten die Gesamtersparnisse sogar bei starkem Investitionsrückgang hoch bleiben, was einen erneuten Anstieg des Leistungsbilanzüberschusses zur Folge hätte.
As a result, overall saving could remain high, even as investment falls sharply, causing the current-account surplus to surge again.
News-Commentary v14

In Indien wurde die Lage noch durch den Investitionsrückgang erschwert, der anfing, als der politische Widerstand gegen eine ungezügelte Entwicklung aufkam.
In India, matters were aggravated by the investment slowdown that began as political opposition to unbridled development emerged.
News-Commentary v14

Das Investitionsdefizit in Asien im Vergleich zu dem Wert vor zehn Jahren beträgt 400 Milliarden Dollar jährlich, wobei der Investitionsrückgang in Japan – aufgrund der über ein Jahrzehnt dauernden Stagnation – mehr als die Hälfte des gesamten Betrages ausmacht.
The investment deficiency in Asia relative to rates of a decade ago amounts to an annual shortfall of $400 billion a year, with the decline in investment in Japan – a consequence of more than a decade of economic stagnation ­– accounting for more than half of the total.
News-Commentary v14

Dieser Investitionsrückgang sorgt für ein geringeres Produktivitätswachstum, während alternde Bevölkerungen in den entwickelten Ländern und inzwischen auch in einer zunehmenden Anzahl von Schwellenmärkten (zum Beispiel China, Russland und Korea) den Arbeitsinput in die Produktion verringern.
That falloff in investment implies slower productivity growth, while aging populations in developed countries – and now in an increasing number of emerging markets (for example, China, Russia, and Korea) – reduce the labor input in production.
News-Commentary v14

Dies ist auf den Anstieg der strukturellen Arbeitslosigkeit , niedrigere Erwerbsbeteiligungsquoten und den starken Investitionsrückgang zurückzuführen , der den Kapitalstock belastet .
This results from the rise in structural unemployment , lower labour force participation rates and the strong decline in investment , which weighs on the capital stock .
ECB v1

Darüber hinaus hat der industrielle Sektor Chinas seit den späten 90er Jahren mit deutlichem Profitrückgang, stagnierendem Beschäfti­gungswachstum in einigen Industriezweigen und einem Investitionsrückgang eine Verlang­samung in seiner Entwicklung erfahren.
In addition, the Chinese industrial sector has witnessed a slow-down since the late 1990s with significant drops in profit, inexistent employment growth in certain industries and a reduction in investment.
TildeMODEL v2018

Allerdings ist die wirtschaftliche Situation in Zypern immer noch fragil, wie die schwerfällige Wachstumsrate, der Investitionsrückgang, die hohe Arbeitslosenquote und die angespannte Finanzbranche zeigen.
However, the economic situation of Cyprus is still fragile as reflected by its sluggish growth rate, declining investment, high unemployment and stressed financial sector.
TildeMODEL v2018

Dabei ist jedoch darauf zu achten, dass neue Steuern oder andere Vorkehrungen längerfristig nicht zu einem Investitionsrückgang in diesen Bereichen führen.
It should in any case be avoided that the longer term consequence of new taxes or other arrangements is a deterioration in investments in exploration, extraction and new technologies.
TildeMODEL v2018

Dank der Konsolidierung der öffentlichen Finanzen konnte ein koordiniertes Finanzpaket geschnürt werden, um der Krise und dem Nachfragerückgang entgegenzutreten und auf eine Stabilisierung der Wirtschaft hinzuwirken, indem die Entstehung eines Teufelskreises aus sinkender Nachfrage, Investitionsrückgang und steigender Arbeitslosigkeit verhindert wurde.
Fiscal consolidation created the room for the co-ordinated fiscal stimulus once the crisis hit and demand dropped, and helped stabilise the economy by averting a vicious cycle of falling demand, falling investment and rising unemployment.
TildeMODEL v2018

Diese Offensive, deren Umsetzung bereits voll angelaufen ist, beginnt dem Investitionsrückgang entgegenzuwirken und den wirtschaftlichen Aufschwung anzukurbeln.
The plan is already up and running, starting to counter the decline in investment and driving economic recovery.
TildeMODEL v2018

Dieser Investitionsrückgang ist im Zusammenhang mit der Verschlechterung der finanziellen Lage der Gemeinschaftshersteller in der Stichprobe zu sehen.
The decrease in investments is to be seen in relation with the deterioration of the financial situation of the Community producers in the sample.
DGT v2019

Dieser ausgeprägte Investitionsrückgang ist zum Teil darauf zurückzuführen, dass in den Jahren 2006 und 2007 zwecks Kapazitätserweiterung neue Produktionsanlagen angeschafft wurden.
This sharp drop in investments can be partially explained by the fact that in 2006 and 2007 new production lines were acquired aiming at increasing capacity.
DGT v2019

Durch die Entwicklung von Rentabilität, Cashflow und Kapitalrendite im Bezugszeitraum wurde die Möglichkeit des Wirtschaftszweigs der Union, in seine Tätigkeiten zu investieren, eingeschränkt und seine Entwicklung beeinträchtigt, was aus dem Investitionsrückgang um 93 % während dieses Zeitraums eindeutig hervorgeht.
The evolution of profitability, cash flow and return on investment during the period considered limited the ability of the Union industry to invest in its activities and undermined its development as clearly demonstrated by the 93 % decrease in investments over this period.
DGT v2019

Die Wirtschaftskrise und der durch sie ausgelöste Investitionsrückgang ließen die vormalige auf dem Wachstum gründende Geschlossenheit unter den Mitgliedstaaten bröckeln.
The economic crisis, and especially the ensuing fall in investment, has shattered the previous growth-based unity between Member States.
TildeMODEL v2018

Die Wirtschaftskrise und der sich daraus ergebende Investitionsrückgang ließen die auf Wachstum gründende Einheit der Mitgliedstaaten bröckeln und führten zu sich immer weiter verschärfenden Spannungen.
The economic crisis and the ensuing drop in investment have fractured the growth-based unity among the Member States and provoked increasingly serious strains.
TildeMODEL v2018

In Mittel- und Osteuropa folgte auf den Zusammenbruch des dortigen politischen und wirtschaftlichen Systems ein starker Produktions- und Investitionsrückgang, der schwerwiegende Folgen für den Lebensstandard hatte.
In the countries of Central and Eastern Europe, the collapse of the former political and economic systems was followed by plummeting production and investment levels, with grave consequences for living standards.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der weltweiten Konjunkturabschwächung und insbesondere der Verschlechterung der Situation auf den Aktienmärkten seit 2000 war im Jahr 2001 auch ein Investitionsrückgang zu verzeichnen.
With the global slowdown and, in particular, the deterioration of stock markets since 2000, the industry recorded falling investments in 2001.
TildeMODEL v2018

Der Analyse zufolge war der Rückgang des BIP im Euroraum hauptsächlich auf die erhebliche Produktivitätseinbuße und den Investitionsrückgang zurückzuführen.
According to the analysis a strong fall in productivity and a decline in investment were the primary factors behind the drop in euro-area GDP.
TildeMODEL v2018

Der öffentliche Fern- und Nahverkehr leidet an unklaren und instabilen Finanzierungsbedingungen und einem starken Investitionsrückgang für die Erneuerung von Netz und Fahrzeugen.
Local and long-distance public transport is falling victim to unclear and unstable financial arrangements and a sharp drop in the level of investment in renewing the network and rolling stock.
TildeMODEL v2018