Übersetzung für "In keinerlei weise" in Englisch

Die Sichtbarkeit der Union ist in keinerlei Weise vergleichbar.
The Union's visibility has been in no way comparable.
Europarl v8

Die Europäische Union selbst übt in keinerlei Weise Druck aus.
The European Union as such is not pressing one way or the other.
Europarl v8

Wir können in keinerlei Weise ein solches formelles Vergehen feststellen.
We cannot find any such formal mispractice at all.
Europarl v8

Diese Zahlenangaben nur als Beispiele und in keinerlei Weise einschränkend zu verstehen sind.
These numbers are only examples and are in no way understood to be as restrictive.
EuroPat v2

Sie dürfen eBay in keinerlei Weise mehr benutzen.
Please be advised, you are prohibited from using eBay in any way.
OpenSubtitles v2018

Das Testobjekt braucht in keinerlei Weise verändert zu werden.
The test object does not need to be modified in any way.
EuroPat v2

Diese Daten werden technisch benötigt und in keinerlei Weise einer individuellen Person zugeordnet.
This data is needed for technical reasons and is not correlated with any individual in any way.
CCAligned v1

Lasst euch von niemandem verführen, in keinerlei Weise (...).
Let no man deceive you by any means.
ParaCrawl v7.1

Das haben die bisherigen Versuche in keinerlei Weise bestätigt.
This the experiments so far have in no wise confirmed.
ParaCrawl v7.1

Cast Iron ist in keinerlei Weise haftbar für:
Cast Iron is in no way liable for:
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens wird das in keinerlei Weise dem ausgewogenen und ausgezeichneten Bericht des Kollegen Goebbels gerecht.
In my opinion, this does not at all do justice to the balanced and excellent report by Mr Goebbels.
Europarl v8

Aus den Angaben ging in keinerlei Weise hervor, zu welchen Bedingungen diese Darlehen gewährt wurden.
To strengthen energy conservation and emission reduction and structural adjustment is an important and major measure in transforming the development model of the iron and steel industry’.
DGT v2019

Die effektive öffentliche Rechtsdurchsetzung sollte durch eine verbesserte Ent­schädigung der Opfer in keinerlei Weise beeinträchtigt werden.
Effective public enforcement should not be affected in any way by an improvement of compensation for victims.
TildeMODEL v2018

Er greift in keinerlei Weise in die Verhandlungen zwischen den Staaten über die Fischerei­und Managementmöglichkeiten ein.
The ICES owes its legitimacy in large measure to its total independence. It takes no part in negotiations between States on fishing possibilities and fishery management.
EUbookshop v2

Ich finde es merkwürdig, daß Emissionsvorschriften im Ceravolo-Bericht in keinerlei Weise erwähnt werden.
I find it curious that the Ceravolo report makes no reference whatsoever of emission standards.
EUbookshop v2

Mir tut leid, dass ich sein schreckliches Verhalten in keinerlei Weise verhindert habe.
My regret is that I did nothing to stop or in any way curtail his atrocious behaviour.
OpenSubtitles v2018

Soweit unterscheidet sich die beschriebene Maschine in keinerlei Weise von den schon gebräuchlichen Maschinen.
To this extent, the machine 100 hereinbefore described, does not differ from conventional machines.
EuroPat v2

Das Anne Frank Haus verschafft anderen Organisationen auch in keinerlei Weise Zugang zu diesen Daten.
The Anne Frank House will not provide access to these details to other organizations in any way.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich hat die Kirche es in keinerlei Weise gemeint, als wäre Maria die alte MutterGöttin.
Obviously, the church in no way meant, that Mary would be equal to the old Mother Goddess.
ParaCrawl v7.1

Dafür sind in vorteilhafter Weise keinerlei bauliche Änderungen, sondern lediglich Anpassungen in der Ansteuerungssoftware vorzunehmen.
This advantageously requires no design changes of any sort to be made, but only adjustments in the control software.
EuroPat v2

Bei dem erfindungsgemäßen System treten im dynamischen Betrieb in vorteilhafter Weise keinerlei Verluste des Arbeitsfluids auf.
In the case of the system in accordance with the invention, no losses whatsoever of the working fluid occur in dynamic operation in an advantageous manner.
EuroPat v2

Modifizieren Sie dieses Gerät in keinerlei Weise, die nicht in diesem Handbuch enthalten ist.
Do not modify this device in any way not included in this manual.
CCAligned v1

Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir in keinerlei Weise mit dieser Firma zusammenarbeiten.
We would like to inform you that we are not affiliated with this company in any way.
CCAligned v1

Es können in keinerlei Weise vom Inhalt dieser Website Rechte abgeleitet oder diesbezüglich Ansprüche erhoben werden.
No rights may be derived in any way whatsoever from the contents of this website nor may any claims be made on it.
ParaCrawl v7.1

Deswegen stellen wir besorgt fest, dass einige Mitgliedstaaten verstärkt dazu übergehen, Gesetze zu erlassen und anzuwenden, die in keinerlei Weise durch die Bestimmungen der Richtlinie begründet sind.
We are therefore alarmed to note that some of the Member States are showing a tendency to enact and apply laws which are in no way justified by the directive's provisions.
Europarl v8

Das äußerst komplexe, derzeit für die Registrierung von Patenten gültige System, das aus Sicht des amerikanischen Systems zeitaufwändig und kostenintensiv ist, hilft europäischen Unternehmern in keinerlei Weise weiter.
The very complex system currently in force for registering patents, which is time-consuming and expensive in comparison to the American system, is no help whatsoever to European entrepreneurs.
Europarl v8

Kurz, wer vielleicht das Gefühl hat, daß Präsident Milosevic in keinerlei Weise ermutigt wird, an einer friedlichen Lösung dieses Konfliktes mitzuwirken, der möge bedenken, daß es in diesem Punkt genug Angebote gibt.
In other words, those who might feel that President Milosovic is not given any encouragement whatsoever to cooperate in a peaceful settlement of this conflict, should realize that there are plenty of offers on that point.
Europarl v8