Übersetzung für "In keinerlei weise" in Englisch
Die
Sichtbarkeit
der
Union
ist
in
keinerlei
Weise
vergleichbar.
The
Union's
visibility
has
been
in
no
way
comparable.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
selbst
übt
in
keinerlei
Weise
Druck
aus.
The
European
Union
as
such
is
not
pressing
one
way
or
the
other.
Europarl v8
Wir
können
in
keinerlei
Weise
ein
solches
formelles
Vergehen
feststellen.
We
cannot
find
any
such
formal
mispractice
at
all.
Europarl v8
Diese
Zahlenangaben
nur
als
Beispiele
und
in
keinerlei
Weise
einschränkend
zu
verstehen
sind.
These
numbers
are
only
examples
and
are
in
no
way
understood
to
be
as
restrictive.
EuroPat v2
Sie
dürfen
eBay
in
keinerlei
Weise
mehr
benutzen.
Please
be
advised,
you
are
prohibited
from
using
eBay
in
any
way.
OpenSubtitles v2018
Das
Testobjekt
braucht
in
keinerlei
Weise
verändert
zu
werden.
The
test
object
does
not
need
to
be
modified
in
any
way.
EuroPat v2
Diese
Daten
werden
technisch
benötigt
und
in
keinerlei
Weise
einer
individuellen
Person
zugeordnet.
This
data
is
needed
for
technical
reasons
and
is
not
correlated
with
any
individual
in
any
way.
CCAligned v1
Lasst
euch
von
niemandem
verführen,
in
keinerlei
Weise
(...).
Let
no
man
deceive
you
by
any
means.
ParaCrawl v7.1
Das
haben
die
bisherigen
Versuche
in
keinerlei
Weise
bestätigt.
This
the
experiments
so
far
have
in
no
wise
confirmed.
ParaCrawl v7.1
Cast
Iron
ist
in
keinerlei
Weise
haftbar
für:
Cast
Iron
is
in
no
way
liable
for:
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
wird
das
in
keinerlei
Weise
dem
ausgewogenen
und
ausgezeichneten
Bericht
des
Kollegen
Goebbels
gerecht.
In
my
opinion,
this
does
not
at
all
do
justice
to
the
balanced
and
excellent
report
by
Mr
Goebbels.
Europarl v8
Aus
den
Angaben
ging
in
keinerlei
Weise
hervor,
zu
welchen
Bedingungen
diese
Darlehen
gewährt
wurden.
To
strengthen
energy
conservation
and
emission
reduction
and
structural
adjustment
is
an
important
and
major
measure
in
transforming
the
development
model
of
the
iron
and
steel
industry’.
DGT v2019
Die
effektive
öffentliche
Rechtsdurchsetzung
sollte
durch
eine
verbesserte
Entschädigung
der
Opfer
in
keinerlei
Weise
beeinträchtigt
werden.
Effective
public
enforcement
should
not
be
affected
in
any
way
by
an
improvement
of
compensation
for
victims.
TildeMODEL v2018
Er
greift
in
keinerlei
Weise
in
die
Verhandlungen
zwischen
den
Staaten
über
die
Fischereiund
Managementmöglichkeiten
ein.
The
ICES
owes
its
legitimacy
in
large
measure
to
its
total
independence.
It
takes
no
part
in
negotiations
between
States
on
fishing
possibilities
and
fishery
management.
EUbookshop v2
Ich
finde
es
merkwürdig,
daß
Emissionsvorschriften
im
Ceravolo-Bericht
in
keinerlei
Weise
erwähnt
werden.
I
find
it
curious
that
the
Ceravolo
report
makes
no
reference
whatsoever
of
emission
standards.
EUbookshop v2
Mir
tut
leid,
dass
ich
sein
schreckliches
Verhalten
in
keinerlei
Weise
verhindert
habe.
My
regret
is
that
I
did
nothing
to
stop
or
in
any
way
curtail
his
atrocious
behaviour.
OpenSubtitles v2018
Soweit
unterscheidet
sich
die
beschriebene
Maschine
in
keinerlei
Weise
von
den
schon
gebräuchlichen
Maschinen.
To
this
extent,
the
machine
100
hereinbefore
described,
does
not
differ
from
conventional
machines.
EuroPat v2
Das
Anne
Frank
Haus
verschafft
anderen
Organisationen
auch
in
keinerlei
Weise
Zugang
zu
diesen
Daten.
The
Anne
Frank
House
will
not
provide
access
to
these
details
to
other
organizations
in
any
way.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
hat
die
Kirche
es
in
keinerlei
Weise
gemeint,
als
wäre
Maria
die
alte
MutterGöttin.
Obviously,
the
church
in
no
way
meant,
that
Mary
would
be
equal
to
the
old
Mother
Goddess.
ParaCrawl v7.1
Dafür
sind
in
vorteilhafter
Weise
keinerlei
bauliche
Änderungen,
sondern
lediglich
Anpassungen
in
der
Ansteuerungssoftware
vorzunehmen.
This
advantageously
requires
no
design
changes
of
any
sort
to
be
made,
but
only
adjustments
in
the
control
software.
EuroPat v2
Bei
dem
erfindungsgemäßen
System
treten
im
dynamischen
Betrieb
in
vorteilhafter
Weise
keinerlei
Verluste
des
Arbeitsfluids
auf.
In
the
case
of
the
system
in
accordance
with
the
invention,
no
losses
whatsoever
of
the
working
fluid
occur
in
dynamic
operation
in
an
advantageous
manner.
EuroPat v2
Modifizieren
Sie
dieses
Gerät
in
keinerlei
Weise,
die
nicht
in
diesem
Handbuch
enthalten
ist.
Do
not
modify
this
device
in
any
way
not
included
in
this
manual.
CCAligned v1
Wir
möchten
Sie
darauf
hinweisen,
dass
wir
in
keinerlei
Weise
mit
dieser
Firma
zusammenarbeiten.
We
would
like
to
inform
you
that
we
are
not
affiliated
with
this
company
in
any
way.
CCAligned v1
Es
können
in
keinerlei
Weise
vom
Inhalt
dieser
Website
Rechte
abgeleitet
oder
diesbezüglich
Ansprüche
erhoben
werden.
No
rights
may
be
derived
in
any
way
whatsoever
from
the
contents
of
this
website
nor
may
any
claims
be
made
on
it.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
stellen
wir
besorgt
fest,
dass
einige
Mitgliedstaaten
verstärkt
dazu
übergehen,
Gesetze
zu
erlassen
und
anzuwenden,
die
in
keinerlei
Weise
durch
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
begründet
sind.
We
are
therefore
alarmed
to
note
that
some
of
the
Member
States
are
showing
a
tendency
to
enact
and
apply
laws
which
are
in
no
way
justified
by
the
directive's
provisions.
Europarl v8
Das
äußerst
komplexe,
derzeit
für
die
Registrierung
von
Patenten
gültige
System,
das
aus
Sicht
des
amerikanischen
Systems
zeitaufwändig
und
kostenintensiv
ist,
hilft
europäischen
Unternehmern
in
keinerlei
Weise
weiter.
The
very
complex
system
currently
in
force
for
registering
patents,
which
is
time-consuming
and
expensive
in
comparison
to
the
American
system,
is
no
help
whatsoever
to
European
entrepreneurs.
Europarl v8
Kurz,
wer
vielleicht
das
Gefühl
hat,
daß
Präsident
Milosevic
in
keinerlei
Weise
ermutigt
wird,
an
einer
friedlichen
Lösung
dieses
Konfliktes
mitzuwirken,
der
möge
bedenken,
daß
es
in
diesem
Punkt
genug
Angebote
gibt.
In
other
words,
those
who
might
feel
that
President
Milosovic
is
not
given
any
encouragement
whatsoever
to
cooperate
in
a
peaceful
settlement
of
this
conflict,
should
realize
that
there
are
plenty
of
offers
on
that
point.
Europarl v8