Übersetzung für "In ihrer ausprägung" in Englisch

Die meisten unerwünschten Wirkungen waren in ihrer Ausprägung leicht bis mittelschwer.
Most of the adverse reactions were mild to moderate in intensity.
ELRC_2682 v1

Die Mehrheit dieser Fälle war leicht in ihrer Ausprägung.
The majority of these events were mild in severity.
ELRC_2682 v1

Die Normschrift DIN 1451 in ihrer bisherigen Ausprägung blieb kontinuierlich in Gebrauch.
With some minor changes DIN 1451 was officially released as a norm in 1936.
Wikipedia v1.0

In ihrer Stier-Ausprägung ist sie die Sinnlichkeit und Fruchtbarkeit der Erde.
She's the sensuality and fertility of earth in her Taurus emanation.
ParaCrawl v7.1

In Bengalen findet sich diese Schwäche in ihrer extremsten Ausprägung.
In Bengal this weakness has gone to the extreme.
ParaCrawl v7.1

Diese generellen Erklärungen und Trends im Ländervergleich variieren allerdings in ihrer jeweiligen Ausprägung.
However, these general explanations and cross-national empirical trends vary in their concrete manifestations.
ParaCrawl v7.1

Die Sendung der Weltkirche wird in jeder Teilkirche in ihrer eigenen Ausprägung umgesetzt.
The mission of the universal Church is renewed in each particular Church in its own particular way.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns von der neoliberalen Politik und der Globalisierung in ihrer schlimmsten Ausprägung abwenden.
We must immediately move away from the worst versions of neoliberal policy and globalisation.
Europarl v8

Die Grafschaft Hanau-Münzenberg schloss sich bald der Reformation an – zunächst in ihrer lutherischen Ausprägung.
Slowly but early Hanau-Münzenberg participated in the Reformation, to be exact: its Lutheran version.
WikiMatrix v1

In ihrer härte­sten Ausprägung wird mit dieser Auffas­sung die These der freiwilligen Arbeitslo­sigkeit aufgenommen.
Is the increase in the level of training a solution to short-term unemployment? ment?
EUbookshop v2

Laut dem Dichter David Samoilov, "... in Polen hielt uns in ihrer Ausprägung.
According to the poet David Samoilov, "... in Poland kept us in severity.
ParaCrawl v7.1

In ihrer charakteristischen Ausprägung kannten am Ende des vorigen Jahrhunderts nur noch die Jakuten diese Ornamente.
Only the Yakuts knew these ornaments in their characteristic shape at the end of the previous century.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund also hat die QE-Politik in ihrer aktuellen Ausprägung eine Nullmarke erreicht.
Therefore QE itself, in its current form, reaches a zero bound.
ParaCrawl v7.1

Die Kostenschätzungen sind Australien und Neuseeland spezifisch und unterscheiden sich von europäischen Kostenschätzungen in ihrer Ausprägung.
Costs estimated are specific to Australia and New Zealand and might differ in magnitude from EU cost estimates.
ParaCrawl v7.1

All diese verursachenden Mechanismen unterscheiden sich in ihrer klinischen Ausprägung und haben einzigartige histologische Charakteristika.
All of the causative mechanisms differ in their clinical presentation and have unique histologic characteristics.
ParaCrawl v7.1

Psychische Gesundheit wird dabei sowohl in ihrer positiven Ausprägung als auch im Sinne psychischer Auffälligkeiten betrachtet.
Psychological health is considered as positive characteristic as well as in terms of psychological conspicuity.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen in ihrer konkreten Ausprägung mit der realen gesellschaftlichen Entwicklung wachsen und dürfen nicht durch bürokratische Regelungen eingegrenzt werden.
In their actual form, they ought to develop in tandem with genuine social progress and should no longer be limited by bureaucratic rules.
Europarl v8

In ihrer harmlosesten Ausprägung führen das Ausfüllen von zu vielen Dokumenten und Bürokratismus dazu, daß zahlreiche Unternehmer innerhalb von KMU nicht in der Lage sind, die Dinge im Auge zu behalten.
At its simplest, too much form-filling and red tape results in many employers within SMEs being unable to keep their eye on the ball.
Europarl v8

Wir wissen zwar, daß die Frage in den Verträgen geregelt ist, aber noch nicht in ihrer materiellen Ausprägung in Holz, Glas und Zement.
We know that the matter has been settled in the Treaties, but in its physical dimension - bricks and mortar - it remains unresolved.
Europarl v8

Zudem behandelt man die Arbeitnehmer an diesen Abwrackungsstätten mit äußerster Geringschätzung hinsichtlich der ihnen zustehenden Menschen- und Arbeitnehmerrechte sowie ihrer Würde, ganz zu schweigen von der Kinderarbeit unter wahrhaft grausamen Bedingungen, die sich in manchen Fällen kaum von der Kindersklaverei in ihrer einst schändlichsten Ausprägung unterscheidet.
Additionally, workers in such dismantling places are treated with the utmost disrespect for their human and labour rights and for their dignity, not to mention the use of child labour in truly atrocious conditions which, in some cases, differ little from child slavery in its most despicably shameful glory.
Europarl v8

Die am häufigsten berichteten Nebenwirkungen sind lokale Reaktionen an der Injektionsstelle, wie Rötung, Schwellung oder Pruritus, die gewöhnlich vorübergehend sind und leicht in ihrer Ausprägung.
The most commonly reported adverse reactions are local injection site reactions such as erythema, swelling and pruritus that are usually transient in nature and mild in intensity.
ELRC_2682 v1