Übersetzung für "In eine krise stürzen" in Englisch

Ohne diese Anpassungen würden wir die Union unweigerlich in eine Krise stürzen.
Failure to introduce these changes would throw the Union into an interminable crisis.
Europarl v8

Die Ereignisse in Italien könnten die Eurozone in eine Krise stürzen.
Events in Italy could precipitate a crisis in the eurozone.
News-Commentary v14

Es klingt als wollten Sie diese Beziehung in... eine Krise stürzen.
It sounds like you wanted to bring this relationship into... crisis.
OpenSubtitles v2018

Wenn versucht wird, diese Forderung durchzusetzen, wird dies die Union in eine Krise stürzen.
If this requirement is pursued, it will create a crisis for the Union.
Europarl v8

Die Gefahr, daß es in Zukunft zu einem Unfall kommt, nimmt zu, da sich dieses Tätigkeitsfeld dauernd ausweitet und folglich, wie wir anläßlich der Krise im Zusammenhang mit dem "Rinderwahnsinn" feststellten, die zu einem Zusammenbruch des Fleischmarktes führte, ein einfacher Unfall genügt, um die Industrie der biotechnologischen Anwendungen zu belasten und in eine Krise zu stürzen.
The danger of an accident sometime in the future is all the greater because the field is continually expanding, and consequently, as we saw with the 'mad cow' crisis, with its disastrous effect upon the beef market, a simple accident is enough to give a bad name to the industry of biotechnological applications and lead it into crisis.
Europarl v8

Bei den Hearings muß man also den Dingen auf den Grund gehen, und die Probleme der Kommission in allen Einzelheiten unter die Lupe nehmen, denn ich nehme die Mahnung durchaus ernst, wonach die Dinge besser vorher geprüft werden sollten, als daß später Situationen entstehen, welche die Kommission in eine Krise stürzen.
Having said this, I believe that they must be explored in more depth and that there must be hearings which go right to the bottom of the Commission's problems, because, and I am right to do so, I have taken on board the warning that prevention is preferable to the Commission being subsequently thrown into crisis.
Europarl v8

Warum sollten wir also zu Unrecht die derzeitige Kommission zum Sündenbock machen und die Union in eine politische Krise stürzen?
So why should we unjustly make a scapegoat of the present Commission and plunge the Union into a political crisis?
Europarl v8

Diese Krise in Honduras zeigt uns, wie fragil die Rechtsstaatlichkeit und der institutionelle Rahmen im Hinblick auf die Lösung von Konflikten in manchen lateinamerikanischen Ländern ist und wie diese Länder gerade jetzt, wo sie eine Zeit starker politischer Polarisierung durchleben, in eine Krise stürzen können.
The crisis in Honduras shows us how fragile is the rule of law and the institutional framework for the resolution of conflicts in some Latin American countries and, indeed, how these countries can plunge into crisis, especially now that they are going through a period of strong political polarisation.
Europarl v8

Die mögliche Senkung der Zölle für Bekleidungsprodukte aus Pakistan für die nächsten drei Jahre könnte die Fertigungsindustrie in eine noch tiefere Krise stürzen, als wir sie gegenwärtig erleben, und in ganz Europa 120 000 Arbeitsplätze, 40 000 davon in Italien, kosten.
The possible reduction in duties for the next three years on clothing products from Pakistan risks plunging the manufacturing sector into an even greater crisis than the one we are currently experiencing, with the loss of 120 000 jobs across Europe, and 40 000 in Italy alone.
Europarl v8

Schon ein einfacher Unfall würde genügen, um die Industrie der biotechnologischen Anwendungen in einen schlechten Ruf zu bringen und sie in eine Krise zu stürzen, was wir dadurch vermeiden können, daß wir für geeignete Sicherheitsbedingungen sorgen.
A simple accident would be sufficient to give the biotech industry a bad name and lead to a crisis. We must avoid that by putting the appropriate safety measures in place.
Europarl v8

Und daher befürworte ich auch die Schaffung eines Ausgleichsfonds für die von den Sanktionen betroffenen Unternehmen, da viele von ihnen ansonsten in eine tiefe Krise stürzen und sogar verschwinden könnten mit dem sich daraus ergebenden Verlust von Arbeitsplätzen gerade zu einem Zeitpunkt, da wir Beschäftigungspolitiken - und zwar von der Union aus - voranbringen wollen.
Without assistance, many of these companies will soon be in a critical situation and could even fold. The resulting job losses would be particularly unfortunate at a time when the Union is trying to promote policies designed to increase employment opportunities.
Europarl v8

Von der äußersten Linken bis zur äußersten Rechten möchten viele diese Affäre nutzen, um die Europäische Union in eine Krise zu stürzen, durch die sie auf Dauer, für immer, geschwächt, und die zu einem Wiedererstarken der Nationalismen, zu einem Stillstand der wirtschaftlich und politischen Integration sowie langfristig zu erneuten Auseinandersetzungen zwischen den europäischen Nationen und zur endgültigen Schwächung Europas führen wird.
From the far left to the far right, there are many people who wish to take advantage of this affair to push Europe into a crisis that will permanently weaken it and give rise to the widespread re-emergence of nationalism, the ending of the process of economic and political integration and, ultimately, new confrontations between the countries of Europe, weakening it for good.
Europarl v8

Wenn wir das Europa der Fünfzehn, wie es heute besteht, beibehalten wollen, wird uns die Erweiterung in eine Krise stürzen, und wir werden schreckliche Krisen durchleben, weil es nicht funktioniert.
If we want to want to keep the Europe of the Fifteen as it is today, enlargement will cause a crisis. We will experience terrible difficulties because it just will not work.
Europarl v8

Doch dieser Sektor musste nicht in diese Situation geraten, um in eine Krise zu stürzen, da die am stärksten betroffenen Länder Spanien und Portugal, speziell die Algarve, waren.
This was a sector that did not need this situation to reach crisis point, since the main countries affected were Spain and Portugal, especially the Algarve.
Europarl v8

Ich möchte auf die große Sorge seitens der freien Demokraten und Reformer in diesem Haus und darüber hinaus sowie unsere Befürchtungen verweisen, dass die Handlungen der größeren Mitgliedstaaten die Europäische Union in eine Krise stürzen könnten, die den demokratischen Charakter unserer Union gefährden könnte.
I would like to underline the extent of the concern felt by Liberal Democrats and Reformers in this House and beyond and our feeling that the actions of the larger Member States are plunging the European Union into a crisis which could endanger the democratic nature of our Union.
Europarl v8

Ich glaube nämlich, das Ergebnis wird das Ende eines falschen Weges sein, der, wenn er fortgeführt wird, Europa letztendlich in eine Krise stürzen würde.
In fact, I think the answer will be to stop pursuing a mistaken path which, if we continue along it, will lead to the ultimate crisis of Europe.
Europarl v8

Sollte dieser Widerspruch die Schlussfolgerungen der Regierungskonferenz negativ beeinflussen, wird er das europäische Einigungswerk in eine Krise stürzen.
If this contradiction is responsible for the negative outcome of the Conference, it will mean a crisis for European integration.
Europarl v8

Wenn es nicht zu einer Verfassung kommt, werden die Staats- und Regierungschefs meiner Meinung nach Europa in eine Krise stürzen, eine erneute Erweiterungsrunde wird ausgeschlossen sein, und die finanziellen Probleme werden unlösbar werden.
I take the view that if a constitution is not forthcoming, the Heads of Government will throw Europe into crisis, further enlargement will be made impossible and the financial problems will become insoluble.
Europarl v8

Das Fehlen einer Finanziellen Vorausschau für die kommenden Jahre würde die Union nämlich in eine noch tiefere Krise stürzen als die, in der sie bereits steckt.
Indeed, the lack of financial perspectives in the next few years would plunge the Union into an even deeper crisis than the one it is already in.
Europarl v8

Und starke Rücklagen sowie eine relativ konservative makroökonomische Politik haben die meisten wichtigen Produzenten bisher in die Lage versetzt, den enormen fiskalischen Herausforderungen Stand zu halten, ohne in eine Krise zu stürzen.
And strong reserve positions and relatively conservative macroeconomic policies have enabled most major producers to weather enormous fiscal stress so far, without falling into crisis.
News-Commentary v14

Wenn ich mir nur vorstelle, daß die Gemeinschaft durch ihre Eitelkeit über diese Frage in eine Krise zu stürzen droht, während doch jeder einsehen muß, daß es drei Sitze in der EG gibt, nämlich Straßburg, Luxemburg und Brüssel!
It may be that we are being unrealistic, but we remain convinced of the truth of what was said in the course of the year, namely that this is the moment to speed up the construction of European union and that this union must be founded not on a second Single Act — a matter that was also discussed this morning— but, in our view, on a treaty of union that covers the major aspects of European unity such as foreign policy, common institutions, democracy, security, etc., etc.
EUbookshop v2

Warum sollten wir also zu Unrecht die derzeitige Kommission zum Sündenbock ma chen und die Union in eine politische Krise stürzen?
So why should we unjustly make a scapegoat of toe present Commission and plunge toe Union into a political crisis?
EUbookshop v2

Die Tourismusindustrie und die betroffenen Regionen würden in eine schwere Krise stürzen, die sogar den bisher erreichten Wohlstand gefährden würde.
There would be a very serious crisis for the tourist industry itself as well as the regions concerned, which would even threaten the prosperity already achieved.
EUbookshop v2

Unser fortgesetztes Versagen, Antworten auf die stetig wachsende Beschäftigungskrise in der EG zu finden, könnte uns erneut in eine Krise stürzen.
That is why the European Community will contribute to finding a modus vivendi for the Croation territories under the UNPROFOR mandate.
EUbookshop v2

Er stellt sie nicht in moralistischer, sondern in realistischer Weise dar, nämlich als einzig angemessene Antwort auf Geschehnisse, die die menschlichen Sicherheiten in eine Krise stürzen.
He does not propose it in legalistic terms, but rather in realistic ones, as the only adequate response to the events that place human certainties in crisis.
ParaCrawl v7.1

Für das Verkehrsamt der Lombardei würde die Ausweitung des Verbots auf den besonders umweltschädlichen Euro-6-Diesel die urbane Mobilität in eine Krise stürzen.
The regional Council considers that extending the ban to the more harmful Euro 6 diesel engines would cause a crisis in urban mobility.
ParaCrawl v7.1

Das größere Problem ist, dass es einen Domino-Effekt auslösen wird, da diese Bank eng mit Deutsche Bank verbunden ist, was die EU in eine ernsthafte Krise stürzen wird, da DB ebenfalls ihre Türen schließen wird.“
The larger problem is that it will bring on the domino effect, as this bank is closely connected to Deutsche Bank, which will put the EU is a serious crisis as DB will close its doors as well.”
ParaCrawl v7.1