Übersetzung für "In eine krise stürzen" in Englisch
Ohne
diese
Anpassungen
würden
wir
die
Union
unweigerlich
in
eine
Krise
stürzen.
Failure
to
introduce
these
changes
would
throw
the
Union
into
an
interminable
crisis.
Europarl v8
Die
Ereignisse
in
Italien
könnten
die
Eurozone
in
eine
Krise
stürzen.
Events
in
Italy
could
precipitate
a
crisis
in
the
eurozone.
News-Commentary v14
Es
klingt
als
wollten
Sie
diese
Beziehung
in...
eine
Krise
stürzen.
It
sounds
like
you
wanted
to
bring
this
relationship
into...
crisis.
OpenSubtitles v2018
Wenn
versucht
wird,
diese
Forderung
durchzusetzen,
wird
dies
die
Union
in
eine
Krise
stürzen.
If
this
requirement
is
pursued,
it
will
create
a
crisis
for
the
Union.
Europarl v8
Die
Gefahr,
daß
es
in
Zukunft
zu
einem
Unfall
kommt,
nimmt
zu,
da
sich
dieses
Tätigkeitsfeld
dauernd
ausweitet
und
folglich,
wie
wir
anläßlich
der
Krise
im
Zusammenhang
mit
dem
"Rinderwahnsinn"
feststellten,
die
zu
einem
Zusammenbruch
des
Fleischmarktes
führte,
ein
einfacher
Unfall
genügt,
um
die
Industrie
der
biotechnologischen
Anwendungen
zu
belasten
und
in
eine
Krise
zu
stürzen.
The
danger
of
an
accident
sometime
in
the
future
is
all
the
greater
because
the
field
is
continually
expanding,
and
consequently,
as
we
saw
with
the
'mad
cow'
crisis,
with
its
disastrous
effect
upon
the
beef
market,
a
simple
accident
is
enough
to
give
a
bad
name
to
the
industry
of
biotechnological
applications
and
lead
it
into
crisis.
Europarl v8
Bei
den
Hearings
muß
man
also
den
Dingen
auf
den
Grund
gehen,
und
die
Probleme
der
Kommission
in
allen
Einzelheiten
unter
die
Lupe
nehmen,
denn
ich
nehme
die
Mahnung
durchaus
ernst,
wonach
die
Dinge
besser
vorher
geprüft
werden
sollten,
als
daß
später
Situationen
entstehen,
welche
die
Kommission
in
eine
Krise
stürzen.
Having
said
this,
I
believe
that
they
must
be
explored
in
more
depth
and
that
there
must
be
hearings
which
go
right
to
the
bottom
of
the
Commission's
problems,
because,
and
I
am
right
to
do
so,
I
have
taken
on
board
the
warning
that
prevention
is
preferable
to
the
Commission
being
subsequently
thrown
into
crisis.
Europarl v8
Warum
sollten
wir
also
zu
Unrecht
die
derzeitige
Kommission
zum
Sündenbock
machen
und
die
Union
in
eine
politische
Krise
stürzen?
So
why
should
we
unjustly
make
a
scapegoat
of
the
present
Commission
and
plunge
the
Union
into
a
political
crisis?
Europarl v8
Diese
Krise
in
Honduras
zeigt
uns,
wie
fragil
die
Rechtsstaatlichkeit
und
der
institutionelle
Rahmen
im
Hinblick
auf
die
Lösung
von
Konflikten
in
manchen
lateinamerikanischen
Ländern
ist
und
wie
diese
Länder
gerade
jetzt,
wo
sie
eine
Zeit
starker
politischer
Polarisierung
durchleben,
in
eine
Krise
stürzen
können.
The
crisis
in
Honduras
shows
us
how
fragile
is
the
rule
of
law
and
the
institutional
framework
for
the
resolution
of
conflicts
in
some
Latin
American
countries
and,
indeed,
how
these
countries
can
plunge
into
crisis,
especially
now
that
they
are
going
through
a
period
of
strong
political
polarisation.
Europarl v8
Die
mögliche
Senkung
der
Zölle
für
Bekleidungsprodukte
aus
Pakistan
für
die
nächsten
drei
Jahre
könnte
die
Fertigungsindustrie
in
eine
noch
tiefere
Krise
stürzen,
als
wir
sie
gegenwärtig
erleben,
und
in
ganz
Europa
120
000
Arbeitsplätze,
40
000
davon
in
Italien,
kosten.
The
possible
reduction
in
duties
for
the
next
three
years
on
clothing
products
from
Pakistan
risks
plunging
the
manufacturing
sector
into
an
even
greater
crisis
than
the
one
we
are
currently
experiencing,
with
the
loss
of
120
000
jobs
across
Europe,
and
40
000
in
Italy
alone.
Europarl v8
Schon
ein
einfacher
Unfall
würde
genügen,
um
die
Industrie
der
biotechnologischen
Anwendungen
in
einen
schlechten
Ruf
zu
bringen
und
sie
in
eine
Krise
zu
stürzen,
was
wir
dadurch
vermeiden
können,
daß
wir
für
geeignete
Sicherheitsbedingungen
sorgen.
A
simple
accident
would
be
sufficient
to
give
the
biotech
industry
a
bad
name
and
lead
to
a
crisis.
We
must
avoid
that
by
putting
the
appropriate
safety
measures
in
place.
Europarl v8
Und
daher
befürworte
ich
auch
die
Schaffung
eines
Ausgleichsfonds
für
die
von
den
Sanktionen
betroffenen
Unternehmen,
da
viele
von
ihnen
ansonsten
in
eine
tiefe
Krise
stürzen
und
sogar
verschwinden
könnten
mit
dem
sich
daraus
ergebenden
Verlust
von
Arbeitsplätzen
gerade
zu
einem
Zeitpunkt,
da
wir
Beschäftigungspolitiken
-
und
zwar
von
der
Union
aus
-
voranbringen
wollen.
Without
assistance,
many
of
these
companies
will
soon
be
in
a
critical
situation
and
could
even
fold.
The
resulting
job
losses
would
be
particularly
unfortunate
at
a
time
when
the
Union
is
trying
to
promote
policies
designed
to
increase
employment
opportunities.
Europarl v8
Von
der
äußersten
Linken
bis
zur
äußersten
Rechten
möchten
viele
diese
Affäre
nutzen,
um
die
Europäische
Union
in
eine
Krise
zu
stürzen,
durch
die
sie
auf
Dauer,
für
immer,
geschwächt,
und
die
zu
einem
Wiedererstarken
der
Nationalismen,
zu
einem
Stillstand
der
wirtschaftlich
und
politischen
Integration
sowie
langfristig
zu
erneuten
Auseinandersetzungen
zwischen
den
europäischen
Nationen
und
zur
endgültigen
Schwächung
Europas
führen
wird.
From
the
far
left
to
the
far
right,
there
are
many
people
who
wish
to
take
advantage
of
this
affair
to
push
Europe
into
a
crisis
that
will
permanently
weaken
it
and
give
rise
to
the
widespread
re-emergence
of
nationalism,
the
ending
of
the
process
of
economic
and
political
integration
and,
ultimately,
new
confrontations
between
the
countries
of
Europe,
weakening
it
for
good.
Europarl v8
Wenn
wir
das
Europa
der
Fünfzehn,
wie
es
heute
besteht,
beibehalten
wollen,
wird
uns
die
Erweiterung
in
eine
Krise
stürzen,
und
wir
werden
schreckliche
Krisen
durchleben,
weil
es
nicht
funktioniert.
If
we
want
to
want
to
keep
the
Europe
of
the
Fifteen
as
it
is
today,
enlargement
will
cause
a
crisis.
We
will
experience
terrible
difficulties
because
it
just
will
not
work.
Europarl v8
Doch
dieser
Sektor
musste
nicht
in
diese
Situation
geraten,
um
in
eine
Krise
zu
stürzen,
da
die
am
stärksten
betroffenen
Länder
Spanien
und
Portugal,
speziell
die
Algarve,
waren.
This
was
a
sector
that
did
not
need
this
situation
to
reach
crisis
point,
since
the
main
countries
affected
were
Spain
and
Portugal,
especially
the
Algarve.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
große
Sorge
seitens
der
freien
Demokraten
und
Reformer
in
diesem
Haus
und
darüber
hinaus
sowie
unsere
Befürchtungen
verweisen,
dass
die
Handlungen
der
größeren
Mitgliedstaaten
die
Europäische
Union
in
eine
Krise
stürzen
könnten,
die
den
demokratischen
Charakter
unserer
Union
gefährden
könnte.
I
would
like
to
underline
the
extent
of
the
concern
felt
by
Liberal
Democrats
and
Reformers
in
this
House
and
beyond
and
our
feeling
that
the
actions
of
the
larger
Member
States
are
plunging
the
European
Union
into
a
crisis
which
could
endanger
the
democratic
nature
of
our
Union.
Europarl v8
Ich
glaube
nämlich,
das
Ergebnis
wird
das
Ende
eines
falschen
Weges
sein,
der,
wenn
er
fortgeführt
wird,
Europa
letztendlich
in
eine
Krise
stürzen
würde.
In
fact,
I
think
the
answer
will
be
to
stop
pursuing
a
mistaken
path
which,
if
we
continue
along
it,
will
lead
to
the
ultimate
crisis
of
Europe.
Europarl v8
Sollte
dieser
Widerspruch
die
Schlussfolgerungen
der
Regierungskonferenz
negativ
beeinflussen,
wird
er
das
europäische
Einigungswerk
in
eine
Krise
stürzen.
If
this
contradiction
is
responsible
for
the
negative
outcome
of
the
Conference,
it
will
mean
a
crisis
for
European
integration.
Europarl v8
Wenn
es
nicht
zu
einer
Verfassung
kommt,
werden
die
Staats-
und
Regierungschefs
meiner
Meinung
nach
Europa
in
eine
Krise
stürzen,
eine
erneute
Erweiterungsrunde
wird
ausgeschlossen
sein,
und
die
finanziellen
Probleme
werden
unlösbar
werden.
I
take
the
view
that
if
a
constitution
is
not
forthcoming,
the
Heads
of
Government
will
throw
Europe
into
crisis,
further
enlargement
will
be
made
impossible
and
the
financial
problems
will
become
insoluble.
Europarl v8
Das
Fehlen
einer
Finanziellen
Vorausschau
für
die
kommenden
Jahre
würde
die
Union
nämlich
in
eine
noch
tiefere
Krise
stürzen
als
die,
in
der
sie
bereits
steckt.
Indeed,
the
lack
of
financial
perspectives
in
the
next
few
years
would
plunge
the
Union
into
an
even
deeper
crisis
than
the
one
it
is
already
in.
Europarl v8
Und
starke
Rücklagen
sowie
eine
relativ
konservative
makroökonomische
Politik
haben
die
meisten
wichtigen
Produzenten
bisher
in
die
Lage
versetzt,
den
enormen
fiskalischen
Herausforderungen
Stand
zu
halten,
ohne
in
eine
Krise
zu
stürzen.
And
strong
reserve
positions
and
relatively
conservative
macroeconomic
policies
have
enabled
most
major
producers
to
weather
enormous
fiscal
stress
so
far,
without
falling
into
crisis.
News-Commentary v14
Wenn
ich
mir
nur
vorstelle,
daß
die
Gemeinschaft
durch
ihre
Eitelkeit
über
diese
Frage
in
eine
Krise
zu
stürzen
droht,
während
doch
jeder
einsehen
muß,
daß
es
drei
Sitze
in
der
EG
gibt,
nämlich
Straßburg,
Luxemburg
und
Brüssel!
It
may
be
that
we
are
being
unrealistic,
but
we
remain
convinced
of
the
truth
of
what
was
said
in
the
course
of
the
year,
namely
that
this
is
the
moment
to
speed
up
the
construction
of
European
union
and
that
this
union
must
be
founded
not
on
a
second
Single
Act
—
a
matter
that
was
also
discussed
this
morning—
but,
in
our
view,
on
a
treaty
of
union
that
covers
the
major
aspects
of
European
unity
such
as
foreign
policy,
common
institutions,
democracy,
security,
etc.,
etc.
EUbookshop v2
Warum
sollten
wir
also
zu
Unrecht
die
derzeitige
Kommission
zum
Sündenbock
ma
chen
und
die
Union
in
eine
politische
Krise
stürzen?
So
why
should
we
unjustly
make
a
scapegoat
of
toe
present
Commission
and
plunge
toe
Union
into
a
political
crisis?
EUbookshop v2
Die
Tourismusindustrie
und
die
betroffenen
Regionen
würden
in
eine
schwere
Krise
stürzen,
die
sogar
den
bisher
erreichten
Wohlstand
gefährden
würde.
There
would
be
a
very
serious
crisis
for
the
tourist
industry
itself
as
well
as
the
regions
concerned,
which
would
even
threaten
the
prosperity
already
achieved.
EUbookshop v2
Unser
fortgesetztes
Versagen,
Antworten
auf
die
stetig
wachsende
Beschäftigungskrise
in
der
EG
zu
finden,
könnte
uns
erneut
in
eine
Krise
stürzen.
That
is
why
the
European
Community
will
contribute
to
finding
a
modus
vivendi
for
the
Croation
territories
under
the
UNPROFOR
mandate.
EUbookshop v2
Er
stellt
sie
nicht
in
moralistischer,
sondern
in
realistischer
Weise
dar,
nämlich
als
einzig
angemessene
Antwort
auf
Geschehnisse,
die
die
menschlichen
Sicherheiten
in
eine
Krise
stürzen.
He
does
not
propose
it
in
legalistic
terms,
but
rather
in
realistic
ones,
as
the
only
adequate
response
to
the
events
that
place
human
certainties
in
crisis.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Verkehrsamt
der
Lombardei
würde
die
Ausweitung
des
Verbots
auf
den
besonders
umweltschädlichen
Euro-6-Diesel
die
urbane
Mobilität
in
eine
Krise
stürzen.
The
regional
Council
considers
that
extending
the
ban
to
the
more
harmful
Euro
6
diesel
engines
would
cause
a
crisis
in
urban
mobility.
ParaCrawl v7.1
Das
größere
Problem
ist,
dass
es
einen
Domino-Effekt
auslösen
wird,
da
diese
Bank
eng
mit
Deutsche
Bank
verbunden
ist,
was
die
EU
in
eine
ernsthafte
Krise
stürzen
wird,
da
DB
ebenfalls
ihre
Türen
schließen
wird.“
The
larger
problem
is
that
it
will
bring
on
the
domino
effect,
as
this
bank
is
closely
connected
to
Deutsche
Bank,
which
will
put
the
EU
is
a
serious
crisis
as
DB
will
close
its
doors
as
well.”
ParaCrawl v7.1