Übersetzung für "In dem umfang" in Englisch
Vermögenswert
wird
in
dem
Umfang
des
anhaltenden
Engagements
des
Unternehmens
weiter
erfasst.
Continue
to
recognise
the
asset
to
the
extent
of
the
entity’s
continuing
involvement
DGT v2019
Geheimschutzgrade
sind
nur
in
dem
unbedingt
notwendigen
Umfang
anzuwenden.
Security
gradings
shall
be
applied
only
to
the
extent
strictly
necessary.
JRC-Acquis v3.0
Die
durch
diese
Verordnung
eingeführten
neuen
Module
entsprechen
in
vollem
Umfang
dem
SEEA.
The
new
modules
being
introduced
by
this
Regulation
are
fully
in
line
with
the
SEEA.
DGT v2019
Ein
Eingreifen
in
dem
gewünschten
Umfang
bedarf
einer
Änderung
der
Rechtsgrundlage.
Aid
of
the
volume
required
would
necessitate
amending
the
legal
basis
of
the
fund.
TildeMODEL v2018
Ihre
Hauptsorge
galt
-
in
unterschiedlichem
Umfang
-
dem
Subsidiaritätsprinzip.
Their
main
concerns
made
reference
to
the
subsidiarity
principle,
to
different
degrees.
TildeMODEL v2018
Der
Umfang
des
Defizits
entsprach
in
etwa
dem
Umfang
der
öffentlichen
Investitionsausgaben.
The
size
of
the
deficit
was
about
equal
to
government
investment
expenditure.
TildeMODEL v2018
Filtermembranen
halten
diesen
Belastungen
nicht
in
dem
gewünschten
Umfang
stand.
Filter
membranes
are
unable
to
withstand
these
stresses
to
the
desired
extent.
EuroPat v2
Prout
in
dem
erforderlichen
Umfang
zu
investieren.
Perhaps
the
Com
mission
should
be
employed
in
a
different
way.
EUbookshop v2
Wir
müssen
in
dem
Umfang
helfen,
der
uns
unmittelbar
möglich
ist.
We
shall
be
voting
for
this
resolution.
EUbookshop v2
Das
ist
allerdings
in
dem
Umfang
überhaupt
nicht
der
Fall.
There
is
simply
so
much,
as
Mr
Alber
has
already
pointed
out,
that
goes
without
saying,
for
example,
that
personal
protection
must
be
ensured
at
the
work
place.
EUbookshop v2
Hätte
das
Gefalle
zwischen
den
Inflationsraten
in
dem
damaligen
Umfang
fortbestanden.
They
have
led
to
substantial
alterations
in
the
bilateral
rates.
EUbookshop v2
Geheimschutzgrade
sind
nur
in
dem
unbedingt
notwendigen
Umfang
anzuwenden.
When,
in
a
case
coming
under
the
first
paragraph
of
Article
14,
one
of
the
parties
does
not
submit
its
writ-
EUbookshop v2
Ein
Mengengerüst
in
dem
gegebenen
Umfang
entspricht
dieser
Notwendigkeit.
A
quantitative
framework
on
the
scale
indicated
meets
Chis
requirement.
EUbookshop v2
Es
ist
individuell
und
nur
in
dem
Umfang
des
Mordes
durchgeführt.
It
is
carried
out
individually
and
only
to
the
extent
of
murder.
ParaCrawl v7.1
Wir
geben
die
Daten
ausschließlich
in
dem
nachfolgend
beschriebenen
Umfang
an
Dritte
weiter.
We
only
forward
the
data
to
third
parties
to
the
extent
described
below.
ParaCrawl v7.1
Schneiden
Sie
den
Schlauch
ein
"Cutter"
in
dem
gewünschten
Umfang
verwenden.
Cut
the
tube
using
a
"cutter"
to
the
desired
extent.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Bestands-
und
Inhaltsdaten
verwenden
wir
ausschließlich
in
dem
Umfang
Ihrer
Einwilligung.
We
use
the
foregoing
master
and
content
data
solely
to
the
extent
permitted
by
your
notice
of
consent.
ParaCrawl v7.1
Ja
nur
in
dem
Umfang
oder
Ihre
Mitfahrer
mit
den
Regeln
entsprechen.
Yes
within
the
limit
of
the
respect
of
the
rules
by
your
visitors.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschiebung
erfolgt
in
dem
Umfang,
wie
es
konstruktiv
erforderlich
ist.
The
displacement
is
effected
to
the
extent
that
is
constructively
necessary.
EuroPat v2
In
dem
vorliegend
dargelegten
Umfang
entspricht
der
in
Fig.
In
the
scope
explained
in
the
present
case,
the
starter
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Messdistanz
D
entspricht
in
diesem
Fall
dem
Umfang
der
Teilscheibe.
In
this
case,
the
measuring
distance
D
corresponds
to
the
circumference
of
the
graduated
disk.
EuroPat v2
In
dem
vorstehend
dargelegten
Umfang
entspricht
der
Kommutator
nach
den
Fig.
In
the
scope
explained
in
the
foregoing,
the
commutator
according
to
FIGS.
EuroPat v2
Das
entspricht
in
etwa
dem
Erdumfang
(Umfang
am
Äquator).
That's
approxiamately
the
circumference
of
the
Earth
(distance
around
Earth
at
the
equator)
ParaCrawl v7.1
Hortim
bietet
komplette
Logistikdienstleistungen
in
dem
Umfang,
den
der
Kunde
verlangt.
Hortim
offers
complex
logistics
services
in
the
extent
required
by
the
user.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
werden
wir
Ihre
Angaben
nur
in
dem
Umfang
verarbeiten,
In
such
cases,
we
shall
process
your
information
only
to
the
extent
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
Deutschland
überhaupt
nie
möglich
gewesen,
etwas
in
dem
Umfang
aufzuziehen.
It
would
never
have
been
possible
for
Germany
at
all
to
do
anything
on
that
scale.
ParaCrawl v7.1