Übersetzung für "In dem umfang" in Englisch

Vermögenswert wird in dem Umfang des anhaltenden Engagements des Unternehmens weiter erfasst.
Continue to recognise the asset to the extent of the entity’s continuing involvement
DGT v2019

Geheimschutzgrade sind nur in dem unbedingt notwendigen Umfang anzuwenden.
Security gradings shall be applied only to the extent strictly necessary.
JRC-Acquis v3.0

Die durch diese Verordnung eingeführten neuen Module entsprechen in vollem Umfang dem SEEA.
The new modules being introduced by this Regulation are fully in line with the SEEA.
DGT v2019

Ein Eingreifen in dem gewünschten Umfang bedarf einer Änderung der Rechtsgrundlage.
Aid of the volume required would necessitate amending the legal basis of the fund.
TildeMODEL v2018

Ihre Hauptsorge galt - in unterschiedlichem Umfang - dem Subsidiaritätsprinzip.
Their main concerns made reference to the subsidiarity principle, to different degrees.
TildeMODEL v2018

Der Umfang des Defizits entsprach in etwa dem Umfang der öffentlichen Investitionsausgaben.
The size of the deficit was about equal to government investment expenditure.
TildeMODEL v2018

Filtermembranen halten diesen Belastungen nicht in dem gewünschten Umfang stand.
Filter membranes are unable to withstand these stresses to the desired extent.
EuroPat v2

Prout in dem erforderlichen Umfang zu investieren.
Perhaps the Com mission should be employed in a different way.
EUbookshop v2

Wir müssen in dem Umfang helfen, der uns unmittelbar möglich ist.
We shall be voting for this resolution.
EUbookshop v2

Das ist allerdings in dem Umfang überhaupt nicht der Fall.
There is simply so much, as Mr Alber has already pointed out, that goes without saying, for example, that personal protection must be ensured at the work place.
EUbookshop v2

Hätte das Gefalle zwischen den Inflationsraten in dem damaligen Umfang fortbestanden.
They have led to substantial alterations in the bilateral rates.
EUbookshop v2

Geheimschutzgrade sind nur in dem unbe­dingt notwendigen Umfang anzuwenden.
When, in a case coming under the first paragraph of Article 14, one of the parties does not submit its writ-
EUbookshop v2

Ein Mengengerüst in dem gegebenen Umfang entspricht dieser Notwendigkeit.
A quantitative framework on the scale indicated meets Chis requirement.
EUbookshop v2

Es ist individuell und nur in dem Umfang des Mordes durchgeführt.
It is carried out individually and only to the extent of murder.
ParaCrawl v7.1

Wir geben die Daten ausschließlich in dem nachfolgend beschriebenen Umfang an Dritte weiter.
We only forward the data to third parties to the extent described below.
ParaCrawl v7.1

Schneiden Sie den Schlauch ein "Cutter" in dem gewünschten Umfang verwenden.
Cut the tube using a "cutter" to the desired extent.
ParaCrawl v7.1

Die vorstehenden Bestands- und Inhaltsdaten verwenden wir ausschließlich in dem Umfang Ihrer Einwilligung.
We use the foregoing master and content data solely to the extent permitted by your notice of consent.
ParaCrawl v7.1

Ja nur in dem Umfang oder Ihre Mitfahrer mit den Regeln entsprechen.
Yes within the limit of the respect of the rules by your visitors.
ParaCrawl v7.1

Die Verschiebung erfolgt in dem Umfang, wie es konstruktiv erforderlich ist.
The displacement is effected to the extent that is constructively necessary.
EuroPat v2

In dem vorliegend dargelegten Umfang entspricht der in Fig.
In the scope explained in the present case, the starter illustrated in FIG.
EuroPat v2

Die Messdistanz D entspricht in diesem Fall dem Umfang der Teilscheibe.
In this case, the measuring distance D corresponds to the circumference of the graduated disk.
EuroPat v2

In dem vorstehend dargelegten Umfang entspricht der Kommutator nach den Fig.
In the scope explained in the foregoing, the commutator according to FIGS.
EuroPat v2

Das entspricht in etwa dem Erdumfang (Umfang am Äquator).
That's approxiamately the circumference of the Earth (distance around Earth at the equator)
ParaCrawl v7.1

Hortim bietet komplette Logistikdienstleistungen in dem Umfang, den der Kunde verlangt.
Hortim offers complex logistics services in the extent required by the user.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen werden wir Ihre Angaben nur in dem Umfang verarbeiten,
In such cases, we shall process your information only to the extent
ParaCrawl v7.1

Es wäre Deutschland überhaupt nie möglich gewesen, etwas in dem Umfang aufzuziehen.
It would never have been possible for Germany at all to do anything on that scale.
ParaCrawl v7.1