Übersetzung für "Im rahmen der geschäftstätigkeit" in Englisch

Vorbehalten bleibt eine Veräusserung im Rahmen der ordentlichen Geschäftstätigkeit des Erwerbers.
Sale in the framework of the ordinary business activity of the purchaser is reserved.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der unternehmerischen Geschäftstätigkeit ist es unumgänglich, Risiken einzugehen.
Corporate business activity means that risk is unavoidable.
ParaCrawl v7.1

Noch nie war die Vermittlung positiver Customer Experience im Rahmen der gesamten Geschäftstätigkeit so lückenlos möglich.
The exchange of positive customer experiences, against the background of the overall business activities, has never been this easy and complete.
ParaCrawl v7.1

Hierzu sind im Rahmen der Geschäftstätigkeit und der Verträge der EIB angemessene Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung erforderlich.
To achieve this requires appropriate anti-fraud measures in EIB's business dealings and contracts.
ParaCrawl v7.1

Indikator für die TAKKT nicht relevant, da im Rahmen der Geschäftstätigkeit keine ozonabbauenden Stoffe anfallen.
The indicator is not relevant for TAKKT because no ozone-depleting substances are produced in the course of business activities.
ParaCrawl v7.1

Daher wurde die Auffassung vertreten, dass dieser Betrag nicht als Einkommen im Rahmen der üblichen Geschäftstätigkeit betrachtet und deshalb bei der Berechnung der VVG-Kosten nicht berücksichtigt werden sollte.
It was therefore considered that this amount should not be considered as an ordinary income to be taken into account in the calculation of the SG&A.
DGT v2019

Derartige Vorkehrungen sollten nicht verfügbar sein für Geschäfte zur Sicherung von Finanzinstrumenten, die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit getätigt werden.
Exchange for physicals are an integral part of financial markets, allowing market participants to organise and execute exchange-traded derivatives transactions which are linked directly to a transaction in the underlying physical market.
DGT v2019

Die Sanierungsoptionen umfassen sowohl außerordentliche Maßnahmen als auch Maßnahmen, die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit der vom Sanierungsplan erfassten Unternehmen getroffen werden könnten.
Recovery options shall include measures which are extraordinary in nature as well as measures that could also be taken in the course of the normal business of the entity or entities covered by the recovery plan.
DGT v2019

Tätigkeiten, die nicht unter das Übernahmeverbot fallen: Das Übernahmeverbot gilt nicht für Übernahmen, (i) die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit einer Bank bei der Abwicklung bestehender Forderungen gegenüber notleidenden Unternehmen erfolgen, einschließlich der Umwandlung bestehender Schulden in Eigenkapitalinstrumente, oder (ii) die als Bestandteil normaler Kassentransaktionen stattfinden.
The Commitments apply during the Restructuring Period, unless otherwise provided.
DGT v2019

Immobilien, die zum Verkauf im Rahmen der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit vorgesehen sind oder die sich im Erstellungs- oder Entwicklungsprozess für einen solchen Verkauf befinden (siehe IAS 2 Vorräte), beispielsweise Immobilien, die ausschließlich zum Zwecke der kurzfristigen Weiterveräußerung oder zum Zwecke der Entwicklung für den Weiterverkauf erworben wurden;
Carrying amount is the amount at which an asset is recognised in the statement of financial position.
DGT v2019

Den Unternehmen, die in den Genuss solcher Finanzhilfen kommen, wird ein wirtschaftlicher Vorteil gewährt, der ihnen im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit nicht zuteil geworden wäre.
The undertakings benefiting from such grants receive an economic advantage, i.e. the grant, which they would not have received in their normal course of business.
DGT v2019

Den Unternehmen, die solche Zuschüsse erhalten, wird somit ein wirtschaftlicher Vorteil gewährt, den sie im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit nicht erhalten hätten.
The undertakings receiving such grants therefore receive an economic advantage, i.e. a grant, which they would not have received in their normal course of business.
DGT v2019

Insbesondere werden im Laufe des Tages auf den (bei Banken geführten) Konten der Gesellschaften der Gruppe im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit Zahlungseingänge und –ausgänge verbucht.
Interest rate exposure is substantially linked to the different duration of liabilities and assets and management.
DGT v2019

Hat ein Unternehmen eine als Finanzinvestition gehaltene Immobilie bisher zum beizulegenden Zeitwert bewertet, hat es die Immobilie bis zu deren Abgang (oder bis zu dem Zeitpunkt, ab dem die Immobilie selbst genutzt oder für einen späteren Verkauf im Rahmen der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit entwickelt wird) weiterhin zum beizulegenden Zeitwert zu bewerten, auch wenn vergleichbare Markttransaktionen seltener auftreten oder Marktpreise seltener verfügbar sind.
In exceptional cases, there is clear evidence when an entity first acquires an investment property (or when an existing property first becomes investment property after a change in use) that the variability in the range of reasonable fair value measurements will be so great, and the probabilities of the various outcomes so difficult to assess, that the usefulness of a single measure of fair value is negated.
DGT v2019

In manchen Fällen können Forschungsergebnisse im Rahmen der Geschäftstätigkeit angewandt oder in gewerblichen Produkten oder Dienstleistungen verwendet werden, in anderen Fällen ist dies nicht möglich.
Sometimes research results can be applied in operations or used in commercial products or services, sometimes they cannot.
DGT v2019

Um eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen darzustellen, muss eine Maßnahme folgenden vier kumulativen Kriterien entsprechen: i) muss die Maßnahme den Empfängern einen wirtschaftlichen Vorteil verschaffen, der ihnen im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit nicht zuteil würde, ii) muss der Vorteil vom Staat oder aus staatlichen Mitteln gewährt werden, iii) muss die Maßnahme selektiv bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige begünstigen und iv) muss sie den Wettbewerb verfälschen und den Handel zwischen den Vertragsparteien beeinträchtigen.
To constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, a measure must meet the following four cumulative criteria: the measure must (i) confer on recipients an economic advantage which is not received in the normal course of business; (ii) the advantage must be granted by the State or through State resources; (iii) the measure must be selective by favouring certain undertakings or the production of certain goods; and (iv) it must distort competition and affect trade between the Contracting Parties.
DGT v2019

Die Maßnahme muss den Empfängern einen wirtschaftlichen Vorteil verschaffen, der ihnen im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit nicht zuteil würde.
The measure must confer on recipients an economic advantage which is not received in the normal course of business.
DGT v2019

Diese Maßnahmen sind einfach Tätigkeiten im Rahmen der üblichen Geschäftstätigkeit, und keine Rationalisierungsmaßnahmen (Verkauf alter Anlagen oder Fahrzeuge).
These measures are simply activities in the normal run of business rather than rationalisation measures (sale of old equipment or vehicles).
DGT v2019

Die Zahl der Beschäftigten wurde ausschließlich durch die Ausgliederung der Walzenproduktion an HB von 550 auf 294 verringert, jedoch nicht durch Kostensenkungen im Rahmen der grundlegenden Geschäftstätigkeit [46].
The number of workers was cut from 550 to 294 only thanks to the spinning-off of the rolls department into HB, not because of reductions in the core business [46];
DGT v2019

Nach IAS 40 Als Finanzinvestition gehaltene Immobilien sind die vom Unternehmen entwickelten Kriterien anzugeben, nach denen zwischen als Finanzinvestition gehaltenen, vom Eigentümer selbstgenutzten Immobilien und Immobilien, die zum Verkauf im Rahmen der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit gehalten werden, unterschieden wird, sofern eine Zuordnung Schwierigkeiten bereitet.
IAS 40 Investment Property requires disclosure of the criteria developed by the entity to distinguish investment property from owner-occupied property and from property held for sale in the ordinary course of business, when classification of the property is difficult.
DGT v2019

Zusammenfassung jedes in den letzten beiden Jahren vor der Veröffentlichung des Registrierungsformulars abgeschlossenen wesentlichen Vertrags (mit Ausnahme von Verträgen, die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit abgeschlossen wurden), bei dem der Emittent oder ein sonstiges Mitglied der Gruppe eine Vertragspartei ist.
A summary of each material contract, other than contracts entered into in the ordinary course of business, to which the issuer or any member of the group is a party, for the 2 years immediately preceding publication of the registration document.
DGT v2019

Zusammenfassung jedes im letzten Jahr vor der Veröffentlichung des Registrierungsformulars abgeschlossenen wesentlichen Vertrags (mit Ausnahme von Verträgen, die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit abgeschlossen wurden), bei dem der Emittent oder ein sonstiges Mitglied der Gruppe eine Vertragspartei ist.
A summary of each material contract, other than contracts entered into in the ordinary course of business, to which the issuer or any member of the group is a party, for the last year immediately preceding publication of the registration document.
DGT v2019

Zusammenfassung aller sonstigen zum Datum des Registrierungsformulars bestehenden Verträge (mit Ausnahme von Verträgen, die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit abgeschlossen wurden), die von Mitgliedern der Gruppe abgeschlossen wurden und eine Bestimmung enthalten, der zufolge ein Mitglied der Gruppe eine Verpflichtung eingeht oder ein Recht erlangt, die bzw. das für die Gruppe von wesentlicher Bedeutung ist.
A summary of any other contract (not being a contract entered into in the ordinary course of business) entered into by any member of the group which contains any provision under which any member of the group has any obligation or entitlement which is material to the group as at the date of the registration document.
DGT v2019

Außerdem könnte eine Trennung der beiden Begriffe unbeabsichtigte Folgen haben, da ein bestimmtes Risiko je nach dem Zweig, in dem die nichtfinanziellen Gegenparteien tätig sind, entweder im Rahmen des Liquiditäts- und Finanzmanagements oder im Rahmen der Geschäftstätigkeit abgesichert würde.
In addition, separating the two concepts might have unintended consequences, given that depending on the sector in which non-financial counterparties operate, a particular risk would be hedged under treasury financing or commercial activity.
DGT v2019

In diesem Fall ist darauf zu achten, dass der von jedem Unternehmen zu leistende Beitrag in einem angemessenen Verhältnis zu seiner Geschäftstätigkeit in dem betreffenden Markt steht und deutlich von anderen Belastungen abgegrenzt ist, die im Rahmen der normalen Geschäftstätigkeit anfallen können.
In this case, it is important that the share borne by any undertaking should be proportionate to its activity on the market and be clearly separated from other charges that it may bear in the normal exercise of its activities.
TildeMODEL v2018

Zum anderen wird E-Geld-Emittenten die Ausübung anderer Tätigkeiten wie Einzelhandels- oder Telekomgeschäfte im Rahmen der üblichen Geschäftstätigkeit gestattet.
The second recognises that e-M issuers may undertake other activities such as retail or telecom in the normal course of business.
TildeMODEL v2018

Wird der Vertrag im Rahmen der Geschäftstätigkeit einer Zweigniederlassung, Agentur oder sonstigen Niederlassung eines Unternehmers geschlossen, so gilt der Ort, an dem sich die Zweigniederlassung, Agentur oder sonstige Niederlassung befindet, als gewöhnlicher Aufenthalt des Unternehmers.
Where the contract is concluded in the course of the operations of a branch, agency or any other establishment of a trader, the place where the branch, agency or any other establishment is located shall be treated as the place of the trader's habitual residence.
TildeMODEL v2018