Übersetzung für "Im rahmen der geschäftstätigkeit" in Englisch
Vorbehalten
bleibt
eine
Veräusserung
im
Rahmen
der
ordentlichen
Geschäftstätigkeit
des
Erwerbers.
Sale
in
the
framework
of
the
ordinary
business
activity
of
the
purchaser
is
reserved.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
unternehmerischen
Geschäftstätigkeit
ist
es
unumgänglich,
Risiken
einzugehen.
Corporate
business
activity
means
that
risk
is
unavoidable.
ParaCrawl v7.1
Noch
nie
war
die
Vermittlung
positiver
Customer
Experience
im
Rahmen
der
gesamten
Geschäftstätigkeit
so
lückenlos
möglich.
The
exchange
of
positive
customer
experiences,
against
the
background
of
the
overall
business
activities,
has
never
been
this
easy
and
complete.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
sind
im
Rahmen
der
Geschäftstätigkeit
und
der
Verträge
der
EIB
angemessene
Maßnahmen
zur
Betrugsbekämpfung
erforderlich.
To
achieve
this
requires
appropriate
anti-fraud
measures
in
EIB's
business
dealings
and
contracts.
ParaCrawl v7.1
Indikator
für
die
TAKKT
nicht
relevant,
da
im
Rahmen
der
Geschäftstätigkeit
keine
ozonabbauenden
Stoffe
anfallen.
The
indicator
is
not
relevant
for
TAKKT
because
no
ozone-depleting
substances
are
produced
in
the
course
of
business
activities.
ParaCrawl v7.1
Daher
wurde
die
Auffassung
vertreten,
dass
dieser
Betrag
nicht
als
Einkommen
im
Rahmen
der
üblichen
Geschäftstätigkeit
betrachtet
und
deshalb
bei
der
Berechnung
der
VVG-Kosten
nicht
berücksichtigt
werden
sollte.
It
was
therefore
considered
that
this
amount
should
not
be
considered
as
an
ordinary
income
to
be
taken
into
account
in
the
calculation
of
the
SG&A.
DGT v2019
Derartige
Vorkehrungen
sollten
nicht
verfügbar
sein
für
Geschäfte
zur
Sicherung
von
Finanzinstrumenten,
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
getätigt
werden.
Exchange
for
physicals
are
an
integral
part
of
financial
markets,
allowing
market
participants
to
organise
and
execute
exchange-traded
derivatives
transactions
which
are
linked
directly
to
a
transaction
in
the
underlying
physical
market.
DGT v2019
Die
Sanierungsoptionen
umfassen
sowohl
außerordentliche
Maßnahmen
als
auch
Maßnahmen,
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
der
vom
Sanierungsplan
erfassten
Unternehmen
getroffen
werden
könnten.
Recovery
options
shall
include
measures
which
are
extraordinary
in
nature
as
well
as
measures
that
could
also
be
taken
in
the
course
of
the
normal
business
of
the
entity
or
entities
covered
by
the
recovery
plan.
DGT v2019
Tätigkeiten,
die
nicht
unter
das
Übernahmeverbot
fallen:
Das
Übernahmeverbot
gilt
nicht
für
Übernahmen,
(i)
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
einer
Bank
bei
der
Abwicklung
bestehender
Forderungen
gegenüber
notleidenden
Unternehmen
erfolgen,
einschließlich
der
Umwandlung
bestehender
Schulden
in
Eigenkapitalinstrumente,
oder
(ii)
die
als
Bestandteil
normaler
Kassentransaktionen
stattfinden.
The
Commitments
apply
during
the
Restructuring
Period,
unless
otherwise
provided.
DGT v2019
Immobilien,
die
zum
Verkauf
im
Rahmen
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
vorgesehen
sind
oder
die
sich
im
Erstellungs-
oder
Entwicklungsprozess
für
einen
solchen
Verkauf
befinden
(siehe
IAS
2
Vorräte),
beispielsweise
Immobilien,
die
ausschließlich
zum
Zwecke
der
kurzfristigen
Weiterveräußerung
oder
zum
Zwecke
der
Entwicklung
für
den
Weiterverkauf
erworben
wurden;
Carrying
amount
is
the
amount
at
which
an
asset
is
recognised
in
the
statement
of
financial
position.
DGT v2019
Den
Unternehmen,
die
in
den
Genuss
solcher
Finanzhilfen
kommen,
wird
ein
wirtschaftlicher
Vorteil
gewährt,
der
ihnen
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
nicht
zuteil
geworden
wäre.
The
undertakings
benefiting
from
such
grants
receive
an
economic
advantage,
i.e.
the
grant,
which
they
would
not
have
received
in
their
normal
course
of
business.
DGT v2019
Den
Unternehmen,
die
solche
Zuschüsse
erhalten,
wird
somit
ein
wirtschaftlicher
Vorteil
gewährt,
den
sie
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
nicht
erhalten
hätten.
The
undertakings
receiving
such
grants
therefore
receive
an
economic
advantage,
i.e.
a
grant,
which
they
would
not
have
received
in
their
normal
course
of
business.
DGT v2019
Insbesondere
werden
im
Laufe
des
Tages
auf
den
(bei
Banken
geführten)
Konten
der
Gesellschaften
der
Gruppe
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
Zahlungseingänge
und
–ausgänge
verbucht.
Interest
rate
exposure
is
substantially
linked
to
the
different
duration
of
liabilities
and
assets
and
management.
DGT v2019
Hat
ein
Unternehmen
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
bisher
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet,
hat
es
die
Immobilie
bis
zu
deren
Abgang
(oder
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
ab
dem
die
Immobilie
selbst
genutzt
oder
für
einen
späteren
Verkauf
im
Rahmen
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
entwickelt
wird)
weiterhin
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten,
auch
wenn
vergleichbare
Markttransaktionen
seltener
auftreten
oder
Marktpreise
seltener
verfügbar
sind.
In
exceptional
cases,
there
is
clear
evidence
when
an
entity
first
acquires
an
investment
property
(or
when
an
existing
property
first
becomes
investment
property
after
a
change
in
use)
that
the
variability
in
the
range
of
reasonable
fair
value
measurements
will
be
so
great,
and
the
probabilities
of
the
various
outcomes
so
difficult
to
assess,
that
the
usefulness
of
a
single
measure
of
fair
value
is
negated.
DGT v2019
In
manchen
Fällen
können
Forschungsergebnisse
im
Rahmen
der
Geschäftstätigkeit
angewandt
oder
in
gewerblichen
Produkten
oder
Dienstleistungen
verwendet
werden,
in
anderen
Fällen
ist
dies
nicht
möglich.
Sometimes
research
results
can
be
applied
in
operations
or
used
in
commercial
products
or
services,
sometimes
they
cannot.
DGT v2019
Um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
darzustellen,
muss
eine
Maßnahme
folgenden
vier
kumulativen
Kriterien
entsprechen:
i)
muss
die
Maßnahme
den
Empfängern
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschaffen,
der
ihnen
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
nicht
zuteil
würde,
ii)
muss
der
Vorteil
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
werden,
iii)
muss
die
Maßnahme
selektiv
bestimmte
Unternehmen
oder
Produktionszweige
begünstigen
und
iv)
muss
sie
den
Wettbewerb
verfälschen
und
den
Handel
zwischen
den
Vertragsparteien
beeinträchtigen.
To
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement,
a
measure
must
meet
the
following
four
cumulative
criteria:
the
measure
must
(i)
confer
on
recipients
an
economic
advantage
which
is
not
received
in
the
normal
course
of
business;
(ii)
the
advantage
must
be
granted
by
the
State
or
through
State
resources;
(iii)
the
measure
must
be
selective
by
favouring
certain
undertakings
or
the
production
of
certain
goods;
and
(iv)
it
must
distort
competition
and
affect
trade
between
the
Contracting
Parties.
DGT v2019
Die
Maßnahme
muss
den
Empfängern
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschaffen,
der
ihnen
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
nicht
zuteil
würde.
The
measure
must
confer
on
recipients
an
economic
advantage
which
is
not
received
in
the
normal
course
of
business.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
sind
einfach
Tätigkeiten
im
Rahmen
der
üblichen
Geschäftstätigkeit,
und
keine
Rationalisierungsmaßnahmen
(Verkauf
alter
Anlagen
oder
Fahrzeuge).
These
measures
are
simply
activities
in
the
normal
run
of
business
rather
than
rationalisation
measures
(sale
of
old
equipment
or
vehicles).
DGT v2019
Die
Zahl
der
Beschäftigten
wurde
ausschließlich
durch
die
Ausgliederung
der
Walzenproduktion
an
HB
von
550
auf
294
verringert,
jedoch
nicht
durch
Kostensenkungen
im
Rahmen
der
grundlegenden
Geschäftstätigkeit
[46].
The
number
of
workers
was
cut
from
550
to
294
only
thanks
to
the
spinning-off
of
the
rolls
department
into
HB,
not
because
of
reductions
in
the
core
business
[46];
DGT v2019
Nach
IAS
40
Als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilien
sind
die
vom
Unternehmen
entwickelten
Kriterien
anzugeben,
nach
denen
zwischen
als
Finanzinvestition
gehaltenen,
vom
Eigentümer
selbstgenutzten
Immobilien
und
Immobilien,
die
zum
Verkauf
im
Rahmen
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
gehalten
werden,
unterschieden
wird,
sofern
eine
Zuordnung
Schwierigkeiten
bereitet.
IAS
40
Investment
Property
requires
disclosure
of
the
criteria
developed
by
the
entity
to
distinguish
investment
property
from
owner-occupied
property
and
from
property
held
for
sale
in
the
ordinary
course
of
business,
when
classification
of
the
property
is
difficult.
DGT v2019
Zusammenfassung
jedes
in
den
letzten
beiden
Jahren
vor
der
Veröffentlichung
des
Registrierungsformulars
abgeschlossenen
wesentlichen
Vertrags
(mit
Ausnahme
von
Verträgen,
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
abgeschlossen
wurden),
bei
dem
der
Emittent
oder
ein
sonstiges
Mitglied
der
Gruppe
eine
Vertragspartei
ist.
A
summary
of
each
material
contract,
other
than
contracts
entered
into
in
the
ordinary
course
of
business,
to
which
the
issuer
or
any
member
of
the
group
is
a
party,
for
the
2
years
immediately
preceding
publication
of
the
registration
document.
DGT v2019
Zusammenfassung
jedes
im
letzten
Jahr
vor
der
Veröffentlichung
des
Registrierungsformulars
abgeschlossenen
wesentlichen
Vertrags
(mit
Ausnahme
von
Verträgen,
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
abgeschlossen
wurden),
bei
dem
der
Emittent
oder
ein
sonstiges
Mitglied
der
Gruppe
eine
Vertragspartei
ist.
A
summary
of
each
material
contract,
other
than
contracts
entered
into
in
the
ordinary
course
of
business,
to
which
the
issuer
or
any
member
of
the
group
is
a
party,
for
the
last
year
immediately
preceding
publication
of
the
registration
document.
DGT v2019
Zusammenfassung
aller
sonstigen
zum
Datum
des
Registrierungsformulars
bestehenden
Verträge
(mit
Ausnahme
von
Verträgen,
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
abgeschlossen
wurden),
die
von
Mitgliedern
der
Gruppe
abgeschlossen
wurden
und
eine
Bestimmung
enthalten,
der
zufolge
ein
Mitglied
der
Gruppe
eine
Verpflichtung
eingeht
oder
ein
Recht
erlangt,
die
bzw.
das
für
die
Gruppe
von
wesentlicher
Bedeutung
ist.
A
summary
of
any
other
contract
(not
being
a
contract
entered
into
in
the
ordinary
course
of
business)
entered
into
by
any
member
of
the
group
which
contains
any
provision
under
which
any
member
of
the
group
has
any
obligation
or
entitlement
which
is
material
to
the
group
as
at
the
date
of
the
registration
document.
DGT v2019
Außerdem
könnte
eine
Trennung
der
beiden
Begriffe
unbeabsichtigte
Folgen
haben,
da
ein
bestimmtes
Risiko
je
nach
dem
Zweig,
in
dem
die
nichtfinanziellen
Gegenparteien
tätig
sind,
entweder
im
Rahmen
des
Liquiditäts-
und
Finanzmanagements
oder
im
Rahmen
der
Geschäftstätigkeit
abgesichert
würde.
In
addition,
separating
the
two
concepts
might
have
unintended
consequences,
given
that
depending
on
the
sector
in
which
non-financial
counterparties
operate,
a
particular
risk
would
be
hedged
under
treasury
financing
or
commercial
activity.
DGT v2019
In
diesem
Fall
ist
darauf
zu
achten,
dass
der
von
jedem
Unternehmen
zu
leistende
Beitrag
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
seiner
Geschäftstätigkeit
in
dem
betreffenden
Markt
steht
und
deutlich
von
anderen
Belastungen
abgegrenzt
ist,
die
im
Rahmen
der
normalen
Geschäftstätigkeit
anfallen
können.
In
this
case,
it
is
important
that
the
share
borne
by
any
undertaking
should
be
proportionate
to
its
activity
on
the
market
and
be
clearly
separated
from
other
charges
that
it
may
bear
in
the
normal
exercise
of
its
activities.
TildeMODEL v2018
Zum
anderen
wird
E-Geld-Emittenten
die
Ausübung
anderer
Tätigkeiten
wie
Einzelhandels-
oder
Telekomgeschäfte
im
Rahmen
der
üblichen
Geschäftstätigkeit
gestattet.
The
second
recognises
that
e-M
issuers
may
undertake
other
activities
such
as
retail
or
telecom
in
the
normal
course
of
business.
TildeMODEL v2018
Wird
der
Vertrag
im
Rahmen
der
Geschäftstätigkeit
einer
Zweigniederlassung,
Agentur
oder
sonstigen
Niederlassung
eines
Unternehmers
geschlossen,
so
gilt
der
Ort,
an
dem
sich
die
Zweigniederlassung,
Agentur
oder
sonstige
Niederlassung
befindet,
als
gewöhnlicher
Aufenthalt
des
Unternehmers.
Where
the
contract
is
concluded
in
the
course
of
the
operations
of
a
branch,
agency
or
any
other
establishment
of
a
trader,
the
place
where
the
branch,
agency
or
any
other
establishment
is
located
shall
be
treated
as
the
place
of
the
trader's
habitual
residence.
TildeMODEL v2018