Übersetzung für "Im kaufmännischen verkehr" in Englisch

Im kaufmännischen Verkehr ist der Gerichtsstand Nürnberg.
In commercial transactions the legal venue is Nuremberg.
ParaCrawl v7.1

Gerichtsstand im kaufmännischen Verkehr ist Köln.
The place of jurisdiction in commercial dealings is Cologne.
CCAligned v1

Im kaufmännischen Verkehr wird nur für grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz gehaftet.
In business transactions, liability is accepted only in cases of wilful misconduct or gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr ist der Gerichtsstand Berlin.
In commercial transactions the legal venue is Berlin.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr haften wir nur für unser eigenes grobes Verschulden und das unserer leitenden Angestellten.
In business dealings, we are liable for our own gross negligence and that of our executive employees.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr gelten die Handelsbräuche der Druckindustrie (z.B. keine Herausgabepflicht von Zwischenerzeugnissen wie Daten, Lithos, Druckplatten oder Stanzformen die zur Herstellung des geschuldeten Endproduktes erstellt werden), sofern kein abweichender Auftrag erteilt wurde.
In commercial intercourse, the usages of the printing industry shall apply (e.g. no duty to surrender interim products like data, lithographs, printing plates or tools made in the manufacture of the final product owed) failing an order to the contrary.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr haften wir nur auf Ersatz des vorhersehbaren Schadens, soweit dieser leicht fahrlässig verursacht wurde.
In the case of commercial business, we are liable only for replacement of the foreseeable damage, in so far as this is due to light negligent violation.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr gelten ergänzend die §§ 377, 378 HGB.8.5 Soweit ein Mangel der Kaufsache innerhalb eines Jahres nach Lieferdatum auftritt, ist der Verbraucher nach seiner Wahl zur Geltungsmachung eines Rechts auf Mängelbeseitigung oder Lieferung mangelfreier Ware berechtigt (Nacherfüllung).
In business transactions, the stipulations of §§ 377, 378 HGB (the German Commercial Code) also apply.8.5 If a defect in a purchased item appears within one year, the customer is entitled to choose between a right to have the defect repaired and delivery of a fault-free item (supplementary performance).
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreitung des erstmals in der Rechnung bestimmten Zahlungsziels erklärt sich der Kunde im kaufmännischen Verkehr bereit, die uns hierfür entstandenen banküblichen Kreditzinsen zu übernehmen.
In the event of payment delinquency or deferment, any client who transacts commercial dealings agrees to assume the lending interest incurred by us, at the typical bank rate, as a result thereof.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche können im kaufmännischen bzw. unternehmerischen Verkehr nur dann geltend gemacht werden, wenn Minderung oder Rücktritt dem Besteller unzumutbar sind.
Claims for damages in commercial and enterprise business can only be asserted if discount or withdrawal is inacceptable to the customer.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen auch für alle künftigen Geschäftsbeziehungen, selbst wenn sie nicht nochmals ausdrücklich vereinbart werden.
In commercial business the general terms of business are also valid for all future business relationships, also in the case where they are not expressly agreed upon.
ParaCrawl v7.1

So werde deutsches Recht international oft nicht in Rahmenverträgen vereinbart, weil Gerichte diese auch im kaufmännischen Verkehr genauso wie allgemeine Geschäfts-bedingungen für Verbraucher prüften.
For example, German law is often not agreed upon internationally in framework agreements, because German courts also examine these in commercial transactions as well as all general terms and conditions for consumers.
ParaCrawl v7.1

Erkennbare Mängel, Stückzahlabweichungen oder Falschlieferungen sind uns unverzüglich, im kaufmännischen Verkehr spätestens binnen fünf Tagen und im nicht-kaufmännischen Verkehr binnen zwei Wochen schriftlich anzuzeigen.
Recogniza-ble defects, deviations in quantities and incorrect goods are to be reported to us in writing within five days at the latest by commercial customers and within two weeks at the outset by non-commercial customers.
ParaCrawl v7.1

Ausschließlicher Gerichtsstand im kaufmännischen Verkehr – auch für Scheck- und Wechselstreitigkeiten – ist für sämtliche zwischen den Parteien sich ergebende Streitigkeiten der Sitz des Restaurants.
Exclusive place of jurisdiction in commercial transactions – also for check and bill of exchange disputes – is the seat of the restaurant for all disputes arising between the parties.
CCAligned v1

Im deutschen Sprachraum hatte dieser Begriff vor allem im kaufmännischen Verkehr Bedeutung und hielt sich als Benennung für Packmittel aus Feinblech in Form der Blechemballagen bis in die zweite Hälfte des letzten Jahrhunderts.
In the German-speaking world, 'emballage' was used up to the second half of the last century, primarily in the commercial sector, to refer to packaging made of thin sheet metal.
ParaCrawl v7.1

Reklamationen werden im kaufmännischen Verkehr nur anerkannt, wenn sie bei offensichtlichen Mängeln unverzüglich nach Übertragung der Übersetzung oder nach Erbringung der Leistung, bei erkennbaren Mängeln unverzüglich nach der vorzunehmenden Überprüfung der Übersetzung oder der Leistung, bei versteckten Mängeln unverzüglich nach ihrer Entdeckung bei uns unter substantiierter Bezeichnung des Mangels schriftlich erfolgen.
Complaints in relation to business transactions will be acknowledged only if reported to us in writing, with an exact description of the deficiency, immediately after transfer or service delivery in the case of obvious deficiencies, or immediately after review of the translation or service in the case of identifiable deficiencies, or immediately after discovery in the case of deficiencies that are not readily apparent.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr gelten die Handelsbräuche der Druckindustrie (z.B. keine Herausgabepflichten von Zwischenerzeugnissen wie Daten, Lithos, Druckplatten und Stanzwerkzeugen für die Herstellung des geschuldeten Endproduktes, auch wenn diese dem AG berechnet wurden), sofern kein abweichender Auftrag erteilt und vom AN schriftlich bestätigt wurde.
For business transactions the customs of the trade in the printing industry shall apply (e.g. no obligation to surrender possession of semi-finished products, such as data, lithographs, printing plates or die cutting tools produced for the manufacture of the end product on order, even if these have been charged to the customer), provided no deviating order has been placed and this has been confirmed in writing by the supplier.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug ist das Hotel berechtigt, Zinsen in Höhe von fünf Prozentpunkten bzw. im kaufmännischen Verkehr in Höhe von acht Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz zu berechnen.
In the case of a delay in payment, the hotel is authorised to charge interest at five percentage points, or in the case of commercial transactions, to the extent of eight percentage points above the corresponding base lending rate.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatz und Schadenberechnung 1 Kommt der Käufer im kaufmännischen Verkehr seiner Zahlungspflicht nicht nach, so hat der Verkäufer das Recht, seinen Schaden nach der Differenz zwischen dem Kaufpreis und dem Preise zu berechnen, um den er die Sache in guten Treuen weiter verkauft hat.
Liability for and computation of damages 1 Â Where the buyer in a commercial transaction fails to discharge his payment obligation, the seller is entitled to compensation for the difference between the sale price and the price at which he has subsequently sold the object in good faith.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr geht das Eigentum an der Kaufsache erst beim Eingang aller Zahlungen aus der laufenden Geschäftsbeziehung mit dem Kunden über.
In commercial transactions, the ownership of the purchased goods until the receipt of all payments from the ongoing business relationship with the customer.
ParaCrawl v7.1

Im kaufmännischen Verkehr kann der Besteller ein Zurückbehaltungsrecht nur dann geltend machen, wenn sein Gegenanspruch auf demselben Vertragsverhältnis beruht.
If the customer is a commercial customer it may only assert a right to retention if its counterclaim is based on the same contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Im nicht-kaufmännischen Verkehr ist die Ausübung eines Zurückbehaltungsrechtes aller- dings auch dann zulässig, wenn der Gegenanspruch auf demselben Vertragsverhält- nis beruht.
In non-merchant dealings, however, a right of retention may also be exercised if the counter-claim is based on the deal transacted.
ParaCrawl v7.1