Übersetzung für "Im eifer des gefechts" in Englisch

Im Eifer des Gefechts traf Tom einen übereilten Entschluss.
Tom got caught up in the heat of the moment and made a rash decision.
Tatoeba v2021-03-10

Lassen wir das im Eifer des Gefechts mal durchgehen.
We'll just let that - We'll just let that pass in the heat of the moment.
OpenSubtitles v2018

Es war nur im Eifer des Gefechts, oder?
It was just the heat of the moment, right?
OpenSubtitles v2018

Das... war etwas im Eifer des Gefechts.
Sorry. That... that was in my head a little.
OpenSubtitles v2018

Aber im Eifer des Gefechts ließen sie ihren größten Schatz schutzlos zurück.
But in the heat of battle, they left unprotected their greatest treasure.
OpenSubtitles v2018

Aber es war nur im Eifer des Gefechts... keine Ahnung.
But it was just in that moment,
OpenSubtitles v2018

Das war im Eifer des Gefechts.
I really got lost in the moment.
OpenSubtitles v2018

Naja, im Eifer des Gefechts haben wir alle einen Instinkt zur Selbsterhaltung.
Yes, well, in the heat of any moment, we all have an instinct for self-preservation.
OpenSubtitles v2018

Im Eifer des Gefechts ... hat sich Eddie nicht eine simple Frage gestellt --
In the heat of the moment... Eddie didn't ask himself a simple question--
OpenSubtitles v2018

Das war ein Reflex im Eifer des Gefechts.
You're just plain rude and wrong to bring that shit up in mixed company.
OpenSubtitles v2018

Ich hab meine rechte im Eifer des Gefechts verloren.
I lost my righty in the fray. Oh, there you are, high-flier.
OpenSubtitles v2018

So was kann im Eifer des Gefechts schon mal passieren.
These things tend to happen in a war zone.
OpenSubtitles v2018

Es war nur etwas, dass du im Eifer des Gefechts gesagt hast.
It was just something you said in the heat of the moment.
OpenSubtitles v2018

Sind wir immer noch im Eifer des Gefechts?
Are we still in the moment?
OpenSubtitles v2018

Im Eifer des Gefechts sagt man schnell Dinge, die man nicht meint.
In the heat of an argument, it's easy to say things that you don't mean.
ParaCrawl v7.1

Jeder Schachspieler kann im Eifer des Gefechts so etwas sagen.
You know, any chess player can say something like that in the heat of the moment.
ParaCrawl v7.1

Im Falle im Eifer des Gefechts doch mal etwas beschädigt wird....
In the event that something breaks in the heat of the moment ....
CCAligned v1

Im Eifer des Gefechts ist der Wald vor lauter Bäumen kaum zu erkennen.
In the heat of the moment, one can hardly see the wood for the trees sometimes.
ParaCrawl v7.1

Im Eifer des Gefechts werden bei der Verdammung alles Bösen systematische Vergewaltigungen und sexuelle Sklaverei verurteilt.
In her eagerness to oppose everything that is evil, systematic rape and sexual slavery are condemned.
Europarl v8

Diese Sache am See... ich weiß, es war im Eifer des Gefechts.
That thing at the lake... I know it was in the moment. I'm not gonna hold you to it
OpenSubtitles v2018

Vielleicht tat ich im Eifer des Gefechts irgendwas und habe es all die Jahre verdrängt.
Perhaps in the heat of the moment, I did something... ..and all these years I've blotted it out of my mind. Freddy! Freddy, don't say that.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur im Eifer des Gefechts, das bist nicht du, okay?
It's just the heat of the moment, it's not you, okay?
OpenSubtitles v2018

Die Mittagspause oder der freie Tag werden sonst im Eifer des Gefechts gerne mal spontan gestrichen.
The lunch break or the day off is usually cancelled spontaneously in the heat of battle.
ParaCrawl v7.1

Wir erstatten den vollen Preis zurück, sollte im Eifer des Gefechts doch einmal etwas kaputtgehen.
We refund the full price if anything goes wrong in the heat of the moment.
CCAligned v1

Im Eifer des Gefechts beantwortete der LA-Galaxy-Spieler den offenen Brief rasch mit einer noch kontroverseren Äußerung.
In the heat of the moment, the LA Galaxy player soon responded to the open letter with an even more controversial statement.
ParaCrawl v7.1

Hier noch mal eine Anleitung, damit nichts schief läuft, im Eifer des Gefechts:
Below are instructions so nothing goes wrong in the heat of the moment:
ParaCrawl v7.1