Übersetzung für "Ich rechne damit" in Englisch
Ich
rechne
damit,
daß
die
erste
Lesung
im
Herbst
abgeschlossen
sein
wird.
I
expect
the
first
reading
to
be
ready
some
time
during
the
autumn.
Europarl v8
Ich
rechne
damit,
daß
sie
bald
abgeschlossen
werden
können.
I
expect
that
they
can
be
completed
within
a
short
space
of
time.
Europarl v8
Aber
ich
rechne
gar
nicht
damit,
dass
ein
solches
Problem
entstehen
wird.
I
do
not,
though,
think
it
likely
that
it
will.
Europarl v8
Sehr
bald
rechne
ich
damit
jedoch
nicht,
Herr
Präsident.
I
will
not
hold
my
breath,
Mr
President.
Europarl v8
Und
ich
rechne
damit
während
der
ersten
Versammlung
des
39.
TEDIndia
zu
sprechen.
And
I
expect
to
speak
in
the
first
session
of
the
39th
TED
India.
TED2013 v1.1
Ich
rechne
damit,
dass
alles
nach
Plan
laufen
wird.
I
expect
everything
will
go
according
to
plan.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rechne
damit,
bis
morgen
für
diese
Arbeit
bezahlt
zu
werden.
I
expect
to
be
paid
for
this
work
by
tomorrow.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rechne
damit,
bald
von
Tom
zu
hören.
I
expect
to
hear
from
Tom
soon.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rechne
damit,
dass
Tom
sich
verspäten
wird.
I
expect
Tom
will
be
late.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rechne
damit,
dass
Tom
weinen
wird.
I
expect
that
Tom
will
cry.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rechne
eigentlich
nicht
damit,
dass
Tom
gewinnt.
I
don't
really
expect
Tom
to
win.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rechne
damit,
dass
weitere
Länder
sich
bald
anschließen.
I
count
on
other
countries
joining
soon.
TildeMODEL v2018
Ich
rechne
nicht
damit,
ihn
lebend
zu
finden.
I
don't
expect
to
find
him
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
damit,
dass
Sie
sie
mir
freiwillig
zurückbringen.
You
won't
get
any
money.
Those
letters
are
worthless
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
damit,
dass
du
alle
5
findest.
I'm
counting
on
you
to
find
all
five.
OpenSubtitles v2018
Darum
rechne
ich
damit,
dass
ich
einsam
sein
werde.
That's
why
I
reckon
I'm
gonna
be
lonesome.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
damit,
dass
jeder
Zweite
von
euch
entlassen
werden
wird.
I
expect
that
half
of
you
will
be
dismissed.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
also
damit,
daß
wir
ihn
im
Ausschuß
durchbringen.
Therefore
I
am
confident
that
we
will
clear
it
through
committee.
EUbookshop v2
Aber,
uh
...
ich
rechne
damit,
Glück
zu
haben.
But,
uh...
I'm
looking
to
get
lucky.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
nicht
damit,
dass
es
eine
große,
umwälzende
Erfahrung
wird.
I
don't
know,
I'm
not
counting
on
it
being
some
big,
transformative
experience.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
jedenfalls
damit,
richtig
seltsames
Zeug
zu
sehen.
I
don't
know
about
you
dude,
but
I'm
looking
forward
to
seeing
some
really
wired
shit.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
damit,
dich
bei
der
nächsten
Übung
zu
sehen.
I
expect
to
see
you
at
the
next
practice.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
mal
damit,
dass
ich
bereits
im
Himmel
war.
I
reckon
I've
already
been
to
heaven.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
nicht
damit,
das
Ende
des
Krieges
zu
erleben.
I
do
not
expect
to
live
to
see
the
end
of
this
war.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
immer
noch
damit,
dieses
Schiff
nach
Hause
zu
bekommen.
I'm
still
counting
on
getting
this
ship
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
nicht
damit,
dass
sie
die
Series
in
meinem
Leben
gewinnen.
I
gave
up
on
them
winning
in
my
lifetime.
Now,
even
forever
looks
bad.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
eher
damit,
dass
Miss
Isobel
morgen
das
Bett
hütet.
I
would
think
Miss
Isobel
would
stay
in
bed
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
damit,
dass
Sie
pünktlich
sind.
I
hope
you
can
arrive
on
time
tomorrow!
OpenSubtitles v2018
Ich
rechne
damit,
dass
ca.
2000
-
5000
Menschen
getötet
werden.
I
imagine
it'll
kill
somewhere
between
two
and
five
thousand
people...
OpenSubtitles v2018